Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169198
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Do you have any idea how beautiful you look in that suit? | Bu kiyafetle ne kadar güzel oldugunu biliyor musun? Bu kıyafetle ne kadar güzel olduğunu biliyor musun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Is this " Make Lowenstein Feel Better Day"? | "Lowenstein'in Moralini Düzelt Günü" mü? "Lowenstein'ın Moralini Düzelt Günü" mü? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| And you got a great smile. You should smile more. | Ve tebessümün harika. Daha sik gülümse. Ve tebessümün harika. Daha sık gülümse. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Stop. You don't believe me, do you? | Dur. Inanmiyorsun, degil mi? Dur. İnanmıyorsun, değil mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come here. Let me show you something. | Gel. Bir sey gösterecegim. Gel. Bir şey göstereceğim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come here. Let me show you. | Buraya gel. Göstereyim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| A painting? No, you. Look at you. | Tabloyu mu? Hayir, sen. Kendine bak. Tabloyu mu? Hayır, sen. Kendine bak. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You. Your face, your smile, your suit. | Sen. Yüzün, tebessümün, elbisen. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Great stuff here. Beautiful. Okay, you convinced me. | Harika bir malzeme. Çok güzel. Tamam, ikna ettin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Now, would you please get me a cab? | Simdi bana taksi çagirir misin? Şimdi bana taksi çağırır mısın? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come up for a minute. I'd like you to meet my son. | Bir dakika yukari gel. Oglumla tanis. Bir dakika yukarı gel. Oğlumla tanış. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Sure. Okay. | Tabii. Olur. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'd like you to meet a friend. | Bir arkadasimla tanis. Bir arkadaşımla tanış. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Mind stepping out of the way? Oh, excuse me. | Önümden çekilir misin? Affedersin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Mr. Wingo is a football coach, Bernard. | Bay Wingo futbol koçu, Bernard. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Dad called from Vienna today. Said to say hi to you when I saw you. | Babam bugün Viyana'dan aradi. Seni görünce selam söylememi istedi. Babam bugün Viyana'dan aradı. Seni görünce selam söylememi istedi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Did you practice this afternoon? | Bugün idman yaptin mi? Bugün idman yaptın mı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| No, I've been too busy watching TV. | TV izlemekle mesguldüm. TV izlemekle meşguldüm. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're being rude, Bernard. | Kabalik ediyorsun. Kabalık ediyorsun. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| No, he's being a teenager. | Hayir, ergen gibi davraniyor. Hayır, ergen gibi davranıyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I used to be one myself. | Ben de ergen oldum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| No kidding? | Hadi ya. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Where are you from? Your accent's weird. | Nerelisin? Aksanin bir acayip. Nerelisin? Aksanın bir acayip. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| South Carolina. | Güney Carolina. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Is this TV or...? I'm trying to watch this movie. | Bu TV... Filmi izliyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| All right, it's late. Come on. | Pekala, geç oldu. Haydi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's time for bed, Bernard. Let's go. | Yatma vakti Bernard. Haydi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Turn down the TV and go to bed. I'll see you, Bernard. | TV'yi kapat ve git yat. Görüsürüz Bernard. TV'yi kapat ve git yat. Görüşürüz Bernard. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm sorry that he was so rude to you. | Çok kabalik etti, özür dilerim. Çok kabalık etti, özür dilerim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You don't have to apologize, Lowenstein. | Özür dilemen gerekmez. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Teenagers, by definition, are not fit for society. | Ergenler, tanimi geregi, topluma uyumlu degildir. Ergenler, tanımı gereği, topluma uyumlu değildir. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That's true. | Bu dogru. Bu doğru. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Bernard wants to play football. That's why I brought you to meet him. | Bernard futbol oynamak istiyor. Tanismanizi bu yüzden istedim. Bernard futbol oynamak istiyor. Tanışmanızı bu yüzden istedim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I thought that maybe you could coach him a couple of days a week. | Belki haftada birkaç gün ona koçluk yaparsin diye düsündüm. Belki haftada birkaç gün ona koçluk yaparsın diye düşündüm. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You see, he never gets a chance to play while his father's around. | Babasi evde oldugu zaman oynama firsati bulamiyor. Babası evde olduğu zaman oynama fırsatı bulamıyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Herbert's on tour. I thought maybe... | Herbert turnede. Düsündüm de... Herbert turnede. Düşündüm de... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Is this a job offer? | Bu bir is teklifi mi? Bu bir iş teklifi mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Yes, and I would insist on paying you. | Evet ve parasini ödemekte israr ediyorum. Evet ve parasını ödemekte ısrar ediyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What would you consider a reasonable rate? | Makul bir fiyat ne sence? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What are your rates? | Ücretin ne? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I charge $150 an hour. | Saatine 150 dolar aliyorum. Saatine 150 dolar alıyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Fine, I'll take it. | Tamam, kabul. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You must be a very good coach. | Çok iyi bir koç olmalisin. Çok iyi bir koç olmalısın. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Forget it, Lowenstein. I'm not a charity case yet. | Bos ver Lowenstein. Daha bagis kutusu degilim. Boş ver Lowenstein. Daha bağış kutusu değilim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Tell Bernard we'll start Monday. | Bernard'la pazartesi baslariz. Güzel. Iyi geceler. Bernard'la pazartesi başlarız. Güzel. İyi geceler. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| First rule of thumb, Bernard. Never be late. | Ilk kural: Asla geç kalma. İlk kural: Asla geç kalma. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I didn't want to come anyway, okay? | Gelmek istemiyordum ki. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Your mother thinks you want to play. Is that true? | Annen oynamak istedigini söyledi. Dogru mu? Annen oynamak istediğini söyledi. Doğru mu? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Maybe, maybe not. | Belki, belki de degil. Belki, belki de değil. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Where do you coach, Mr. Wingo? Hillbilly country? | Nerede koçsunuz Bay Wingo? Köyde mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| We're a little class conscious, are we? | Biraz sinif bilinci var galiba? Miss Porter's'a mi gidiyorsun? Biraz sınıf bilinci var galiba? Miss Porter's'a mı gidiyorsun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Phillips Exeter, smart ass. | Phillips Exeter'e, ukala. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You didn't get to play last year, did you? | Geçen yil oynamadin, degil mi? Geçen yıl oynamadın, değil mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Because any snot nosed punk that would dare call his coach a smart ass... | Çünkü koçuna ukala demeye cüret eden sümüklü bir serseri... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...wouldn't get to haul water, let alone play. | ...oynamayi birak, sucu bile olamaz. ...oynamayı bırak, sucu bile olamaz. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| With your attitude, you belong in the bleachers, kid. | Bu tavrinla ancak tribüne ait olabilirsin evlat. Bu tavrınla ancak tribüne ait olabilirsin evlat. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| When you want to play football, get my number from your mother. | Futbol oynamak istediginde annenden telefonumu al. Futbol oynamak istediğinde annenden telefonumu al. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You need help. | Yardima ihtiyacin var. Yardıma ihtiyacın var. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| This is not an attractive look for a middle aged man. | Orta yasli bir erkek için sik degilsin. Orta yaşlı bir erkek için şık değilsin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You can take me shopping. Did you ever hear of Renata Halpern? | Beni alisverise götürebilirsin. Renata Halpern'i duydun mu? Beni alışverişe götürebilirsin. Renata Halpern'i duydun mu? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| No, who is she? | Hayir, kimmis? Hayır, kimmiş? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I don't know, but she writes poems about growing up Jewish in Brooklyn. | Brooklyn'de Yahudi olarak yetismek üzerine siirleri var. Brooklyn'de Yahudi olarak yetişmek üzerine şiirleri var. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Was she staying with Savannah recently? | Savannah'yla mi kaliyordu? Savannah'yla mı kalıyordu? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Not that I know of. Of course, I've been out of town a lot. | Bildigim kadariyla hayir. Ama sik sik sehir disindaydim. Bildiğim kadarıyla hayır. Ama sık sık şehir dışındaydım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Bloomingdale's on Saturday, big boy. Okay. | Bloomingdale cumartesi, koca oglan. Tamam. Bloomingdale cumartesi, koca oğlan. Tamam. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Coach Wingo? | Koç Wingo? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You know, yesterday, I... | Sey, dün ben... Şey, dün ben... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You know, I... | Yani ben... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I accept your apology, Bernard. | Özürünü kabul ediyorum Bernard. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I didn't play last year, because I never made the team. | Geçen yil oynamadim, çünkü takima giremedim. Geçen yıl oynamadım, çünkü takıma giremedim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| They made fun of me. | Benimle alay ettiler. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| If I coach you, I promise they won't make fun of you. | Koçun olursam, alay etmeyeceklerine söz. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| But you gotta promise something. | Sen de bir söz ver. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You gotta shut up, Bernard. Your mouth pisses me off. | Çeneni kapali tut Bernard. Konusman sinirimi bozuyor. Çeneni kapalı tut Bernard. Konuşman sinirimi bozuyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| "Yes, sir" is the way to address me. | "Peki efendim" diyeceksin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| First thing we'll do is follow certain courtesies. | Önce, nezaket kurallarina uyacagiz. Önce, nezaket kurallarına uyacağız. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You'll do whatever I tell you and do it with enthusiasm. | Dedigim her seyi hevesle yapacaksin. Dediğim her şeyi hevesle yapacaksın. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm gonna teach you to play football well. | Sana iyi futbol oynamayi ögretecegim. Sana iyi futbol oynamayı öğreteceğim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'll run your ass off every day. I have my violin lessons. | Hergün kosturacagim. Keman derslerim var. Hergün koşturacağım. Keman derslerim var. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Shut up, Bernard. Yes, sir. | Kapa çeneni. Peki. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| After I run you till you drop, make you lift weights... | Bayilana kadar kosup, agirlik kaldirip... Bayılana kadar koşup, ağırlık kaldırıp... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...tackle till your arms cramp... | ...kramp girene kadar... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...something will happen to you that's never happened in your life. | ...omuz atinca, hayatinda bir ilk gerçeklesecek. ...omuz atınca, hayatında bir ilk gerçekleşecek. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What's that, sir? | Nedir o efendim? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're gonna be happy, kid. | Mutlu olacaksin evlat. Mutlu olacaksın evlat. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Keep moving. Move them. Hit it! | Devam et. Salla. Yere! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come on! Get up. | Haydi! Kalk. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Drop that leg. Roll. Drop this leg. Roll. | Bacagi düsür. Yuvarlan. Bacagi düsür. Yuvarlan. Bacağı düşür. Yuvarlan. Bacağı düşür. Yuvarlan. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That's it. All right, let's see that smile. | Böyle. Haydi, tebessümü görelim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Do it again with a smile. | Gülümseyerek tekrarla. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Cross. Back. Cross. | Çapraz. Geri. Çapraz. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That's it. Cross them over. Cross! | Iste öyle. Çapraz at. Çapraz! İşte öyle. Çapraz at. Çapraz! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Bring this shoulder out. This shoulder. | Bu omuz iyice kalksin. Bu omuz. Bu omuz iyice kalksın. Bu omuz. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Keep your eyes on the ball. Concentrate! | Gözün topta olsun. Odaklan! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come on, Bernard. Get your hands up. | Haydi. Kaldir ellerini. Haydi. Kaldır ellerini. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Get it. Look behind! | Yakala. Arkana bak! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Turn around and run! | Arkana dön ve kos! Arkana dön ve koş! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're the greatest person in the whole world, Daddy. | Sen dünyanin en harika insanisin baba. Sen dünyanın en harika insanısın baba. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What? I don't even get the pleasure of asking the questions anymore? | Ne? Artik soruyu sorma zevkini vermiyor musunuz? Ne? Artık soruyu sorma zevkini vermiyor musunuz? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| When you coming home, Daddy? Soon. | Ne zaman dönüyorsun? Yakinda. Ne zaman dönüyorsun? Yakında. | The Prince of Tides-1 | 1991 |