Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169199
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Well, if you miss my birthday, I'm gonna kill you. | Dogum günümü kaçirirsan, öldürürüm. Doğum günümü kaçırırsan, öldürürüm. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Chandler, how could I miss your birthday? | Dogum gününü nasil kaçiririm? Doğum gününü nasıl kaçırırım? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I was there the day you pushed your way into the world. | Dünyaya geldigin gün oradaydim. Dünyaya geldiğin gün oradaydım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I want an alligator! | Timsah istiyorum! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You go down to the marsh and you get one. | Batakliga git, bir tane al. Bataklığa git, bir tane al. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I want a stuffed alligator to sleep in bed with me. | Benimle yatakta uyuyacak oyuncak bir timsah. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That's a dangerous habit to get into, kiddo. Is Mama there? | Bu tehlikeli bir aliskanlik olur ufaklik. Annen orada mi? Bu tehlikeli bir alışkanlık olur ufaklık. Annen orada mı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Daddy wants to talk to you. | Babam seninle konusmak istiyor. Babam seninle konuşmak istiyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, hi, Sal. | Merhaba Sal. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I want to come home for Chandler's birthday. | Chandler'in dogum gününe gelmek istiyorum. Chandler'ın doğum gününe gelmek istiyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It would only be... | Sadece... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| We'd all be upset if you didn't come, Tom. | Gelmezsen hepimiz çok üzülürüz. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, good. Well, thanks, Sally. | Güzel. Sagol Sally. Güzel. Sağol Sally. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Okay. I'll talk to you. Bye. | Tamam. Görüsürüz. Hosça kal. Tamam. Görüşürüz. Hoşça kal. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| All right. Bye bye. | Peki. Güle güle. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Hustle. Hustle. Hustle! | Çapraz. Çapraz. Çapraz! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You got a broken cigarette. You gonna take it away? | Sigaran kirik. Atacak misin onu? Sigaran kırık. Atacak mısın onu? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... and in the afternoon, telling the Wingo family secrets to his mother. | ... ögleden sonra annesine Wingo ailesinin sirlarini anlatarak. ... öğleden sonra annesine Wingo ailesinin sırlarını anlatarak. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| And looking forward to telling them. Or looking forward to seeing her. | Anlatmayi da dört gözle bekliyordum. Ya da onu görmeyi. Anlatmayı da dört gözle bekliyordum. Ya da onu görmeyi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's as if Savannah has some kind of a splinter... | Sanki Savannah etine batan bir kiymigi... Sanki Savannah etine batan bir kıymığı... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...that she's neglected. It festers. | ...ihmal etmis gibi. Irin yapiyor. ...ihmal etmiş gibi. İrin yapıyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It festers inside you until you... | Çikarmazsan, kiymik irin... Çıkarmazsan, kıymık irin... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...you get it out. You know what I mean? | ...yapar. Anliyor musun? ...yapar. Anlıyor musun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| The stories you're telling me are helping her remember... | Anlattiklarin, hatirlamasina yardim ediyor. Anlattıkların, hatırlamasına yardım ediyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...and I'm very proud of the work we're doing. | Çalismamizdan gurur duyuyorum. Çalışmamızdan gurur duyuyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Know what I mean? | Anliyor musun? Anlıyor musun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Time's up. Out. | Zaman doldu. Disari. Zaman doldu. Dışarı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Lowenstein. | Lowenstein. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Here. Catch. My nails! | Yakala. Tirnaklarim! Yakala. Tırnaklarım! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Throw me the ball. Throw you the ball? | Topu bana at. Topu mu atayim? Topu bana at. Topu mu atayım? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Coach, are you trying to kill yourself? | Koç, ölmeye mi çalisiyorsun? Koç, ölmeye mi çalışıyorsun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm not quitting, Bernard. You hear? Then I'll smoke. | Birakmam Bernard. Duydun mu? Öyleyse ben içerim. Bırakmam Bernard. Duydun mu? Öyleyse ben içerim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| No, you're not smoking. You're not smoking. | Hayir, sen sigara içmeyeceksin. Hayır, sen sigara içmeyeceksin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Then throw them out. | At o zaman. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| All right. I will. All of them. | Peki. Atiyorum. Hepsini. Peki. Atıyorum. Hepsini. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| All right. All right! | Tamam. Pekala! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Congratulations. How do you feel? I feel better already. | Tebrikler. Nasilsin? Simdiden daha iyiyim. Tebrikler. Nasılsın? Şimdiden daha iyiyim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You know, it's an art form to hate New York properly. | New York'tan hakkiyla nefret etmek bir sanat. New York'tan hakkıyla nefret etmek bir sanat. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| No, it's not. It's a clich�. | Hayir. Bir klise. Hayır. Bir klişe. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're not such a dumb kid after all. Let's go to the bookstore. | O kadar da aptal bir çocuk degilsin. Kitapçiya girelim. O kadar da aptal bir çocuk değilsin. Kitapçıya girelim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's my daughter's birthday. She wants an alligator. | Kizimin dogum günü. Timsah istiyor. Kızımın doğum günü. Timsah istiyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| There's a crocodile in Peter Pan. Think she'll buy it? | Peter Pan'da bir krokodil var. Ona fit olur mu? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's my mom's birthday next week. | Anneminki de haftaya. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I bet you got her exactly nothing. | Eminim ona hiçbir sey almadin. Eminim ona hiçbir şey almadın. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come on, we'll see if we can find her something. | Gel, ona bir hediye bakalim. Gel, ona bir hediye bakalım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Shit! Shit. | Lanet olsun! Kahretsin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Who's Renata Halpern? What's she to do with my sister? | Renata Halpern kim? Kardesimle ne ilgisi var? Renata Halpern kim? Kardeşimle ne ilgisi var? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Sit down and cool off. | Otur ve sakinles. Otur ve sakinleş. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You knew about this, didn't you? | Biliyordun, degil mi? Biliyordun, değil mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's difficult to conduct a session... | Bu sekilde seans yapama... Bu şekilde seans yapama... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's not a session! I'm asking you a question. | Bu seans degil! Bir soru sordum. Bu seans değil! Bir soru sordum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're doing a shitty job of evading it. Who wrote this? | Cevapsiz birakmayi beceremiyorsun. Bunu kim yazdi? Cevapsız bırakmayı beceremiyorsun. Bunu kim yazdı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What's so disturbing? | Rahatsiz mi etti? Konu o degil. Niye söylemedin? Rahatsız mı etti? Konu o değil. Niye söylemedin? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It wasn't my place to... | Bana düsmezdi. Bana düşmezdi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're a piece of work. | Inanilmaz birisin. İnanılmaz birisin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I tell you everything, and you withhold important information! | Ben sana her seyi anlattim, sense bilgi sakliyorsun! Ben sana her şeyi anlattım, sense bilgi saklıyorsun! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Maybe you're withholding. It's not about me! | Belki sen sakliyorsun. Konu o! Belki sen saklıyorsun. Konu o! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Why are you so upset? | Bu öfke neden? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I don't like being lied to. I don't like secrets. | Yalan söylenmeyi, sirlari sevmiyorum. Yalan söylenmeyi, sırları sevmiyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I could report you. Have your license suspended. | Lisansini elinden aldirtabilirim. Lisansını elinden aldırtabilirim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Stop acting like a petulant child. | Bu çocukça hirçinligi kes. Bu çocukça hırçınlığı kes. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You haven't answered me. Who wrote this book? | Cevaplamadin. Bunu kim yazdi? Cevaplamadın. Bunu kim yazdı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I will. My sister wrote it. It's all about my goddamn family. | Söyleyeyim. Kizkardesim. Hepsi lanet ailem hakkinda. Söyleyeyim. Kızkardeşim. Hepsi lanet ailem hakkında. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| If my mother read it, she'd rip out Savannah's pancreas. | Annem okusa, cigerini söker onun. Annem okusa, ciğerini söker onun. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Why? Why would she do that? What are you hiding? | Neden? Ne sakliyorsun? Neden? Ne saklıyorsun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I don't answer any more questions till you answer mine. | Sen sorumu yanitlayana dek hiç bir soruya cevap vermem. Sen sorumu yanıtlayana dek hiç bir soruya cevap vermem. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Then sit down and listen. | Öyleyse otur ve dinle. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That is, if you're not too exhausted by your temper tantrum. | Tabii, öfke nöbetin sende hal biraktiysa. Tabii, öfke nöbetin sende hal bıraktıysa. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| When Savannah came to see me, she told me her name was Renata Halpern. | Savannah bana geldiginde, adinin Renata Halpern oldugunu söyledi. Savannah bana geldiğinde, adının Renata Halpern olduğunu söyledi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She's even crazier than I thought. Shut up, or I won't continue. | Sandigimdan da deli. Sus, yoksa devam etmem. Sandığımdan da deli. Sus, yoksa devam etmem. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She said her father was a furrier and both parents were Holocaust survivors. | "Babam kürkçüydü ve anne babam Nazi soykirimindan kurtuldu." dedi. "Babam kürkçüydü ve anne babam Nazi soykırımından kurtuldu." dedi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She couldn't fool me about being Jewish, but what fascinated me... | Yahudi olmadigini anladim, ama kurtulanlarin çocugu... Yahudi olmadığını anladım, ama kurtulanların çocuğu... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...was why she was the child of survivors. | ...olmak istemesi beni etkiledi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What was, or is she trying to survive? | Kurtulmak istedigi ne veya neydi? Kurtulmak istediği ne veya neydi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How would I know? I think you do. | Ne bileyim? Biliyorsun. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're supposed to be answering me. Why'd she do it? | Senin bana cevap vermen gerekiyor. Neden yazsin? Senin bana cevap vermen gerekiyor. Neden yazsın? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Writing made her want to be someone else. | Yazinca baska biri olmak istiyordu. Yazınca başka biri olmak istiyordu. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That was okay with you? It wasn't okay. | Bu sence normal miydi? Degildi. Bu sence normal miydi? Değildi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I said she had to resolve her problems, or she'd have no chance. | Sorunlarini çözmezse buna sansi olmayacagini söyledim. Sorunlarını çözmezse buna şansı olmayacağını söyledim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| People pay you for this? To turn them into someone else? | Insanlari baskalastirmak için mi para aliyorsun? İnsanları başkalaştırmak için mi para alıyorsun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What do you think I do every day? | Hergün yaptigim ne peki? Hergün yaptığım ne peki? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Complaining! Avoiding! Fuck you, Lowenstein! | Sikayet! Kaçis! Canin cehenneme Lowenstein! Şikayet! Kaçış! Canın cehenneme Lowenstein! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Fuck you, Sigmund Freud and Renata Halpern. It makes me sick! | Sen, Freud ve Halpern'in cani cehenneme! Beni hasta ediyor! Sen, Freud ve Halpern'in canı cehenneme! Beni hasta ediyor! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Your reaction makes me sick! | Senin tepkin de beni! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What do you expect? What if I'd done this to your son? | Ne bekliyorsun? Ya ben bunu ogluna yapsam? Ne bekliyorsun? Ya ben bunu oğluna yapsam? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's not the same thing! | Ayni sey degil! Aynı şey değil! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'll make him a Presbyterian quarterback! | Protestan bir futbolcu yapsam! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's quite different. My son didn't try to kill himself. | Çok farkli. Oglum kendini öldürmeye çalismadi. Çok farklı. Oğlum kendini öldürmeye çalışmadı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Give him time, Lowenstein. Give him time! | Zaman tani Lowenstein. Zaman tani! Zaman tanı Lowenstein. Zaman tanı! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You son of a bitch! | Seni lanet herif! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| My God, I'll go get you some ice. | Aman Tanrim. Buz alayim. Aman Tanrım. Buz alayım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I see a malpractice suit coming out of this, doctor. | Bundan bir yanlis tani davasi çikar. Bundan bir yanlış tanı davası çıkar. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I am so embarrassed. | Çok utaniyorum. Çok utanıyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I get dropped by a dictionary... | Bir sözlükle yikildim... Bir sözlükle yıkıldım... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...and I find out my sister's become a Brooklyn Jew. | ...ve kardesim bir Brooklyn Yahudisi olmus. ...ve kardeşim bir Brooklyn Yahudisi olmuş. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Here. Here. | Iste. Al. İşte. Al. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I don't need that. I'd rather bleed to death. | Istemem. Kan kaybindan öleyim daha iyi. İstemem. Kan kaybından öleyim daha iyi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Just be quiet and take it. | Sus ve al sunu. Sus ve al şunu. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| After you've stopped bleeding, I'll take you to dinner. | Kanama durunca seni yemege götürürüm. Kanama durunca seni yemeğe götürürüm. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| No chili today. This time it's gonna cost you. | Çorba istemem. Bu kez pahaliya patlayacak. Çorba istemem. Bu kez pahalıya patlayacak. | The Prince of Tides-1 | 1991 |