Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168585
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| No need. Go | Gerek yok. Gidebilirsin. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Sit down. | Martinetti, otursana. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Unfortunately for you... | Ne yazık ki, sizin aksine, | The Organizer-1 | 1963 | |
| the bosses can resist for years. | ...patronlar yıllarca direnebilirler. | The Organizer-1 | 1963 | |
| The very Mr. Luigi said to me yesterday. | Sevgili bay Luigi dün böyle söyledi. | The Organizer-1 | 1963 | |
| He'll never give in. It's a matter of principles. | Asla pes etmeyecekmiş. Ne yaparsın, prensip meselesi işte. | The Organizer-1 | 1963 | |
| You've given a show of strength. | Büyük dirayet gösterdiniz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Now you must be smart and... | Şimdi aklınızı kullanıp... | The Organizer-1 | 1963 | |
| show you can go back... | ...işe geri dönün ki... | The Organizer-1 | 1963 | |
| because you are stronger. The bosses will see it. | ...güçlü olduğunuz belli olsun. Patronlar da fark edecektir. | The Organizer-1 | 1963 | |
| 31 days striking are enough. | Otuz bir gün grev yaptığınız yeter. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We've shown the bosses we are stronger... | Güçlü olduğumuzu patronlara gösterdik ve... | The Organizer-1 | 1963 | |
| and now they know it. | ...artık onlar da bunun farkında. | The Organizer-1 | 1963 | |
| But now it is in our hands to take the first step. Let us be smart. | Ama şimdi ilk adımı atmak bize kalmış. Gelin de makul olalım. | The Organizer-1 | 1963 | |
| They now consider this to be a matter of principles... | Olanları prensip meselesi hâline getirdiklerine göre de... | The Organizer-1 | 1963 | |
| they can go on for years. | ...artık yıllarca direnebilirler. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Are you saying we give in? Not give in, but I believe... | Pes mi edelim yani? Öyle değil, ama... | The Organizer-1 | 1963 | |
| that if we stay together... | ...birbirimizden ayrılmayıp... | The Organizer-1 | 1963 | |
| we can go back in and demand... | ...fabrikaya döndükten sonra taleplerimizi iletsek... | The Organizer-1 | 1963 | |
| There's a meeting at the market? Yes, it's settled. | Pazarda toplantı mı düzenlenecek? Evet, karar verildi. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We have to decide whether or not to go back in. | Dönüp dönmeyeceğimize karar vermeliyiz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Has anyone talked to the Professor? We've heard too much, already. | Profesörle konuşan oldu mu? Onu yeterince dinledik zaten. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Yes, it's settled. | Evet, karar verildi. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Friends, you know me. I was the first in taking action... | Dostlar, beni biliyorsunuz. İlk harekete geçelim diyen bendim. | The Organizer-1 | 1963 | |
| and I am the first in saying we go back. | Dönelim diyen de ilk benim. | The Organizer-1 | 1963 | |
| The bosses aren't beasts. They too have... | Patronlar canavar değil ya. Onların da... | The Organizer-1 | 1963 | |
| a family, wife and kids. | ...ailesi, karısı ve çocukları var. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Did they pay you to say this? | Bunları söylemen için para mı ödediler? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Raoul, you shouldn't come here to insult. | Raoul, hakaret etmeye mi geldin buraya? | The Organizer-1 | 1963 | |
| If you have something to say do it at the market. | Diyecek bir şeyin varsa pazarda söylersin. | The Organizer-1 | 1963 | |
| It's Omero! | Omero bu! | The Organizer-1 | 1963 | |
| What is it? Raoul sent me. He needs you... | Ne oldu? Raoul gönderdi beni. Acilen yanına... | The Organizer-1 | 1963 | |
| urgently. They are going back in! Back in! | ...gidecekmişsiniz. Fabrikaya dönüyorlar! Fabrikaya mı?! | The Organizer-1 | 1963 | |
| What are you doing? I must leave. | Ne yapıyorsun? Gitmem gerek. | The Organizer-1 | 1963 | |
| They will arrest you. They will arrest you! | Tutuklayacaklar seni! Tutuklayacaklar seni! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Yes, it's possible. Certain, even. But I have to go. | Evet, mümkün. Kesin hatta. Ama gitmem lazım. | The Organizer-1 | 1963 | |
| I'll go with you. I have no time. | Ben de seninle geliyorum. Zamanım yok. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Good bye. Don't come back! | Güle güle. Geri geleyim deme! | The Organizer-1 | 1963 | |
| What cheek! I don't ever want to see you again! | Küstah herif! Bir daha gözüme gözükme! | The Organizer-1 | 1963 | |
| How dishonest! | İkiyüzlü! | The Organizer-1 | 1963 | |
| You'll end up in hospital, not jail! | En son kendini hastanede bulacaksın, kodeste değil! | The Organizer-1 | 1963 | |
| At least cover yourself, you stubborn fool! | Bari üzerine bir şey giy, inatçı aptal! | The Organizer-1 | 1963 | |
| It seems the majority wants to go back in. | Çoğunluk geri dönmek istiyor gibi. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We don't know. Let's count. | Kesin bilemeyiz. Sayalım. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Count? What for? It's quite clear. | Saymak mı? Niçin? Sonuç ortada. | The Organizer-1 | 1963 | |
| It's an important decision. I demand the votes be counted. | Önemli bir karar alıyoruz. Oyların sayılmasını talep ediyorum. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Fine. Let's try the other way. Put down your hands. | İyi. Şöyle yapalım o zaman. İndirin ellerinizi. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Those who do not want to go back in... | Geri dönmeyip... | The Organizer-1 | 1963 | |
| and carry on striking, put your hands up. | ...greve devam etmek isteyenler ellerini kaldırsınlar. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Are you convinced? Let's count. | İkna oldun mu? Sayalım biz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| I forgot my glasses in the hurry. | Aceleyle çıkınca gözlüklerimi unutmuşum. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Yet, without seeing clearly... | Gözlerim net görmese de... | The Organizer-1 | 1963 | |
| I know perfectly well who voted to carry on with the fight. | ...kimlerin mücadeleye devam yönünde oy kullandığını gayet iyi biliyorum. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Barbero. Yes, Professor, today and ever! | Barbero. Buyurun, Profesör, her daim! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Very good, I knew it. | Harika, biliyordum. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Gallesio! I'm not leaving. | Gallesio! Yerimden kıpırdamam! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Very good, very good. | Harika, harika. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Bardella! | Bardella! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Hasn't he come? | Gelmedi mi o? | The Organizer-1 | 1963 | |
| You changed sides. | Saf değiştirmişsin. | The Organizer-1 | 1963 | |
| You are a bunch of asses! | Hepiniz ahmaksınız! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Calm. Calm down, friends. Calm down. | Sakin olun. Sakin olun, dostlar. Sakin olun. | The Organizer-1 | 1963 | |
| It's not true, they aren't asses. | Öyle demeyin, kimse ahmak değil. | The Organizer-1 | 1963 | |
| They are the majority. | Çoğunluğu oluşturuyorlar, o kadar. | The Organizer-1 | 1963 | |
| And the majority is the voice of caution | Çoğunluk ise uyarı sesidir. | The Organizer-1 | 1963 | |
| You are all mad. You, Barbero, you. | Sizse delirmişsiniz! Sen, Barbero, sen. | The Organizer-1 | 1963 | |
| And all of you who want to work just 13 hours a day... | Günde on üç saat çalışmak, daha çok kazanmak ve... | The Organizer-1 | 1963 | |
| and earn more, and not wish to end up in a mental hospital. | ...akıl hastanesine düşmek istemeyen herkes delirmiş! | The Organizer-1 | 1963 | |
| The majority, on the other hand, are sensible. | Çoğunluk ise duyarlılık timsalidir. | The Organizer-1 | 1963 | |
| They know this salary is enough. | Ücretlerin herkese yettiğinin farkındalar. | The Organizer-1 | 1963 | |
| The fact that nobody starved shows this. | Kimsenin aç kalmaması da bunun göstergesi hatta. | The Organizer-1 | 1963 | |
| They know, according to the statistics, these hours cause... | İstatistiklere göre, kazaların yalnızca yüzde yirmisine... | The Organizer-1 | 1963 | |
| only about 20% of the accidents. How many of you are there? 500? | ...mesai saatlerinin neden olduğunu biliyorlar. Kaç kişisiniz? 500? | The Organizer-1 | 1963 | |
| That means that only a hundred of you... | Bu da demek oluyor ki, yalnızca... | The Organizer-1 | 1963 | |
| will be crippled. Bajetto, for example. Or you, Occhipinti. | ...yüz kişi sakatlanacak. Örneğin, Bajetto. Ya da sen, Occhipinti. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Or your daughter Gasperina. Mondino, where are you? | Veya kızın Gasperina. Mondino, neredesin? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Here. | Buradayım. Göster kendini! Çoğunluk böyle istiyor. | The Organizer-1 | 1963 | |
| It isn't true. We have suffered for a month. | Yanlışın var. Bir aydır yeterince çektik zaten. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We've lost everything, don't you see? Says who? | Her şeyimizi kaybettik, görmüyor musun? Kim diyor? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Everyone. Not true. We haven't lost. | Herkes. Doğru değil. Kaybetmedik. | The Organizer-1 | 1963 | |
| It's just a delicate moment. | Hassas bir andayız yalnızca. | The Organizer-1 | 1963 | |
| The battle is won by him who resists an hour longer! | Zafer bir saat fazla dayananın olur! | The Organizer-1 | 1963 | |
| The bosses are worse than us. | Patronlar bizden daha kötü durumdalar. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Says who? I've studied these things. You have to trust me! | Kim diyor? Bu konularda çok şey okudum. Güvenin bana! | The Organizer-1 | 1963 | |
| We can't anymore! We can't stand it anymore! | Artık olmaz! Dayanacak hâlimiz kalmadı! | The Organizer-1 | 1963 | |
| You will have more hunger! | Daha çok açlık çekeceksiniz! | The Organizer-1 | 1963 | |
| You and your children, if you abandon the struggle! | Mücadeleyi bırakırsanız siz ve çocuklarınız daha çok açlık çekecek! | The Organizer-1 | 1963 | |
| The bosses will always win! For you... | Patronlar her zaman kazanır! Sizin payınıza da anca... | The Organizer-1 | 1963 | |
| misery and pain! For them wealth and power! | ...sefalet ve acı düşecek! Onlara da zenginlik ve güç! | The Organizer-1 | 1963 | |
| But the factory isn't ours! It isn't?! | Ama fabrika bizim değil ki! Değil miymiş?! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Who works 14 hours a day, every day?! | Günde on dört saat çalışan kim? | The Organizer-1 | 1963 | |
| With blood and sweat! We do! | Kan ter içinde kalarak! Biz! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Take it! The factory is yours! Go back, but to take it! | Gidin alın! Fabrika sizin! Dönün oraya, ama ele geçirmek için! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Let everyone know you love it more than your own houses! | Orayı kendi evlerinizden bile daha çok sevdiğinizi herkes bilsin! | The Organizer-1 | 1963 | |
| The bosses, the city, the government! | Patronlar, şehir, hükümet! | The Organizer-1 | 1963 | |
| It's your life and death! Forward! | Ölüm kalım meselesi hâline geldi artık! İleri! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Are you going to see her? She's a good person. | Kızı görmeye mi gidiyorsun? İyi kız yahu! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Summon all the officers! Assembly call! | Bütün subayları çağırın! Toplantı çağrısı! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Assembly call! | Toplantı çağrısı! | The Organizer-1 | 1963 | |
| All leaves are suspended! Assembly call! Quick! | Çarşı izinleri iptal edildi! Toplantı çağrısı! Acele edin! | The Organizer-1 | 1963 |