• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168581

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You don't know what you are talking about. The railway workers can't go on strike. Ne dediğinizin farkında değilsiniz. Demiryolu işçileri greve gidemez. The Organizer-1 1963 info-icon
They are militarised, they'd be condemned as deserters. Hepsi asker onların, greve çıkarlarsa asker kaçağı muamelesi görürler. The Organizer-1 1963 info-icon
Will you watch with your arms crossed? We won't even watch. Olanları kollarınız bağlı izleyeceksiniz yani? Onu bile yapmayacağız. The Organizer-1 1963 info-icon
Your comrades are stealing coal and I don't see it. Yoldaşların şu an kömür çalıyor ve ben de görmezden geliyorum. The Organizer-1 1963 info-icon
Don't try and go around the barracks... and come back to the line. I recognise you all. Kışlanın etrafından dolanıp tekrar sıraya gireyim demeyin. Yüzlerinizi tanıyorum. The Organizer-1 1963 info-icon
Still here? This isn't a restaurant! Enough, corporal! Hâlâ burada mısınız? Burayı restoran mı sandınız? Yeter bu kadar, Onbaşı! The Organizer-1 1963 info-icon
The corporal sent this. This is his soup in his bowl. Onbaşı bunu gönderdi. İçindeki de kendi çorbası. The Organizer-1 1963 info-icon
And some bread. Thanks. Biraz da ekmek. Eksik olmayın. The Organizer-1 1963 info-icon
No, that's my bread. It's bitten. Durun, o benim ekmeğim. Isırmıştım da. The Organizer-1 1963 info-icon
I can see the marks. Kuzey rüzgârı sert esiyor. The Organizer-1 1963 info-icon
This strike is a big disgrace. Şu grev işi çok utanç verici oldu. The Organizer-1 1963 info-icon
Last summer in my town, 5 died of typhus. Geçen yaz benim kasabada karahummadan beş kişi öldü. The Organizer-1 1963 info-icon
The strike isn't a disgrace. Ah, no? Grevin nesi utanç vericiymiş? Değil mi? The Organizer-1 1963 info-icon
There's some left for tomorrow. Thanks. Yarına da biraz kaldı. Teşekkürler. The Organizer-1 1963 info-icon
Watch it, it's hot. Dikkat et, sıcaktır. The Organizer-1 1963 info-icon
Tasty. Güzelmiş. İyi ki askerler var. Profesöre kalsa açlıktan ölürdük. The Organizer-1 1963 info-icon
The professor gives us good advice. Profesör bize güzel tavsiyeler veriyor. The Organizer-1 1963 info-icon
He's too old, and I say more, a bit daft. Çok yaşlı, hatta biraz şaşkaloz da. The Organizer-1 1963 info-icon
You are the daft one. Omero, Bianca. Şaşkaloz sensin asıl. Omero, Bianca. The Organizer-1 1963 info-icon
Do you know the soup tastes better here than at the barracks? Ne diyeceğim, çorbanın tadı kışlada olduğundan daha güzelmiş. The Organizer-1 1963 info-icon
It's probably the plate, or the house. Herhalde tabaktan veya ev ortamındandır. The Organizer-1 1963 info-icon
My house is like this. Benim evim de burası gibi. The Organizer-1 1963 info-icon
The window is open. If they smell the soup they will come. Cam açık kalmış. Çorbanın kokusunu alırlarsa damlarlar hemen. The Organizer-1 1963 info-icon
Oh, you are eating. Excuse me. Yemek mi yiyordunuz? Pardon! The Organizer-1 1963 info-icon
You come from somewhere really warm! Geldiğin yerde havalar sıcaktır! The Organizer-1 1963 info-icon
He's Neapolitan. Napolili. The Organizer-1 1963 info-icon
No, I'm from the North. Yoo, Kuzeyliyim ben. The Organizer-1 1963 info-icon
It snows a lot back home. Memlekette lapa lapa kar yağıyor. The Organizer-1 1963 info-icon
And there are 'lupe'. What's that? Bir de "lupe"ler var. O ne? The Organizer-1 1963 info-icon
Wolves. This is mine. Why're you checking my pockets? Kurtlar. Benim o! Ceplerimi mi karıştırıyorsun? The Organizer-1 1963 info-icon
I paid for it. Since the strike started I've been keeping you. Parasını ben ödedim. Grev başladığından beri size bakıyorum. The Organizer-1 1963 info-icon
And to think that back there we say: 'Those lucky factory workers'. Biz kışladakilerse şöyle diyoruz: "Ah şu şanslı fabrika işçileri!" The Organizer-1 1963 info-icon
I'm not smoking this one. My grandpa eats cigarettes. İçmem bunu. Dedem de sigara yiyor. The Organizer-1 1963 info-icon
Hey you, if you spit on the floor, you'll clean it up with your nose. Yere tüküreyim deme, burnunla temizletirim sana. The Organizer-1 1963 info-icon
Now sweaters are soft. Before they used to sting more than nettles. Kazakları yumuşak yapıyorlar artık. Eskiden ne biçim batarlardı. The Organizer-1 1963 info-icon
Beautiful. You like it? I'll to get you one tomorrow. Güzelmiş. Hoşunuza gittiyse yarın bir tane alabilirim. The Organizer-1 1963 info-icon
The storekeeper is a friend of mine. I'll try to get you one. Dükkân sahibi arkadaşım olur. Size de bir tane almaya çalışırım. The Organizer-1 1963 info-icon
Don't forget I'm a 46er, eh? 46 beden giyiyorum, unutmayasın. The Organizer-1 1963 info-icon
The Committee has sent me. The bosses are breaking up. Beni Heyet gönderdi. Patronlar pes ettiler. The Organizer-1 1963 info-icon
They want to talk. They wanna talk? Konuşmak istiyorlar. Konuşmak mı istiyorlar? The Organizer-1 1963 info-icon
The bosses! They've summoned the Committee. Patronlar! Heyet'i görüşmeye çağırdılar. The Organizer-1 1963 info-icon
They are giving in! We've won! Have a kiss! Pes ettiler! Biz kazandık! Öptüm hepinizi! The Organizer-1 1963 info-icon
4, 5 and 6. 5 minutes tolerance time on entry... paid striking, and accident insurance. Dört, beş ve altı: The Organizer-1 1963 info-icon
What's up? Why don't we ask for coffee with cognac? Ne oldu? Kahve konyak da istesek mi? The Organizer-1 1963 info-icon
Don't exaggerate. Abartmamak lazım. The Organizer-1 1963 info-icon
Why not? Is it too much? It's not little. Niye? Çok mu oldu? Az sayılmaz. The Organizer-1 1963 info-icon
By hell! Are they giving in or not? Hay bin kunduz! Pes ettiler mi etmediler mi? The Organizer-1 1963 info-icon
This is an unprecedented event in this conservative city. Bu muhafazakâr şehirde emsalsiz bir olayla karşı karşıyayız. The Organizer-1 1963 info-icon
To which I say, 'Beware of the defeated'... Like Brenno considered by historians... Demem o ki, "Yenilenden korkun." Tarihçilerin Brenno'yu... The Organizer-1 1963 info-icon
as an oppressor, when... ...zalim addettiği gibi... The Organizer-1 1963 info-icon
Never mind, go on. Neyse artık, devam et sen. The Organizer-1 1963 info-icon
We talked of the accidents and they said... Yaşanan kazalardan bahsettik, onlar da dedi ki... The Organizer-1 1963 info-icon
What, you won't let me come in and hassle... this fool I have for a father? İçeri girip konuşamam mı yani? Babamın saçma sapan hareketleri yüzünden... The Organizer-1 1963 info-icon
You don't have to come here! It is the last time I tell you! Buraya gelmeniz şart değildi! Size son kez söylüyorum! The Organizer-1 1963 info-icon
What are you thinking? Aklınızdan ne geçiyordu? The Organizer-1 1963 info-icon
You can blow yourself up. I don't care İstediğiniz kadar kızın. Umurumda değil. The Organizer-1 1963 info-icon
I come for my mother. Not for you, shamed... Annem için geldim buraya. Şu aptalların önünde utangaç... The Organizer-1 1963 info-icon
before these idiots. Yes, I go with those who pay me. ...utangaç dikilen sizler için değil. Evet, bana ödeme yapanların tarafındayım. The Organizer-1 1963 info-icon
Those who need me can find me at the Caf� Corsini... Bana ihtiyacınız olursa, Portici Statuto'daki... The Organizer-1 1963 info-icon
of Portici Statuto. ...Café Corsini'deyim ben. The Organizer-1 1963 info-icon
Get outta here! Off with you! Çık dışarı! Defol! The Organizer-1 1963 info-icon
The bosses are waiting. Patronlar bekliyorlar. The Organizer-1 1963 info-icon
I beg your pardon, but... No, Cesarina, each... Kusura bakma, ama... Hayır, Cesarina, herkes... The Organizer-1 1963 info-icon
Looks after his own. That's good manners. ...kendinden sorumlu. Adab ı muaşeret gereği. The Organizer-1 1963 info-icon
Women first, then. Kadınlar önden o zaman. The Organizer-1 1963 info-icon
Calm down. Calm down, friends, the bosses are waiting. Sakin olun. Sakin olun, arkadaşlar. Patronlar bekliyor. The Organizer-1 1963 info-icon
Come in, now. Şimdi girebilirsiniz. The Organizer-1 1963 info-icon
Finally! We've been waiting for an hour. Nihayet! Bir saattir bekliyoruz. The Organizer-1 1963 info-icon
Who's first? İlk kim giriyor? The Organizer-1 1963 info-icon
Go on. Come in, go on. Dikilmeyin orada. Yaklaşın. The Organizer-1 1963 info-icon
Luck. Ha şöyle! The Organizer-1 1963 info-icon
I'm sorry, I was busy. Kusura bakmayın, işim başımdan aşkındı. The Organizer-1 1963 info-icon
So you are the subversives, eh? Demek isyancılar sizsiniz? The Organizer-1 1963 info-icon
You won't happen to have any bombs hidden, will you? Üzerinizde bomba falan yok, değil mi? The Organizer-1 1963 info-icon
Let's see the General Staff. You are Martinetti and... Bakalım Kurul'da kimler varmış? Sen Martinettiydin, The Organizer-1 1963 info-icon
there's also Porro Camerone, right? And... ...sen de Porro Cameroneydin, doğru mu? The Organizer-1 1963 info-icon
No, no, no. I know you. You are the beautiful Cesarina. Hayır, hayır, hayır. Seni tanıyorum. Güzel Cesarina'sın sen. The Organizer-1 1963 info-icon
Do you remember when you started working, back in '71? 1871'de ilk çalışmaya başladığın zamanı hatırlıyor musun? The Organizer-1 1963 info-icon
I'd given you a good pinch back then. Sana çimdik attığımı hatırlıyorum. The Organizer-1 1963 info-icon
We did it ourselves, Mr. Engineer. Biz de attık, Mühendis bey. The Organizer-1 1963 info-icon
And you? Aren�t you the one a bit too keen... on the bottle? Sana demeli? Yanlış hatırlamıyorsam şişelere karşı özel bir ilgin vardı? The Organizer-1 1963 info-icon
That's why they call you reds, eh? Bu yüzden size kızıllar diyorlar herhalde. The Organizer-1 1963 info-icon
I like that kind of red, you know? Kırmızının o çeşidini ben de severim. The Organizer-1 1963 info-icon
We aren't 'reds'. I know, I know. Bizler "kızıllar" değiliz. Biliyorum, biliyorum. The Organizer-1 1963 info-icon
I know you are all good workers. Hepinizin iyi işçiler olduğunu biliyorum. The Organizer-1 1963 info-icon
A job, even a heavy one, can be very satisfactory. İş ne kadar ağır olursa olsun, insan yine de çalışmayı ister. The Organizer-1 1963 info-icon
'Man is the only creature that has to work'... I can't recall which philosopher said it. "Çalışmak zorunda olan tek mahluk insandır." Hangi felsefeci demişti, hatırlamıyorum. The Organizer-1 1963 info-icon
And among those creatures I include myself. O mahlukatın arasında ben de varım. The Organizer-1 1963 info-icon
But you, on the other hand, believe things can be better. Ama, diğer yandan, sizler her şeyin düzelebileceğine inanıyorsunuz. The Organizer-1 1963 info-icon
Bravo! What do you think, accountant? Bravo! Muhasebeci, sen ne dersin? The Organizer-1 1963 info-icon
Do we revoke their fines? Yes, let us. Para cezalarını iptal edebilir miyiz? Evet, halledilebilir. The Organizer-1 1963 info-icon
As for the alarm ringer... Alarmı çalana gelince... The Organizer-1 1963 info-icon
we'll drop his suspension... and forget the whole business. Uzaklaştırma cezanı kaldıracak ve bütün her şeyi unutacağız. The Organizer-1 1963 info-icon
Is that good? Are you happy? Uyar mı size? Mutlu musunuz? The Organizer-1 1963 info-icon
Mr. Engineer, let's talk man to man. Mühendis bey, gelin erkek erkeğe konuşalım. The Organizer-1 1963 info-icon
We aren't happy with alms. Verdiğiniz sadakalardan memnun değiliz. The Organizer-1 1963 info-icon
If you think it is an alm... then things are different. Bunları sadakadan sayıyorsanız... O zaman işler değişir. The Organizer-1 1963 info-icon
I see. You get your head done by this plotter... Anlaşıldı. Şu entrikacı haydut hepinizi ayartmış bir kere, The Organizer-1 1963 info-icon
an outlaw, to top it. ...çok gerekliymiş gibi. The Organizer-1 1963 info-icon
You are wrong, Mr. Engineer. Yanılıyorsunuz, Mühendis bey. The Organizer-1 1963 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168576
  • 168577
  • 168578
  • 168579
  • 168580
  • 168581
  • 168582
  • 168583
  • 168584
  • 168585
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim