Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168586
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Dress up! It's assembly call! Let's go! | Giyinin! Toplantı çağrısı! Gidelim! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Squad, halt! | Bölük, dur! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Good day, captain. What are we to do? Clear the square. | İyi günler, yüzbaşı. Biz ne yapalım? Meydanı boşaltın. | The Organizer-1 | 1963 | |
| The squadron must march to the factory! | Bölüğün fabrikaya ilerlemesi gerek! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Squad, forward! | Bölük, ileri! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Unmount! | Atlardan inin! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Squadron, form a line! March! | Bölük, sıraya gir! İleri! | The Organizer-1 | 1963 | |
| What are we doing here? I don't know, but... | Burada ne işimiz var? Bilmiyorum, ama... | The Organizer-1 | 1963 | |
| it doesn't smell good. | ...burnuma kötü kokular geliyor. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Straps on shoulders. | Kayış çöz! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Squadron, straps on shoulders! | Bölük, kayış çöz! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Criminals! | Caniler! | The Organizer-1 | 1963 | |
| They have seen you. Flee. | Seni gördüler. Kaç! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Don't go any further. Enough! | Bir adım daha atmayın. Yeter! | The Organizer-1 | 1963 | |
| What do we do, captain? | Ne yapacağız, yüzbaşı? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Move back or we'll open fire! | Geri çekilin, yoksa ateş açarız. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Squad, aim! Prepare to open fire! | Bölük, nişan al! Ateşe hazırlanın! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Omero. Omero. | Omero. Omero. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Where are you going? Are you mad? Come here. Where is he going? | Nereye gidiyorsun? Delirdin mi? Gel buraya. Nereye gidiyor? | The Organizer-1 | 1963 | |
| It's your fault! Damn you! Infamous! | Hepsi senin hatan! Allah'ın cezası! Rezil herif! | The Organizer-1 | 1963 | |
| You've killed him! But I'll kill you! I'll kill you! | Sen öldürdün onu! Ben de seni öldüreceğim! Öldüreceğim işte! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Hello, Adela. Hello. | Merhaba, Adela. Merhaba. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Thanks. | Teşekkür ederim. Evine gidemedim. Polis gelmişti. | The Organizer-1 | 1963 | |
| The friends gave me some. | Arkadaşlar verdi. | The Organizer-1 | 1963 | |
| And the professor? In jail. | Ya Profesör? Kodeste. | The Organizer-1 | 1963 | |
| But we'll present him as our candidate in the elections... | Ama seçimlerde onu aday olarak göstereceğiz, | The Organizer-1 | 1963 | |
| and if we elect him, they'll let him out. Cenerone and Cesarina... | ...seçilirse de onu salacaklar. Cenerone ve Cesarina... | The Organizer-1 | 1963 | |
| are trying to get votes. Good idea. | ...oy toplamaya çalışıyorlar. İyi fikirmiş. | The Organizer-1 | 1963 | |
| He sends you this. | Sana bunu gönderdi. | The Organizer-1 | 1963 | |
| It's the address of a friend in Lugano. Damn! | Lugano'daki arkadaşının adresiymiş. Vay anasını! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Always the man. Even in jail he thinks about us. | Huylu huyundan vazgeçmiş! Hapiste bile bizi düşünüyor. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Write me! | Mektup yaz, e mi? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Write me! | Mektup yaz! | The Organizer-1 | 1963 | |
| But you can't read! | Okuma yazman yok ki! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Write me anyway! | Yine de yaz sen! | The Organizer-1 | 1963 | |
| 'Yes, Mr. Engineer. Almost two pints against rheum.' Disgusting! | "Evet, Mühendis bey. Şifa niyetine bir litre bira." Rezillik! | The Organizer-2 | 1963 | |
| Is it far? Just follow me. | Uzak mı? Beni takip et işte. | The Organizer-2 | 1963 | |
| Gesumina. What kind of name is that? | Gesumina. O nasıl isim yahu? | The Organizer-2 | 1963 | |
| The name of Jesus. But Jesus was a man. | Jesus'tan (İsa) geliyor. Ama İsa erkekti. | The Organizer-2 | 1963 | |
| Tasty. We are lucky with the military. If it was up to the professor we'd starve. | Güzelmiş. İyi ki askerler var. Profesöre kalsa açlıktan ölürdük. | The Organizer-2 | 1963 | |
| 1 13 hours of work and 1 hour of break. | Bir: On üç saat çalışma ve bir saat mola süresi. | The Organizer-2 | 1963 | |
| 2 Pautasso's punishment will be revoked. | İki: Pautasso'nın cezası iptal edilecek. | The Organizer-2 | 1963 | |
| 3 All fines will be revoked... etc. | Üç: Bütün para cezaları iptal edilecek. Falan filan... | The Organizer-2 | 1963 | |
| 4, 5, & 6 5 minutes tolerance time on entry... paid striking, and accident insurance. | Dört, beş ve altı: | The Organizer-2 | 1963 | |
| Don't shout! ...to whom, instead, we still teach that... | Bağırmayın! Ama biz kalkmış, hâlâ zorbaların ve... | The Organizer-2 | 1963 | |
| Here. Show yourself! This is what the majority wants! | Buradayım. Göster kendini! Çoğunluk böyle istiyor. | The Organizer-2 | 1963 | |
| Thanks. I haven't been to your house. There's a cop there. | Teşekkür ederim. Evine gidemedim. Polis gelmişti. | The Organizer-2 | 1963 | |
| Last winter, I found a needle in a haystack. | Geçen kış, otların arasında bir iğne buldum. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| It pricked my skin and filled me with love. | Koluma batırdım ve içimi aşkla doldurdum. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Now I'm addicted. | Şimdiyse bir bağımlıyım. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| What do cats like for breakfast? | Kediler kahvaltıda ne yemekten hoşlanırlar? | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Mice crispies. | Çıtır fare. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Shut up, you dick. | Kapa çeneni, öküz. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| When I first started out, taxidermy was like magic. | İlk başladığımda, tahnitçilik harika bir şeydi. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| No other taxidermists would tell you their secrets. | Hiçbir tahnitçi sırrını söylemez. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| There were no books or manuals, just secrets. | Bunun için yazılmış kitaplar falan yok, sadece işin sırları var. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Do you know what "taxidermy" means, Manchester? | 'Tahnitçilik' ne demek biliyor musun, Manchester? | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| It means "to rearrange skin." | 'Bedeni yeniden düzenlemek' demek. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Can I have a go? | Gidebilir miyim? | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Because I am a woman, and you are an idiot. | Çünkü ben bir kadınım, sen de bir aptal. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Do you want anything to eat? | Yiyecek bir şeyler ister misin? | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Do you want to buy this? | Bunu satın almak ister misiniz? | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| But how much do you want for this? | Bunun için ne kadar istiyorsun? | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| £600! | 600 sterlin! | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| 50 pence. | 50 peni. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Manchester, they're amazing. | Manchester, bunlar harika. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Piss off, Jake. | Defol git, Jake. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Look, the tutor will be back in a bit, | Bak, patronum birazdan geri gelecek,... | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| and if he catches you in here again, | ...eğer seni yine burada yakalarsa,... | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| he's going to fire me. | ...ağzıma sıçar. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| I'll be done in a minute. | Bir dakikaya işim biter. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Well, how's about you just let me do them, right? | Hani bu işi benim yapmama izin verecektin? | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| And I'll bring them to the pub later? | Bunları sonra bara getirsem? | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| But don't be wanking over my bird. | Ama fazla attırma, kuşum. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Thanks, Jake. | Sağ ol, Jake. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| No worries. | Ne demek. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Um, did you want another pint? | Bir bira daha ister misin? | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Go on then. | Gidip getir. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Somebody said he just | Biri dedi ki: | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| he fell over a pram in the passage, | ...yoldaki puseti devirdi,... | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| but truly, I don't blame it on the buggy. | ...ama gerçekten pusettekini hiç suçlamıyorum. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| You were expecting one of them terrible jokes. | Kötü bir şaka bekliyordunuz. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| You see I'm class, man. | Ama çok klas birisiyim, dostum. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| It will only get better. | Herkes gülüyor. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Eh, you're too easy. | Kolay lokmaymışsınız. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Well, there was a time there was this bloke | Trendeki bir adamla... | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| I was hearing about who was on the train, | ...ilgili bir şey duymuştum. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| puffing away and puffing away, | Çuf çuf. Çuf çuf. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| a little old woman sitting next to him. | Küçük yaşlı bir kadın yanımda oturuyordu. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Pulls into the station, | İstasyona geldik,... | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| the little old woman pulls out a bag | ...küçük yaşlı kadın çantasını aldı... | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| pulls out the Bible from the bag. | ...ve çantasındaki İncili çıkardı. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Oh, that stinks. | İğrenç kokuyor. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| She won't go nowhere near you smelling like that. | Böyle koktuğun için yanına bile yaklaşmayacak. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| She will. She loves me. | Yaklaşacak. Beni seviyor. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Noon loves me. | Noon, beni seviyor. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Finally, he's had enough. | Sonunda, adamın sabrı taştı. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Pulls into the station, she pulls it out | İstasyona gelip, o... | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| Why is he staring? | Niye bakıyor bu adam? | The Orgasm Diaries-1 | 2010 | |
| I've got Noon. | Noon bana ait. | The Orgasm Diaries-1 | 2010 |