• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182454

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
set con routed through third parties, ...davetsiz misafirler için hazırlıklı, tam yedekli sistemler. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Sam deserved better, Ryan. Sam daha iyisini hak etmişti, Ryan. Sen de ediyorsun. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
So your debrief for Venezuela... Peki Venezüella için brifinginde... XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
you said that asking Santos about Ryan Flay was a dead end? ...Santos'a, Ryan Flay öldü mü diye sormuşsun? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I definitely knew him and he knew me, Onu kesinlikle tanıyordum, o da beni tanıyordu... XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
He kept saying "shame." "Yazık" diyip durdu. Yazık! Yazık! XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Shame on what? Shame on me? On him? Neye yazık? Bana mı, ona mı? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I did some checking into Santos. Santos hakkında biraz araştırma yaptım. Ve? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
You know that Ryan Flay was recruited Transcom adında bir şirketin... XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
by a company called Transcom, which is a CIA front operation, right? ...Ryan Flay'i işe aldığını biliyordun, ki CIA şirketiydi değil mi? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
What you don't know is that he wasn't the only one recruited. Bilmediğin şey ise; Tek işe alınan o değilmiş. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
You obviously have a theory. Bir teorin olduğunu besbelli. Yazık... XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
what if shame isn't an emotion here? Ya duygusal bir terim değilse? Ya bir isimse? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Seamus. Seamus. Seamus O'Neil. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
O'Neil was definitely a CIA asset. O'Neil kesinlikle CIA'in varlığıymış. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
And his intake date was exactly the same as Ryan Flay's. Ve Ryan Flay ile aynı anda işe alınmışlar. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
So we must have known each other. Yani birbirimizi tanıyor olmalıyız. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Unfortunately, the CIA loses the plot on Seamus O'Neill fairly quickly. Maalesef CIA, Seamus O'Neil üzerindeki planını çok çabuk yitirmiş. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
What they lost an asset? Bir varlığı mı kaybetmişler? Düşündüğünden daha fazla gerçekleşiyor. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
But what I do know is there's a flight leaving for Ireland in the morning. Ama sabahleyin İrlanda'ya kalkacak bir uçak olduğunu biliyorum. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Two conditions. İki şartla. Dinliyorum. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
One. Don't follow me. Bir: Beni takip etmeyeceksin. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Because Giordino will be following you. Çünkü Giordino da seni takip edecektir. Anlaşıldı. İkincisi? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Redecorate. Yeniden dekore edeceğim. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I was a secret agent, Gizli ajandım. Kendi insanlarım tarafından ihanete uğradım. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
This better be important. Önemli olsa iyi olur. 80'i kırma yolundayım. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
TSA logs just came in. TSA kayıtları az önce geldi. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
XIII tripped facial scanners in JFK on his way to Dublin. 13, Dublin'e giden bir uçakta yüz taramasından geçti. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
What the hell's he doing in Ireland? İrlanda'da ne halt yemeye gidiyor ki? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
We think it has something to do with an old asset. Eski bir varlık ile ilgisi olduğunu düşünüyoruz. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
An old Transcom recruit named Seamus O'Neill. Seamus O'Neil isimli eski bir Transcom çalışanı. İrlanda asıllı. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
O'Neill's a footnote, O'Neil önemsizdi ama Ryan Flay ile yan yana eğitildikleri yazıyor. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Now this could be an opportunity. Bu bir fırsat olabilir. Nasıl olacakmış o? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
The date that XIII delivered was incomplete. 13'ün çipteki bilgileri eksikti. O'Neil ya da onun gibi biri... XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
they might be able to lead him to the other pieces. ...onu eksik parçalara götürebilirler. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Hi, I have a reservation for two nights. Merhaba, iki gecelik yer ayırtmıştım. Evet, hatırladım. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Oatmeal and a fry in the morning til half eight. Sabah 8:30'a kadar yulaf ezmesi ve kızartma. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Fresh towel every day. One per room. Günde bir temiz havlu. Her oda için. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
You're a tourist? Or just family business. Turist misiniz yoksa aile işi filan mı? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I'm just passing through. Sadece yolcuyum. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
He wanted to come home. Memleketine gömülmek istemişti. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Actually, I'm also looking for a buddy from college... Aslında, üniversiten bir arkadaşımı da arıyorum. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
we lost touch. Bağlantımızı kaybettik. Resmini gösterebilir miyim? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Kelly O'Neill's boy; Seamus. Kelly O'Neil'in oğlu; Seamus. Onu tanıyordun yani? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
In the troubles? Belaya mı? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
We were so relieved when he went to America. Seamus Amerika'ya gidince, rahatlamıştık. Ama geri geldi. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Yes. After his father passed. Evet, babası öldükten sonra. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
God help her, doesn't Moira still pine for him? Allah kıza yardım etsin, Moira onun için hâlâ yanıp tutuşuyor. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Pulling pints in town, same as ever, I'd expect. Her zamanki gibi şehirde bira doldururken, sanırım. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Tommy, that cider better be your first or I'll be hurt. Tommy, o elma şarabı ilk olsa iyi olur yoksa kırılırım. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
For once it's not as grey as a banker's smile out there. Bu seferlik, oraların havası bankacı sırıtışı kadar sevimsiz değil. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Right. Who needs another refill? Doğru. Tazelemek isteyen var mı? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
How 'bout you then? Peki ya sen? Bira, viskinin üzerine. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Moira. Moira. Ryan. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I'll get you your pint. Biranı getireyim. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
That's a claddagh. Bu Claddagh. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I have one too. Bende de var. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
It's Irish. A claddagh friendship ring. İrlanda yapımı. Claddagh arkadaşlık yüzüğü. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
You're wearing it wrong, I'm afraid. Ne yazık ki yanlış takıyorsun. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Left hand, crown in means you're married. Sol el, taç içerideyse evlisin demektir. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Right hand, crown out means the heart's still lookin'. Sağ el, taç dışarıdaysa adayları bekliyorum demektir. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Yours is turned in. Spoken for. Seninki içeriye bakıyor. Hazır lafı açılmışken. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
We don't need sad stories, do we? Acı hikâyelere ihtiyacımız yok. Adını tutturabilir miyim bir bakalım. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Not Paddy. Paddy değil. Sen iyi misin canım? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
How about Seamus? Peki ya Seamus? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Seamus hasn't been in in a long while. Seamus uzun zamandır yok. Peki nerede olabilir? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
No, I don't. Bilgim yok. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
There's an American in here, he's winding Moira up. Burada bir Amerikalı var, Moira'ya asılıyor. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Okay, tell me about the yank. Tamam, Amerikalıyı anlat. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Bit a swagger, good teeth... a yank, Brendan! Biraz fiyakalı, güzel dişler Amerikalı işte, Brendan! XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
You alright, Moira? Sen iyi misin Moira? Çin malı değilim ben. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Go on, give us a light. Ateşi versene. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Brandon hates to see you upset. Brandon seni üzgün görmekten nefret ediyor. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
You tell Brandon not to be starting with me again. Brandon'a söyle, benimle tekrar uğraşmasın. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
You wanted to see me, sir? Beni mi çağırdınız efendim? Kapıyı kapat. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Imagine my surprise this morning. Bu sabah ne kadar şaşırdım tahmin et. Anlamadım efendim? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Really. Ciddi misiniz? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I don't want XIII anywhere near any of them. 13'ü onların kıyısında köşesinde istemiyorum. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I should have been told about the trip. Seyahat hakkında bilgim olmalıydı. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
standing orders are to allow XIII freedom of movement. ...emirleri 13'ün özgürce gezebileceğini yönünde. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I'll certainly keep that in mind, sir. Aklımın bir köşesine yazarım efendim. Başka bir şey yoksa... XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Who is Seamus O'Neill? Seamus O'Neil kim? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Is XIII trying to contact him? 13 onunla iletişim kurmaya mı çalışıyor? XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
with former IRA terrorists who are a security threat to the U.S. ...bizi tehdit eden, eski İrlanda Cumhuriyet Ordusu teröristleri ile görüşüyordur. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
they'll be on the road by eight thirty... ...8:30'da yola çıkmış olurlar. Adamlarım burada olacak. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Just another load of crisps and pot noodle going to market. Altı üstü başka bir cips yüklemesi ve erişteler markete gidecekler. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
We give them the word, they'll be here within a matter of hours. Gelin dememizle burada olmalı bir olur. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
They have concerns, okay?! Endişeleri var tamam mı?! XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Which is exactly why they're still on the hook. Ki bu yüzden hâlâ oltadalar. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
My contacts, my front, your network. Benim bağlantılarım, benim adamlarım, senin şebeken. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
You'll be wanting a hospital, then? Hastaneye gitmek istersin o zaman? Yok. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I see. Anlıyorum. Bir çeşit kazaydı o zaman. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
You're were askin' in town about Seamus O'Neill. Seamus O'Neil hakkında sorular soruyordun. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I guess those questions hit a sore spot with somebody. Sanırım sorular birinin yarasına tuz bastı. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Bad sorts, the O'Neill's. Kötü zamanlar, O'Neil'ler. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Rebels and hard luck types, all of them. Asiler, şanssızlar, hepsi. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Seamus... Seamus... XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
I wouldn't be surprised if he came to a bad end. Sonu iyi bitseydi şaşırırdım. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
More than that I don't ask. Sormadığımdan daha fazlası. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
Say you were still that sort... Hâlâ öyleler demiştin. XIII: The Series The Irish Version-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182449
  • 182450
  • 182451
  • 182452
  • 182453
  • 182454
  • 182455
  • 182456
  • 182457
  • 182458
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim