Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169192
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I don't know when my parents began their war against each other. | Annemle babamin savasmaya ne zaman basladiklarini bilmiyorum. Annemle babamın savaşmaya ne zaman başladıklarını bilmiyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| But I do know the only prisoners they took were their children. | Ama aldiklari tek esirlerin, çocuklari oldugunu biliyorum. Ama aldıkları tek esirlerin, çocukları olduğunu biliyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Wait, you guys. My shoes are falling off! | Bekleyin. Ayakkabilarim çikiyor! Bekleyin. Ayakkabılarım çıkıyor! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Keep up, Savannah. | Hizlan Savannah. Hızlan Savannah. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| When my brother, sister and I needed to escape, we developed a ritual. | Agabeyim, ablam ve ben, kaçmamiz gerekince bir huy gelistirdik. Ağabeyim, ablam ve ben, kaçmamız gerekince bir huy geliştirdik. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| We found a silent, soothing world where there was no pain. | Içinde hiç aci olmayan sessiz ve dingin bir dünya bulduk. İçinde hiç acı olmayan sessiz ve dingin bir dünya bulduk. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| A world without mothers or fathers. | Anne ve babalarin olmadigi bir dünya. Anne ve babaların olmadığı bir dünya. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| We would make a circle bound by flesh... | Bir daire yapardik, sinirlari... Bir daire yapardık, sınırları... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... and blood... | ... etle, kanla... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... and water. | ... ve suyla çizilmis. ... ve suyla çizilmiş. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| And only when we felt our lungs betray us, would we rise toward the light... | Ancak cigerlerimizin ihanet ettigini hissedince isiga... Ancak ciğerlerimizin ihanet ettiğini hissedince ışığa... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... and the fear of what lay in wait for us above the surface. | ... ve yüzeyde bizi bekleyen korkuya çikardik. ... ve yüzeyde bizi bekleyen korkuya çıkardık. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| All this was a long time ago... | Bütün bunlar uzun zaman önceydi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... before I chose not to have a memory. | Hafizasizligi seçmeden önce. Hafızasızlığı seçmeden önce. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I think something bit me! | Galiba bir sey isirdi beni! Galiba bir şey ısırdı beni! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Mr. Brighton, are you selling dope to my girls again? | Bay Brighton, yine kizlarima esrar mi satiyorsunuz? Bay Brighton, yine kızlarıma esrar mı satıyorsunuz? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Stop bugging us, Dad. | Bize takilmayi birak baba. Bize takılmayı bırak baba. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Bye, Mr. Brighton. Come on in. It's getting late! | Hosça kalin Bay Brighton. Içeri. Geç oldu! Hoşça kalın Bay Brighton. İçeri. Geç oldu! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's a conch. | Sedef kabuk bu. Getirin oglani. Koleje yollarim! Sedef kabuk bu. Getirin oğlanı. Koleje yollarım! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How do you know it's a boy? | Erkek oldugunu ne bildin? Muayene edelim. Erkek olduğunu ne bildin? Muayene edelim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Girls, have I ever told you the facts of life? | Hayatin gerçeklerini anlattim mi? Hayatın gerçeklerini anlattım mı? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, no. Not this again. | Olamaz. Yine mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Stay away from boys because they're disgusting beasts... | Erkeklerden uzak durun, çünkü çalilara iseyen... Erkeklerden uzak durun, çünkü çalılara işeyen... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...that pee on bushes and pick their noses. | ...burunlarini karistiran igrenç hayvanlardir. ...burunlarını karıştıran iğrenç hayvanlardır. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Gross, Dad! That's completely gross. | Igrençsin baba! Mide bulandirici. İğrençsin baba! Mide bulandırıcı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Anyway, I'm not gonna stay away from boys. | Ben erkeklerden uzak durmam. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That's the spirit. Never do what parents tell you. | Aferin. Ailenin dedigini asla yapma. Aferin. Ailenin dediğini asla yapma. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Hey, Mom, look what I found! | Anne, bak ne buldum! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| If you don't quit smoking, you'll die. That's what they told me at school. | Sigarayi birakmazsan ölürsün. Okulda ögrettiler. Sigarayı bırakmazsan ölürsün. Okulda öğrettiler. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Well, no more school for you. | Artik okul yok sana. Artık okul yok sana. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Mom, Dad's smoking again. | Babam yine sigara içiyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, no. Well, you know what to do with that. Put it in the sink. | Hayir. Onu ne yapacagini biliyorsun. Lavaboya koy. Hayır. Onu ne yapacağını biliyorsun. Lavaboya koy. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I wanna play. | Oynamak istiyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You look tired, doctor. I'll fix you a drink. | Yorgunsun doktor. Sana içki koyayim. Yorgunsun doktor. Sana içki koyayım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| That would be so nice. It's been one of those days. | Bu çok güzel olur. O yorucu günlerden biriydi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Hey, honey, it's tough work being a saint. | Hayatim, aziz olmak zor istir. Hayatım, aziz olmak zor iştir. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Sal, can you get it? | Sal, bakar misin? Güzel bir koku var. Sal, bakar mısın? Güzel bir koku var. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Hey, Dad. Come and play with us. Later. | Baba. Gel, bizimle oyna. Sonra. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Your mother, from her car. I'm not here. | Annen. Arabadan ariyor. Evde yokum. Annen. Arabadan arıyor. Evde yokum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Okay, Lila. She's coming over. | Tamam Lila. Buraya geliyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Why didn't you tell her we were under quarantine? | Neden "karantinadayiz" demedin? Neden "karantinadayız" demedin? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She said she had to see you. | Seni görmek zorundaymis. Seni görmek zorundaymış. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Dad, they won't share. Work it out, girls. | Baba, paylasmiyorlar. Anlasin kizlar. Baba, paylaşmıyorlar. Anlaşın kızlar. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She said it was urgent. She was crying. | Acil dedi. Agliyordu. Acil dedi. Ağlıyordu. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I can't remember a day when Lila wasn't crying. | Lila'nin aglamadigi gün yoktur. Lila'nın ağlamadığı gün yoktur. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Be nice to her, Tom. | Ona iyi davran Tom. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I hate my mother, Sally. I enjoy hating her. | Annemden nefret etmeyi seviyorum. Bu nadir zevkimi öldürme. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Can we talk about something else? | Baska sey konusalim. Başka şey konuşalım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Sure, what? Us. | Tabii, ne? Bizi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I need a stiff drink for that conversation. | Bunun için sert bir içki lazim. Bunun için sert bir içki lazım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Girls? | Kizlar. Kızlar. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Girls! What? | Kizlar! Ne? Kızlar! Ne? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Anyone want to sit on Daddy's lap? No! | Babanin kucagina oturmak isteyen? Hayir! Babanın kucağına oturmak isteyen? Hayır! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| There's money involved. Okay! | Para verecegim. Tamam! Para vereceğim. Tamam! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm gonna ask you a serious question. | Ciddi bir soru soracagim. Ciddi bir soru soracağım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I want you to answer honestly. I know the question. | Dürüstçe cevap ver. Soruyu biliyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Who's the greatest human being on this earth? | Dünyadaki en büyük insan kim? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Mama? I've gotta develop some new routines. | Anneniz mi? Yeni rutinler gelistirmeliyim. Anneniz mi? Yeni rutinler geliştirmeliyim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come on, everybody. Pick up, now. | Haydi, kalkin bakalim. Haydi, kalkın bakalım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Come on, wash. It's bath time. | Haydi. Banyo vakti. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Gotta pass inspection. Lila's coming over. | Denetimden geçmeliyiz. Lila geliyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Lila, Lila, Lila. Why can't we call her Grandma? | Lila, Lila, Lila. Ona neden nine demiyoruz? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You'll know when you're a grandma. I will? | Nine oldugunda anlarsin. Öyle mi? Nine olduğunda anlarsın. Öyle mi? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Pick up and get into that tub. | Her seyi toplayin. Küvete. Her şeyi toplayın. Küvete. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How does bouillabaisse sound to you? | Balik çorbasina ne dersiniz? Balık çorbasına ne dersiniz? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Yuck! Can't we ever have normal food? | Normal seyler yiyemez miyiz? Normal şeyler yiyemez miyiz? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Do you think we could talk seriously? | Ciddi konusabilir miyiz? Ciddi konuşabilir miyiz? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Not now, Sally. My mother's close. | Simdi olmaz. Annem yakinda. Şimdi olmaz. Annem yakında. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Can't you tell? The air stopped moving. | Baksana. Hava hareket etmiyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Sometimes I think what you need is a good smack across your mouth. | Bazen senin agzina iyi bir tokat gerektigini düsünüyorum. Bazen senin ağzına iyi bir tokat gerektiğini düşünüyorum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Here she is. Sally, tie this garlic around my neck. | Iste geldi. Su sarimsagi boynuma bagla. İşte geldi. Şu sarımsağı boynuma bağla. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Do we have to invite her for dinner? | Yemege kal demek zorunda miyiz? Kalmaz. Biliyorsun. Yemeğe kal demek zorunda mıyız? Kalmaz. Biliyorsun. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Then let's invite her. | O zaman kal diyelim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Hello, Sally, dear. | Sally, merhaba canim. Sally, merhaba canım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Those shrubs need watering. | Çalilari sulamak lazim. Çalıları sulamak lazım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Yeah. I have to do that. | Evet. Sulamam lazim. Evet. Sulamam lazım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're looking well, Lila. Don't be glib, Tom. | Iyi görünüyorsun Lila. Gevezeligi birak Tom. İyi görünüyorsun Lila. Gevezeliği bırak Tom. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Will you have dinner with us? No. I can't stay long. | Yemege kalir misin? Hayir. Uzun kalamam. Yemeğe kalır mısın? Hayır. Uzun kalamam. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| What a shame. | Ne yazik. Ne yazık. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Where are the children? They're taking baths. Why? | Çocuklar nerede? Banyo yapiyorlar. Neden? Çocuklar nerede? Banyo yapıyorlar. Neden? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I have some bad news. | Kötü haberim var. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| They cancelled your American Express card? | Kredi kartini mi iptal ettiler? Kredi kartını mı iptal ettiler? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Your sister tried to kill herself again. | Kizkardesin yine intihar etmis. Kızkardeşin yine intihar etmiş. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You wanna make another joke? | Baska saka yapacak misin? Başka şaka yapacak mısın? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Oh, my God, Lila. When? I'm not sure. | Aman Tanrim Lila. Ne zaman? Emin degilim. Aman Tanrım Lila. Ne zaman? Emin değilim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She was in a coma when they found her. | Onu bulduklarinda komadaydi. Onu bulduklarında komadaydı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| How is she now? | Simdi nasil? Şimdi nasıl? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She's alive, thank God. | Tanriya sükür, yasiyor. Tanrıya şükür, yaşıyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I spoke to her psychiatrist. | Psikiyatriyla konustum. New York'lu Yahudi bir kadin. Psikiyatrıyla konuştum. New York'lu Yahudi bir kadın. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She wants one of us to go up there now. I told her you'd go. | Birimizi hemen oraya çagiriyor. Gidecegini söyledim. Birimizi hemen oraya çağırıyor. Gideceğini söyledim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| If she's a shrink and a Jew, you can't go? | Yahudi ve psikiyatr diye gidemez misin? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I didn't say that. I'm just not entirely sure I'd be welcome. | Öyle demedim. Iyi karsilanacagima pek emin degilim. Öyle demedim. İyi karşılanacağıma pek emin değilim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Savannah will probably blame me. My children blame me for everything. | Savannah muhtemelen beni suçlar. Çocuklarim beni her seyde suçluyor. Savannah muhtemelen beni suçlar. Çocuklarım beni her şeyde suçluyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Do I detect a note of guilt, Mama? | Suç ifadesi mi görüyorum anne? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Don't give me that psychological horseshit. | Bu psikolojik saçmaligi kes. Bu psikolojik saçmalığı kes. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Why don't you just say it? I'm responsible for all your problems... | Neden söylemiyorsun? Senin bütün sorunlarindan ben sorumluyum. Neden söylemiyorsun? Senin bütün sorunlarından ben sorumluyum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...including you not having a job. | Issiz olman dahil. İşsiz olman dahil. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Let's hit way below the belt! | Belden asagi vur tabii! Belden aşağı vur tabii! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Don't pretend you didn't start this. | Sen baslatmamissin gibi konusma. Sen başlatmamışsın gibi konuşma. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I just can't go right now. It's your stepfather's birthday this weekend. | Simdi gidemem. Bu haftasonu üvey babanin dogum günü. Şimdi gidemem. Bu haftasonu üvey babanın doğum günü. | The Prince of Tides-1 | 1991 |