Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169200
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This is therapy, huh? | Demek terapi bu. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Yeah, pretty bloody, isn't it? | Evet. Bayagi kanli, degil mi? Evet. Bayağı kanlı, değil mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I still can't believe I did that to you. | Yaptigima hala inanamiyorum. Yaptığıma hala inanamıyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Face it. I bring out the animal in you. | Kabul et. Sendeki hayvani ortaya çikariyorum. Kabul et. Sendeki hayvanı ortaya çıkarıyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I owe you an apology. I accept. | Sana özür borçluyum. Kabul ediyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That was a terrible thing to say. Yes. | Dedigim korkunçtu. Evet. Dediğim korkunçtu. Evet. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I know it. Jesus. Thank you for accepting. | Biliyorum. Kabul ettigin için sagol. Biliyorum. Kabul ettiğin için sağol. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Would you like to order now? | Simdi mi siparis edeceksiniz? Simdi edelim. Şimdi mi sipariş edeceksiniz? Şimdi edelim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Do you want me to order for you? I eat here all the time. | Seninkini seçeyim mi? Hep burada yerim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How can I trust a woman who can't even cook? | Yemek yapamayan bir kadina nasil güveneyim? Yemek yapamayan bir kadına nasıl güveneyim? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Just because I can't cook doesn't mean I can't eat. | Yapamamam, yiyemedigim anlamina gelmez. Yapamamam, yiyemediğim anlamına gelmez. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Go ahead. I'll do anything to make you happy tonight. | Durma. Bu gece seni mutlu etmek için her seyi yaparim. Durma. Bu gece seni mutlu etmek için her şeyi yaparım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I think... | Sanirim... Sanırım... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...we'll start with the artichaut garni de champignons au safran. | ...artichaut garni de champignons au safran'la baslayalim. ...artichaut garni de champignons au safran'la başlayalım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| And pour monsieur... | Ve mösyö için... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| La mousse de canard aux baies sauvages. | La mousse de canard aux baies sauvages. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| And then we'll have the soupe de poisson au crabe. Delicious. | Sonra soupe de poisson au crabe alalim. Nefistir. Sonra soupe de poisson au crabe alalım. Nefistir. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| And for our main course, r�ble de lapin. | Ana yemek olarak da râble de lapin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| The rabbit is superb. | Tavsan mükemmel. Tavşan mükemmel. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| God, there's nothing sexier than a beautiful woman... | Fransizca yemek siparis eden güzel bir kadin gibisi yoktur. Fransızca yemek sipariş eden güzel bir kadın gibisi yoktur. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Read me the whole menu. | Mönüyü okusana. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Are you flirting with me? Yeah, I think I am. | Bana kur mu yapiyorsun? Evet, galiba. Bana kur mu yapıyorsun? Evet, galiba. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'd like you to find me attractive, bloody nose and all. | Beni çekici bulmani istiyorum. Bu kanli burunla. Beni çekici bulmanı istiyorum. Bu kanlı burunla. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'd like to ask you about Savannah. | Ben de Savannah'yi sormak. Ben de Savannah'yı sormak. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Don't you ever take a night off? No. | Hiç izin yapmaz misin? Hayir. Hiç izin yapmaz mısın? Hayır. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You said you'd do anything to make me happy. Just one thing. | Beni mutlu etmek için her seyi yapacaktin. Tek sey. Beni mutlu etmek için her şeyi yapacaktın. Tek şey. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Savannah told me her children's book came out of a dream. | Yazdigi çocuk kitabinin bir rüyadan çiktigini söyledi. Yazdığı çocuk kitabının bir rüyadan çıktığını söyledi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| More like a nightmare. | Daha çok bir kabus. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Images in it terrorized her, but she didn't know why. | Görüntüler onu çok korkutmus, ama nedenini bilmiyor. Görüntüler onu çok korkutmuş, ama nedenini bilmiyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Like the three stray dogs. What do you think it means? | Üç sokak köpegi gibi. Sence anlami ne? Üç sokak köpeği gibi. Sence anlamı ne? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Lowenstein, you're incorrigible. | Sen iflah olmazsin. Sen iflah olmazsın. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| We're at a wonderful restaurant... | Harika bir lokantadayiz. Kardesimin rüyasini mi yorumlamami mi istiyorsun? Harika bir lokantadayız. Kardeşimin rüyasını mı yorumlamamı mı istiyorsun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You wanna interpret dreams? Do mine. | Istersen benim rüyami yorumla. İstersen benim rüyamı yorumla. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I had a great one about you last night. | Dün rüyamda seni gördüm. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You had a dream about me? | Beni rüyanda mi gördün? Beni rüyanda mı gördün? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You wanna hear? I'm not sure. | Anlatayim mi? Emin degilim. Anlatayım mı? Emin değilim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Don't worry. This one's G rated. | Korkma. Bu sefer ki masum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| This one? | Bu sefer ki mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| There was a blinding snowstorm right here in New York City. | New York'ta bir kar firtinasi. Göz gözü görmüyor. New York'ta bir kar fırtınası. Göz gözü görmüyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I went out for a walk, and I ran into you. | Yürüyüse çiktim ve sana rastladim. Yürüyüşe çıktım ve sana rastladım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| We decided to go to the Rainbow Room. | Rainbow Room'a gittik. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| So we started to slow dance. | Yavas dans etmeye basladik. Yavaş dans etmeye başladık. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What do you think it means? | Sence anlami ne? Sence anlamı ne? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You said it was a snowstorm? | Kar firtinasi mi dedin? Kar fırtınası mı dedin? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Blinding snowstorm? | Göz gözü görmüyor mu? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Maybe there's something you're afraid to see. | Belki görmekten korktugun bir sey var. Belki görmekten korktuğun bir şey var. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Maybe I wanna get to know you better. | Belki seninle yakinlasmak istiyorum. Belki seninle yakınlaşmak istiyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Maybe you're trying to snow me. | Ya da belki gözümü boyamak. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Maybe I have cold feet. | Belki cesaretim yok. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Maybe you just miss winter. | Belki sadece kisi özledin. Belki sadece kışı özledin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Move those legs. Move them! | Oynat bacaklarini! Oynat bacaklarını! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That's it. Get in position. | Iste bu. Pozisyon al. İşte bu. Pozisyon al. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Keep your head up. Come! | Kafani dik tut. Gel! Kafanı dik tut. Gel! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Is that my son? | Oglum mu o? Oğlum mu o? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Is that you in there, Bernard? | Oradaki sen misin Bernard? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I don't think this was such a good idea. | Pek iyi bir fikir degildi. Pek iyi bir fikir değildi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Stop being a Jewish mother. | Yahudi anne gibi olma. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I am a Jewish mother. I brought sandwiches. | Yahudi anneyim zaten. Sandviç getirdim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, good. I'm starving. | Güzel. Açliktan ölüyorum. Güzel. Açlıktan ölüyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I got delicious ones here. | Lezzetlilerinden. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Great. I got one for you. | Harika. Sana da getirdim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Slave away in the kitchen all day making those? | Tüm gün mutfakta bunlari mi yaptin? Tüm gün mutfakta bunları mı yaptın? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I bought them as usual. Would you like one? | Her zamanki gibi aldim. Ister misin? Her zamanki gibi aldım. İster misin? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| No, I'm not hungry. | Aç degilim. Aç değilim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| So can I watch you play? | Seyredebilir miyim? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I promise I won't be overprotective. | Fazla koruyucu olmam, söz. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I don't feel like playing anymore. | Canim oynamak istemiyor. Canım oynamak istemiyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Let's toss the ball around for a few minutes. | Haydi, birkaç dakika top atalim. Haydi, birkaç dakika top atalım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Am I a trained seal? I gotta do what she wants? | O ne isterse yapan evcil bir fok muyum? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, you got it tough, kid! | Ah, zor bir gün geçirdin! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Let's lie in the grass and cry for all the terrible misfortune in your life. | Çimenlere uzanip kara bahtina aglayalim. Çimenlere uzanıp kara bahtına ağlayalım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're a jerk every time my mother's around. | Annem varken salaklasiyorsun. Etkilemeye mi çalisiyorsun? Annem varken salaklaşıyorsun. Etkilemeye mi çalışıyorsun? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You're out of line. You're mad at me, not him. | Siniri astin. Ona degil, bana kizginsin. Sınırı aştın. Ona değil, bana kızgınsın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Save that crap for your patients, Mom. | Bu saçmaligi hastalarina söyle anne. Bu saçmalığı hastalarına söyle anne. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He's right, you know. | Hakli aslinda. Haklı aslında. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| He's absolutely right. | Kesinlikle hakli. Kesinlikle haklı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I don't know how to talk to him. | Onunla konusmayi bilmiyorum. Onunla konuşmayı bilmiyorum. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Maybe you should try a new approach. | Yeni bir yaklasim denemelisin. Yeni bir yaklaşım denemelisin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Laugh, Lowenstein, laugh. | Gül Lowenstein, gül. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| The Southern way? | Güneyli usulü mü? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| If that doesn't work, then you bop him on the head. | Ise yaramazsa, kafasina bir tane vur. İşe yaramazsa, kafasına bir tane vur. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| What do you think of me? | Hakkimdaki fikrin ne? Hakkımdaki fikrin ne? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Well, I think you have it made. | Bence basarmissin. Bence başarmışsın. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| You're rich. You live like a queen. Your kid needs some work... | Zenginsin. Kraliçe gibi yasiyorsun. Oglun biraz ele alinmali... Zenginsin. Kraliçe gibi yaşıyorsun. Oğlun biraz ele alınmalı... | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| ...but overall, you're in the top 1 percent. | ...ama genel olarak ilk%1 'desin. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think you're a very sad woman, Lowenstein. | Bence çok mutsuz bir kadinsin Lowenstein. Bence çok mutsuz bir kadınsın Lowenstein. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I like it when you tell the truth. | Dogruyu söylemen hosuma gidiyor. Doğruyu söylemen hoşuma gidiyor. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I think you're the first friend I've made in a long time. | Galiba uzun zamandir edindigim ilk dostsun. Galiba uzun zamandır edindiğim ilk dostsun. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Come on. Let's go to the movies. | Gel. Sinemaya gidelim. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| The movies? Yeah, come on. | Sinema mi? Evet. Gel. Sinema mı? Evet. Gel. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Rare footage from the Savannah Wingo archives. | Savannah Wingo arsivinden nadir görüntüler. Savannah Wingo arşivinden nadir görüntüler. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| How wonderful! Where did you find this? | Ne harika! Nerede buldun? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| I was snooping around. Savannah must've kept them. | Evi geziyordum. Savannah saklamis. Evi geziyordum. Savannah saklamış. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Is that Luke? | Su Luke mu? Şu Luke mu? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yeah, that's Luke. He was always horsing around. | Evet. Luke. Hep esek sakasi yapardi. Evet. Luke. Hep eşek şakası yapardı. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Oh, here's our graduation. | Iste mezuniyetimiz. İşte mezuniyetimiz. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| From grade school, right? | Ilkokuldan mi? İlkokuldan mı? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Yeah, right. Grade school. | Evet. Ilkokul. Evet. İlkokul. | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| Did you always jump in with your clothes on? | Hep elbisenizle mi atlardiniz? Hep elbisenizle mi atlardınız? | The Prince of Tides-2 | 1991 | |
| As a matter of fact, we did. | Aslinda öyle. Aslında öyle. | The Prince of Tides-2 | 1991 |