Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169197
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ...and I'll try to think of a better one. | Daha iyi bir tane düsüneyim. Daha iyi bir tane düşüneyim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What's bothering you? | Seni rahatsiz eden ne? Seni rahatsız eden ne? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Global warming, acid rain, the national debt... | Küresel isinma, asit yagmuru, milli borçlarimiz... Küresel ısınma, asit yağmuru, milli borçlarımız... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| And my wife's having an affair with a heart surgeon in South Carolina. | Ve karimin Güney Carolina'da bir kalp cerrahiyla olan iliskisi. Ve karımın Güney Carolina'da bir kalp cerrahıyla olan ilişkisi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Jesus! I feel like such an idiot. | Tanrim! Aptal gibi hissediyorum. Tanrım! Aptal gibi hissediyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I never even knew it was going on. | Bunun farkina bile varmamistim. Bunun farkına bile varmamıştım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Maybe you weren't paying attention. Bullshit! | Belki dikkat etmiyordun. Saçma! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Let's face it, Lowenstein. Women are more devious than men. | Kabul edelim Lowenstein. Kadin erkekten daha sinsi. Kabul edelim Lowenstein. Kadın erkekten daha sinsi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're great at hiding things. You keep secrets. You smile when you lie. | Gizlemekte ustasiniz. Sirlariniz vardir. Gülerek yalan söylersiniz. Gizlemekte ustasınız. Sırlarınız vardır. Gülerek yalan söylersiniz. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You expect a man to be a tower of strength. | Erkek güç kulesi olmalidir. Erkek güç kulesi olmalıdır. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| When he's got a few weaknesses and insecurities... | Birkaç zayif noktasi ve güvensizligi varsa... Birkaç zayıf noktası ve güvensizliği varsa... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...what do you do? You turn around, and goddamn it, you betray him! | ...ne yaparsiniz? Arkanizi döner ve kahretsin, ihanet edersiniz! ...ne yaparsınız? Arkanızı döner ve kahretsin, ihanet edersiniz! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You feel that your mother betrayed you? | Annen sana ihanet mi etti? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I was talking about my wife! | Karimdan söz ediyordum! Karımdan söz ediyordum! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, God, I hate this Freudian crap. | Olamaz. Bu Freudçu saçmalik. Olamaz. Bu Freudçu saçmalık. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's not your job to listen to my problems. I'd like to go. | Isin sorunlarimi dinlemek degil zaten. Gitmek istiyorum. İşin sorunlarımı dinlemek değil zaten. Gitmek istiyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're free to leave anytime. | Istedigin an gidebilirsin. Güzel! İstediğin an gidebilirsin. Güzel! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Goddamn shrink. | Lanet psikolog. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Who was I kidding? | Kimi kandiriyordum? Kimi kandırıyordum? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I was a champion at keeping secrets. | Ben sir saklamada sampiyondum. Ben sır saklamada şampiyondum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Better than any woman. | Bütün kadinlardan iyiydim. Bütün kadınlardan iyiydim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Until Susan Lowenstein came along. | Susan Lowenstein karsima çikana kadar. Susan Lowenstein karşıma çıkana kadar. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| A man who never talked... | Hiç konusmayan bir adam... Hiç konuşmayan bir adam... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... now is doing nothing else. | ... simdi baska bir sey yapmiyor. ... şimdi başka bir şey yapmıyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Her questions making me as dizzy as her perfume. | Sorulari, parfümü kadar basimi döndürüyordu. Soruları, parfümü kadar başımı döndürüyordu. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come on, just loosen up! | Haydi, birak kendini! Haydi, bırak kendini! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Hands to yourself! He's spoken for. | Ellerini çek! Baskasina sözü var. Ellerini çek! Başkasına sözü var. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How's Savannah? When can I see her? | Savannah nasil? Ne zaman görebilirim? Savannah nasıl? Ne zaman görebilirim? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I don't know, Eddie. It's like talking to a fern. | Bilmiyorum. Bir otla konusmak gibi. Bilmiyorum. Bir otla konuşmak gibi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm glad she's improving. Come on, let's dance. | Ilerleme göstermesine sevindim. Dans edelim. İlerleme göstermesine sevindim. Dans edelim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Give me a break, Eddie. I'm a lousy dancer. | Yapma Eddie. Berbat dans ederim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Walk on the wild side. You're in the big city. | Çilgin tarafta yürü. Büyük kenttesin. Çılgın tarafta yürü. Büyük kenttesin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, hell. All right... | Lanet olsun. Peki... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| God, you are a lousy dancer! Go mingle. | Gerçekten berbatsin! Geç içeri. Gerçekten berbatsın! Geç içeri. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Get in here. Get into the party. | Geç haydi. Partiye katil. Geç haydi. Partiye katıl. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Where are my chairs? | Sandalyelerim nerede? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I found four of them, and I have a lead on another two. | Dördünü buldum, ikisinin de izini. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Roberta, have I got a settee for you! | Roberta, sana kanepe var mi? Roberta, sana kanepe var mı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're laughing! I'm sorry. | Gülüyorsun! Affedersin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Why? I like Eddie. | Neden? Eddie'yi severim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You really pissed me off today. | Bugün beni çok kizdirdin. Bugün beni çok kızdırdın. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| But you made me think about some things. | Ama bazi seyleri düsünmeye ittin. Ama bazı şeyleri düşünmeye ittin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Don't make it a habit, or I'll charge you. | Bunu huy edinme, yoksa ücret alirim. Bunu huy edinme, yoksa ücret alırım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, we do have a sense of humor! | Oo, espri anlayisimiz var! Oo, espri anlayışımız var! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I thought you had it surgically removed. | Ameliyatla aldirdigini sanmistim. Ameliyatla aldırdığını sanmıştım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You look mighty pretty tonight. | Bu gece çok güzelsin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, God, I'm great. I'm just great. | Harikayim. Kesinlikle harika. Harikayım. Kesinlikle harika. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Now that I finished lying, can I ask you to dance? | Yalanlarim bittigine göre, benimle dans eder misin? Yalanlarım bittiğine göre, benimle dans eder misin? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You'd be the first woman I've danced with in New York. | New York'ta dans ettigim ilk kadin olacaksin. New York'ta dans ettiğim ilk kadın olacaksın. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'd rather not. | Olmasam iyi olur. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come on, Lowenstein. Walk on the wild side. | Haydi Lowenstein. Vahsi tarafta yürü. Haydi Lowenstein. Vahşi tarafta yürü. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's a party. Come on. | Parti bu. Haydi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Don't worry, I can't dance and make a pass at the same time. I lose count. | Korkma, ayni anda hem dans edip hem kur yapamam. Adimimi unuturum. Korkma, aynı anda hem dans edip hem kur yapamam. Adımımı unuturum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You came alone? | Yalniz misin? Yalnız mısın? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Yeah, it's funny. I never went anywhere alone until I got married. | Evet. Garip. Evlenene kadar hiç bir yere yalniz gitmedim. Evet. Garip. Evlenene kadar hiç bir yere yalnız gitmedim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Well, that speaks well for matrimony. | Bu evliligi iyi açikliyor. Bu evliliği iyi açıklıyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| No, it's just that... | Hayir, nedeni sadece... Hayır, nedeni sadece... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...my husband travels a lot. | ...kocamin çok seyahat etmesi. ...kocamın çok seyahat etmesi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What does he do? | Ne is yapiyor? Ne iş yapıyor? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You know, it's late. I really should go. | Geç oldu. Gerçekten gitmeliyim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'll take you home. No, it's okay. I'm fine. | Evine birakayim. Gerek yok. Giderim. Evine bırakayım. Gerek yok. Giderim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm a Southerner, ma'am. We take our ladies home. | Ben Güneyliyim. Hanimlari evine birakiriz. Ben Güneyliyim. Hanımları evine bırakırız. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How do you do it? | Nasil yapiyorsun? Nasıl yapıyorsun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How do you listen to people's sob stories? Doesn't it depress you? | Insanlarin acikli öykülerini dinlemek içini karartmiyor mu? İnsanların acıklı öykülerini dinlemek içini karartmıyor mu? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| No, not if I think I can help them. | Yararli olacagimi düsünürsem hayir. Yararlı olacağımı düşünürsem hayır. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Anyway, you learn to separate your patients' problems from your own. | Zaten hastanin sorunlarini kendi sorunlarindan ayirmayi ögreniyorsun. Zaten hastanın sorunlarını kendi sorunlarından ayırmayı öğreniyorsun. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Now yours, I think I could handle. | Seninkini kaldirabilirim. Seninkini kaldırabilirim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, yeah? Don't be so sure. | Sahi mi? O kadar emin olma. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Did you ever want to write like Savannah? | Hiç Savannah gibi yazmak istedin mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're changing the subject, Lowenstein. | Konuyu degistiriyorsun Lowenstein. Konuyu değiştiriyorsun Lowenstein. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Am I? | Sahi mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's a technique I'm learning from you. | Senden ögrendigim bir teknik. Senden öğrendiğim bir teknik. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| There he is again. You see him? That guy is following me. | Yine o. Görüyor musun? Bu adam beni takip ediyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| So you're a shrink to the stars, huh? | Starlarin psikologu musun yani? Starların psikologu musun yani? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| He's not my patient. He's my husband. | O hastam degil. Kocam. O hastam değil. Kocam. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Really? Herbert fucking Woodruff is your husband? | Sahi mi? Herbert Woodruff denen herif kocan mi? Sahi mi? Herbert Woodruff denen herif kocan mı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Herbert Woodruff is my husband, yes. | Herbert Woodruff kocam, evet. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How'd you meet him? | Nasil tanistiniz? Nasıl tanıştınız? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I saw him perform at... | Carnegie Hall'da onu... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...Carnegie Hall. I was 22 years old. | ...dinledim. 22 yasindaydim. ...dinledim. 22 yaşındaydım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I had never heard anything like it. I mean, that kind of... | Hiç öyle bir sey duymamistim. Yani, o tür bir... Hiç öyle bir şey duymamıştım. Yani, o tür bir... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...passion, artistry, whatever you call it. It's like Savannah's. | ...tutku, yetenek, ne dersen. Savannah'ninki gibi. ...tutku, yetenek, ne dersen. Savannah'nınki gibi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| They have that gift to make people feel. | Hissettirme yetenekleri var. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I fell in love with him instantly. | O anda ona asik oldum. O anda ona aşık oldum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| So you married him, and then you lived happily ever after, huh? | Sonra evlendiniz ve ondan beri mutlu yasadiniz, öyle mi? Sonra evlendiniz ve ondan beri mutlu yaşadınız, öyle mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I married him. | Evlendik. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Are you saying mine isn't the only screwed up union? | Benimki bozulan tek evlilik degil. Bunu mu diyorsun? Benimki bozulan tek evlilik değil. Bunu mu diyorsun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm not telling you anything more. Wait. No fair. I spill my guts. | Daha fazla bir sey demiyorum. Adil degil. Ben anlatiyorum. Daha fazla bir şey demiyorum. Adil değil. Ben anlatıyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I tell you my marriage is full of holes. But you got nothing to say? | Ben sana evliligimi anlattim. Sense hiçbir sey demeyecek misin? Ben sana evliliğimi anlattım. Sense hiçbir şey demeyecek misin? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I think it's your turn to give a little. | Bence anlatma sirasi sende. Bence anlatma sırası sende. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come on, Lowenstein, be human. Talk to me. | Haydi, insan ol. Konus benimle. Haydi, insan ol. Konuş benimle. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Tell me about yourself. I can't. | Kendinden söz et. Edemem. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Why are there never any cabs? | Niçin hiç taksi bulunmaz? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'll ask you a few simple questions, and you just answer. | Birkaç basit soru soracagim. Sadece onlari yanitla. Birkaç basit soru soracağım. Sadece onları yanıtla. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Simple? Very simple. | Basit mi? Çok basit. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What's your father's name? Douglas. | Babanin adi ne? Douglas. Babanın adı ne? Douglas. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What's your favorite car? | En sevdigin araba? En sevdiğin araba? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I like old Ford Woodies. | Ahsap kasali Ford. Ahşap kasalı Ford. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Good! Who's the first boy you ever kissed? | Güzel! Ilk öptügün erkek? Güzel! İlk öptüğün erkek? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Dick Berkowitz. He was very cute. | Dick Berkowitz. Çok sevimliydi. | The Prince of Tides-1 | 1991 |