Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169191
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Be still. Untie this rope! | Kımıldama. O ipi çöz! | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Prince Moses. | Prens Musa! | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Hut hut. | Hadi, hadi. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| I didn't expect to see... you... | Seni görmeyi beklemiyordum.. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| What did you say? Your Highness, pay her no heed. | Ne? Ona aldırmayın. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Enough of this. And you are, Moses. You are the deliverer. | Yeter dedim. Sen Musa'sın. Kurtarıcımızsın. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Be still, love Don't cry | Kımıldama hayatım, ağlama | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Sleep as you're rocked | Suyun sallayışıyla uyu | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Cool and clean and all I've ever known | Harika, tertemiz ve hayatımda tek bildiğim | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Surely this is all I ever wanted | Elbette istediğim sadece bu | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| The Hebrews grew too numerous. | Yahudilerin sayısı çok çabuk artıyor. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Moses! Look. | Musa bak! | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Out of my way. Out of my way. Move! | Çekilin yolumdan. Kımıldayın. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| No, wait. You saw what happened. I just killed a man. | Bekle! Ne oldu gördün. Bir adam öldürdüm. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| I'm not who you think I am. | Sandığın kişi değilim. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| My father's the high priest of Midian. | Kesin şunu! | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Aren't these your camels? | Hey, siz. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| We're trying to get the funny man out of the well. | Kuyudan komik adamı çıkartmaya çalışıyoruz. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| That tickles. Ladies, you've cleaned every inch of me. | Her yerimi temizlediniz. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Let me through. Let me through. I want to see him. | Çekilin. Onu görmek istiyorum. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| You can never see through the eyes of man | İnsan gözüyle baktığında asla göremezsin bunu | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| If a man lose everything he owns | Sahip olduğu her şeyi kaybeden biri | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Of a new and brighter birth | ..daha parlak bir doğuşun başlangıcı | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Look at your life through heaven's | Hayatına bak | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Moses. | Musa... | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| I have seen the oppression of My people in Egypt... | Mısır'da halkıma yapılan, zulmü gördüm... | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| I shall be with you when you go to the king of Egypt. | Firavun'a gittiğin zaman yanında olacağım. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Moses. | Musa, | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| you are just one man. | sen sadece tek bir kişisin. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Tzipporah, | Tzipporah... | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| We are compelled to remind you this man committed a serious crime against the gods. | Beni bağışlayın Efendimiz. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Nephthys. Nekhbet. | Khnum. Ptah. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| So you think you've got friends | Demek yüksek yerlerde... | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| You're playing with the big boys now | Şimdi büyük çocuklarla oynuyorsun | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Sobek, Sekhmet Sokar, Selket | Khnum, Ptah | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| By the might of Horus you will kneel before us | Horus'un yüceliği sayesinde, önümüzde diz çökeceksin | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Moses, I cannot change what you see. | Senin görüşünü değiştiremem. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| His hands bore the blood of thousands of children. | Binlerce çocuğun katiliydi. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Moses! Ohh. | Musa! | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| God? When did God start caring about any of us? | Tanrı mı? Tanrı ne zamandır bizi umursamaya başladı? | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Moses, | Musa... | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| hear what I say. | ..sözlerimi işit. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| and God has never answered my prayers until now. | Tanrı şimdiye kadar dualarıma hiç cevap vermedi. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| so don't you abandon us. | Sen de bizi bırakma. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Rameses! | Ramses. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Let my people go! | Halkımı serbest bırak. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Take the staff in your hand, Moses. | Asayı eline al Musa. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| It's Blood! | Baba. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| By the power of Ra! | Ra'nın gücüyle. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Believe, | İnanın... | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Into your dreams, into your sleep | Rüyanıza, uykunuza Boyun eğip teslim olana dek | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Until there's nothing left of green | Her yaprağa, her dala Tek bir yeşil kalmayana kadar | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Let my people go Thus saith the Lord | Halkımı serbest bırak Böyle buyurdu Tanrı | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| I will not let Let | Halkını bırakmayacağım Bırak | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| We could always talk here. | Burası benim yuvamdı | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| you were there switching heads right along with me. | sen de orada benimle beraberdin. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Because no kingdom should be made on the backs of slaves. | Hiç bir kraliyet kölelerin sırtına basıp kurulmamalı. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Something else is coming. Something much worse than anything before. | Başka bir şey geliyor. Öncekilerden çok daha beteri. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| You Hebrews have been nothing but trouble. | Yahudiler dertten başka şey getirmedi. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Rameses! And there shall be a great cry in all of Egypt... | Ramses! Mısır'da büyük bir feryat kopacak. | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| You can achieve You can achieve | ..yaratabilirsin | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Hurry! Hurry! I got you. Look! The shore! | Acele et! Sahile! | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| Moses! | Musa! | The Prince of Egypt-1 | 1998 | |
| I grew up slowly, beside the tides and marshes... | Bir Carolina adasinin gelgitleri... Bir Carolina adasının gelgitleri... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... of a Carolina sea island. | ... ve batakliklari yaninda yavas yavas büyüdüm. ... ve bataklıkları yanında yavaş yavaş büyüdüm. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| We lived in a small, white house... | Küçük, beyaz bir evde yasiyorduk. Küçük, beyaz bir evde yaşıyorduk. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... won by my great great grandfather... | Bu evi, dedemin dedesi... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... Winston Shadrach Wingo... | ... Winston Shadrach Wingo... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... in a horseshoe game. | ... bir nal oyununda kazanmisti. ... bir nal oyununda kazanmıştı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Last one around the tree is a ninny! | Agacin etrafini son dolasan aptaldir! Ağacın etrafını son dolaşan aptaldır! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Joop, Joop! Come here. | Joop! Buraya gel. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Boys, boys! Careful, now. | Çocuklar! Dikkatli olun. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'll race you, Tom. Wait up, Luke. | Seni geçerim Tom. Bekle Luke. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| There are families who live their entire lives... | Hayat boyu baslarina tek ilginç sey gelmeyen aileler var. Hayat boyu başlarına tek ilginç şey gelmeyen aileler var. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Don't run so fast, Tom! | O kadar hizli kosma Tom! O kadar hızlı koşma Tom! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I've always envied those families. | O ailelere hep imrendim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Luke, mind you, don't torment that dog. | Luke, o köpege eziyet etme. Luke, o köpeğe eziyet etme. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| It's my dog! | O benim köpegim! O benim köpeğim! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Tom, you're gonna step on him. He's only a pup! | Tom, üstüne basacaksin. Daha bir yavru! Tom, üstüne basacaksın. Daha bir yavru! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Here, Joop. Come here! | Joop. Buraya gel! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Mom, did you see me run? | Anne kostugumu gördün mü? Savannah, fasulye ister misin? Anne koştuğumu gördün mü? Savannah, fasulye ister misin? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Boys, you want a bean? | Fasulye ister misiniz? | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Quit squealing, Savannah. | Ciyaklamayi kes Savannah. Cıyaklamayı kes Savannah. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| You're next, Tom. | Sira sende Tom. Sıra sende Tom. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| The child of a beautiful woman, I was also a shrimper's son... | Çok güzel bir kadinin çocugu, ve teknelere asik... Çok güzel bir kadının çocuğu, ve teknelere aşık... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... in love with the shape of boats. | ... bir karidesçi ogluydum. ... bir karidesçi oğluydum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| Luke, he's pushing me. | Luke, beni itiyor. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I'm not pushing her! | Itmiyorum! İtmiyorum! | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| As a small boy, I loved to navigate my father's shrimp boat... | Küçük bir çocukken, babamin karides teknesini... Küçük bir çocukken, babamın karides teknesini... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... between the sandbars. | ... sig yerlerde sürmeye bayilirdim. ... sığ yerlerde sürmeye bayılırdım. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I suppose Henry Wingo would have made a pretty good father... | Sanirim Henry Wingo gayet iyi bir baba olurdu... Sanırım Henry Wingo gayet iyi bir baba olurdu... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... if he hadn't been such a violent man. | ... eger o kadar sinirli bir adam olmasaydi. ... eğer o kadar sinirli bir adam olmasaydı. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| From my mother, I inherited a love of language... | Annemden, dil ve doga sevgisi... Annemden, dil ve doğa sevgisi... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... and an appreciation of nature. | ... miras kaldi bana. ... miras kaldı bana. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| She could turn a walk around the island... | Adanin çevresinde bir yürüyüsü... Adanın çevresinde bir yürüyüşü... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ... into a voyage of purest discovery. | ... en katiksiz kesif gezisine dönüstürebilirdi. ... en katıksız keşif gezisine dönüştürebilirdi. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| As a child, I thought she was the most extraordinary woman on earth. | Çocukken, onu dünyanin en olaganüstü kadini saniyordum. Çocukken, onu dünyanın en olağanüstü kadını sanıyordum. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I wasn't the first son to be wrong about his mother. | Annesi hakkinda yanilan ilk ogul ben degildim. Annesi hakkında yanılan ilk oğul ben değildim. | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| I am sick and tired... | Bana kendi evimde... | The Prince of Tides-1 | 1991 | |
| ...of you never showing me any respect in my own house. | ...saygi göstermemenden biktim! ...saygı göstermemenden bıktım! | The Prince of Tides-1 | 1991 |