Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169196
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ... in order to keep her alive. | Onu yasatmak için. Onu yaşatmak için. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| By the second week, I'd developed the New York willies. | Ikinci haftaya geldigimizde, New York korkulari gelistirmistim. İkinci haftaya geldiğimizde, New York korkuları geliştirmiştim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| The guilt that every out of towner feels... | Sehrin yabancisi herkesin zihnini... Şehrin yabancısı herkesin zihnini... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... if he's not improving his mind every goddamn second. | ... her an gelistirmezse, duydugu suçluluk hissi. ... her an geliştirmezse, duyduğu suçluluk hissi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I made a list of things I should do. | Yapmam gerekenleri listeledim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Museums, plays, run six miles in under 50 minutes. | Müzeler, tiyatro, 10 km. 'yi 50 dk. 'nin altinda kosmak. Müzeler, tiyatro, 10 km. 'yi 50 dk. 'nın altında koşmak. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| See three foreign films all at the same time. | Ayni anda üç yabanci film izlemek. Aynı anda üç yabancı film izlemek. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Anything not to feel guilty. | Suçlu hissetmemek için her sey. Suçlu hissetmemek için her şey. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Tom, how old was Savannah when you first realized... | Sorunu oldugunu ilk fark ettiginde Savannah... Sorunu olduğunu ilk fark ettiğinde Savannah... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... something was wrong with her? | ... kaç yasindaydi? ... kaç yaşındaydı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| About seven or eight. | Yedi veya sekiz. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Anything specific happen? | Belirgin bir sey mi oldu? Belirgin bir şey mi oldu? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| My mother had a baby at home. | Annem evde dogum yapti. Annem evde doğum yaptı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It was stillborn. | Ölü dogmustu. Ölü doğmuştu. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She told us it died because we were bad. | Biz kötü oldugumuz için öldügünü söyledi. Biz kötü olduğumuz için öldüğünü söyledi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Anyway, we were gonna bury it the next day... | Ertesi gün onu gömecektik. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...so Dad wrapped it in some towels and put it in the freezer. | Babam onu havluya sarip dondurucuya koydu. Babam onu havluya sarıp dondurucuya koydu. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That night, I got up to get a drink of water... | O gece, su içmek için kalkmistim. O gece, su içmek için kalkmıştım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...and I saw Savannah sitting in the rocking chair... | Savannah'yi sallanan koltukta otururken gördüm. Savannah'yı sallanan koltukta otururken gördüm. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...with the dead baby in her arms. | Kollarinda ölü bebek vardi. Kollarında ölü bebek vardı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She was saying... | Söyle diyordu: Şöyle diyordu: | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ..."You're the lucky one because you don't have to live with us. " | "Sen sanslisin, çünkü bizimle yasamak zorunda degilsin." "Sen şanslısın, çünkü bizimle yaşamak zorunda değilsin." | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Did you say anything to her? | Ona bir sey söyledin mi? Ona bir şey söyledin mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| The next day I did, but she didn't remember anything about it. | Ertesi gün söyledim, ama hiçbir sey hatirlamiyordu. Ertesi gün söyledim, ama hiçbir şey hatırlamıyordu. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| When I told her, she said... | Söyledigimde... Söylediğimde... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ..."Why would anyone do a crazy thing like that?" | "Kimse böyle delice bir sey yapmaz." dedi. "Kimse böyle delice bir şey yapmaz." dedi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| So you were her memory even then? | O zaman bile onun hafizasi miydin? O zaman bile onun hafızası mıydın? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Goddamn locks! | Lanet olasi kilitler! Lanet olası kilitler! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What was that again? | Ne dedin sen? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm learning to speak the language of the natives here. Hi, Sally. | Buranin insanlarinin dilini ögreniyorum. Merhaba Sally. Buranın insanlarının dilini öğreniyorum. Merhaba Sally. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How's it going down there? | Orada hayat nasil? Orada hayat nasıl? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's just sort of blowing up a storm. | Firtina kopacakmis gibi. Fırtına kopacakmış gibi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I got the girls' drawings. | Kizlarin resimlerini aldim. Kızların resimlerini aldım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Did they get my letters? Yes, and they loved them. | Mektuplarimi aldilar mi? Bayildilar. Mektuplarımı aldılar mı? Bayıldılar. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Good! Did you get my letter? | Güzel! Sen mektubumu aldin mi? Güzel! Sen mektubumu aldın mı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Tom? | Tom. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's not a good idea for you to come home this weekend. | Bu haftasonu eve gelmen iyi bir fikir degil. Bu haftasonu eve gelmen iyi bir fikir değil. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm just not sure that I want to see you right now. | Su anda seni görmek istedigime emin degilim. Şu anda seni görmek istediğime emin değilim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I have a lot to figure out. | Düsünmem gereken çok sey var. Düşünmem gereken çok şey var. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What's the point, Tom? | Ne anlami var Tom? Ne anlamı var Tom? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I mean, let's face it... | Yani, kabul edelim... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... we don't make each other feel good anymore. | ... artik birbirimizi mutlu etmiyoruz. ... artık birbirimizi mutlu etmiyoruz. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...I didn't want to tell you this on the telephone. | Bunu telefonda söylemek istemiyordum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I wanted to tell you before you left. But the way you left... | Sen gitmeden önce söylemek istedim. Ama öyle gittin ki... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...there wasn't any time. | ...buna firsat olmadi. ...buna fırsat olmadı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What did you want to tell me, Sally? | Ne söylemek istiyordun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What's his name? | Adi ne? Adı ne? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What's his name, Sally? The man must have a name. | Adi ne Sally? Adamin bir adi olmali. Adı ne Sally? Adamın bir adı olmalı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Jack Cleveland. | Jack Cleveland. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, no. Oh, no! Oh, Jesus, Sally! | Olamaz. Hayir! Aman Tanrim, Sally! Olamaz. Hayır! Aman Tanrım, Sally! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Jack Cleveland? | Jack Cleveland mi? Jack Cleveland mı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That aging, pompous hippie from the hospital who still rides a motorcycle? | Hala motosiklete binen, hastanedeki o yasli, hippi mi? Hala motosiklete binen, hastanedeki o yaşlı, hippi mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, for chrissakes, Sally! Why him? | Tanri askina Sally! Neden o? Tanrı aşkına Sally! Neden o? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Because he knows how he feels about me. | Çünkü o bana karsi ne hissettigini biliyor. Çünkü o bana karşı ne hissettiğini biliyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, Sally. | Sally. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| This is too difficult to talk about over the phone. | Bu telefonda konusulamayacak kadar zor. Bu telefonda konuşulamayacak kadar zor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Just think about it carefully, okay? | Sadece çok iyi düsün. Tamam mi? Sadece çok iyi düşün. Tamam mı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I hardly think about anything else. | Baska hiçbir sey düsünemiyorum. Başka hiçbir şey düşünemiyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Good night, Tom. | Iyi geceler Tom. İyi geceler Tom. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Are you really in love? | Gerçekten asik misin? Gerçekten aşık mısın? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm not sure. | Emin degilim. Emin değilim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I might even be doing this to hurt you. | Bunu seni üzmek için de yapiyor olabilirim. Bunu seni üzmek için de yapıyor olabilirim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I gotta go. | Kapatmak zorundayim. Kapatmak zorundayım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Dear Sally: | Sevgili Sally. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I wish the words, "I love you"... | Keske "seni seviyorum" demem... Keşke "seni seviyorum" demem... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... weren't so difficult for me. | ... o kadar zor olmasaydi. ... o kadar zor olmasaydı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I've missed you. I miss touching you. | Seni özledim. Sana dokunmayi özlüyorum. Seni özledim. Sana dokunmayı özlüyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I don't know what keeps me at such a distance. | Beni bu kadar uzak tutanin ne oldugunu bilmiyorum. Beni bu kadar uzak tutanın ne olduğunu bilmiyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm sorry I disappoint you, Sally... | Özür dilerim, seni düs kirikligina ugratiyorum. Özür dilerim, seni düş kırıklığına uğratıyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... but you're right to feel that way. | Ama öyle hissetmekte haklisin. Ama öyle hissetmekte haklısın. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How else could you react to half a man? | Yarim bir adama baska nasiI bir tepki verebilirdin? Yarım bir adama başka nasıl bir tepki verebilirdin? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How could you not be disappointed? | NasiI düs kirikligina ugramazdin? Nasıl düş kırıklığına uğramazdın? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Hell, I seem to disappoint anyone who tries to find the best in me. | Bendeki iyi yani bulmaya çalisan herkesi yaniltiyorum. Bendeki iyi yanı bulmaya çalışan herkesi yanıltıyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come on, lie beside me. Come on. | Gel, yanima uzan. Haydi. Gel, yanıma uzan. Haydi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're the only Wingo who's gonna amount to something. | Adam olacak tek Wingo sensin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Luke can't do it, because he isn't smart. | Luke olamaz, çünkü akilli degil. Luke olamaz, çünkü akıllı değil. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Savannah can't, because she's just a girl. | Savannah olamaz, çünkü o bir kiz. Savannah olamaz, çünkü o bir kız. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| But Luke's smart, Mama. Not like you. | Ama Luke akilli. Senin gibi degil. Ama Luke akıllı. Senin gibi değil. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Or me. | Ya da benim gibi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Nobody knows this yet... | Henüz kimse bilmiyor... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...but I'm an amazing woman. | ...ama ben inanilmaz bir kadinim. ...ama ben inanılmaz bir kadınım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Do you believe that? | Sen inaniyor musun? Sen inanıyor musun? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm not gonna die in a house like this. I promise you that. | Ben böyle bir evde ölmeyecegim. Sana söz veriyorum. Ben böyle bir evde ölmeyeceğim. Sana söz veriyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Something else, Tom. | Bir sey daha Tom. Bir şey daha Tom. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I love you more than I love any of them. | Seni onlarin hepsinden daha çok seviyorum. Seni onların hepsinden daha çok seviyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| But, Mama! I do. | Ama anne! Öyle. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I can't help it. | Elimde degil. Elimde değil. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're my favorite. | En sevdigim sensin. En sevdiğim sensin. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That's gonna be our little secret. | Bu bizim küçük sirrimiz olsun. Bu bizim küçük sırrımız olsun. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You keep a secret? | Sir saklayabilir misin? Sır saklayabilir misin? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Can I go now? | Simdi gidebilir miyim? Şimdi gidebilir miyim? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Not till you tell me you love me. | Beni sevdigini söylemeden hayir. Beni sevdiğini söylemeden hayır. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It took me 20 years to tell Luke and Savannah about my secret. | Luke ve Savannah'ya sirrimi söylemem 20 yil aldi. Luke ve Savannah'ya sırrımı söylemem 20 yıl aldı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| And when I did, they just fell on the floor, howling. | Söyledigimde, aglayarak yere düstüler. Söylediğimde, ağlayarak yere düştüler. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| My mother took each of them into that room... | Annem onlari tek tek odaya aldi... Annem onları tek tek odaya aldı... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...and told them exactly the same thing. | ...ve tamamen ayni seyi söyledi. ...ve tamamen aynı şeyi söyledi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Why did you tell me that story? | Bunu bana neden anlattin? Bunu bana neden anlattın? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| To prove that Lila Wingo would... | Lila Wingo'nun neler yapabildigini... Lila Wingo'nun neler yapabildiğini... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Just to show why Savannah could never trust her. | Savannah'nin ona neden güvenemedigini göstermek için. Savannah'nın ona neden güvenemediğini göstermek için. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm sorry. That's the wrong story. Let's just skip it... | Affedersin. Yanlis aniyi anlattim. Bunu geçelim. Affedersin. Yanlış anıyı anlattım. Bunu geçelim. | The Prince of Tides-1 | 1991 |