Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168577
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| True. Don't you want to help a comrade? | Hakkı var. Yoldaşımıza yardım etmek istemiyor musun? | The Organizer-1 | 1963 | |
| You animals! Yes, we're animals. | Hayvanlar! Evet, hayvanız biz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We work 14 hours with only a half hour break to eat. | Yarım saatlik yiyecek molamız dışında, on dört saat durmadan çalışıyoruz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| And after something like this happens we don't even protest. | Ve böyle bir olayın ardından bile hâlâ protestoya başvurmuyoruz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| No, we don't compromise ourselves. | Niye? Çünkü birbirimizle uzlaşamıyoruz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We gather money and that's it. Isn't it, Pautasso? | Para topluyoruz ve o kadarla kalıyor. Yanlışsa söyle, Pautasso? | The Organizer-1 | 1963 | |
| We're sheep. That's what we are! Sheep! | Koyun gibiyiz. Aynen öyle! Koyun gibi! | The Organizer-1 | 1963 | |
| You know I'm willing to talk to the boss. | Aslında patronla konuşmaya niyetim vardı benim. | The Organizer-1 | 1963 | |
| If you doubt me, say it, and I'll hit you. | Bana inanmıyorsan, sıkıysa sesli söyle. Yumruğu yersin. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Don't be like that, dad. With words nothing gets done. | Böyle yapma, baba. Konuşarak bir şeyin hallolacağı yok. | The Organizer-1 | 1963 | |
| How will he live? Off our charity? | Şimdi nasıl geçinecek? Bizim yardımlarımızla mı? | The Organizer-1 | 1963 | |
| We don't even have mutual aids! | Müşterek bir amacımız bile yok! | The Organizer-1 | 1963 | |
| I don't like this talking! Martinetti, you didn't answer me. | Bu konuşmanın sonu hayır değil! Martinetti, bana cevap vermedin. | The Organizer-1 | 1963 | |
| What? I said I'm willing to talk to the boss. | Anlamadım? Patronla konuşmaya niyetim var, demiştim. | The Organizer-1 | 1963 | |
| And what do we say? | Ne diyeceğiz peki? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Dunno, whatever you want. | Bilmem, keyfiniz bilir. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Say that 14 hours are too many. | On dört saatin çok geldiğini söylersin. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Right! We need a shorter journey, or else... | Aynen! Mesai saatinin kısaltılması lazım. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We'll see what we'll talk about. Let's make a Committee. | Ne konuşacağımızı düşünürüz. Bir Heyet oluşturalım. | The Organizer-1 | 1963 | |
| I'll lead. No leaders. You, him, me... | Lider ben olayım. Lider falan yok. Sen, ben, o... | The Organizer-1 | 1963 | |
| And I! No women. Be serious. | Bir de ben! Kadınların ne işi var! Ciddi olalım. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We work, we take part in the gatherings... | Bizler de çalışıyoruz, toplantılarda bizler de yer aldık. | The Organizer-1 | 1963 | |
| and we can't protest? | Protesto hakkımız yok mu yani? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Silence! Have some respect! | Sessiz olun! Saygı gösterin biraz! | The Organizer-1 | 1963 | |
| You are right, sister. I'm sorry. Let's go to sleep... | Haklısın, hemşire. Kusura kalma. Gidip uyuyalım bari, yoksa... | The Organizer-1 | 1963 | |
| otherwise tomorrow we won't do anything. | ...yarın bir şey yapacak hâl kalmayacak. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Your father is a great man. Is he? | Baban harika bir insan. Öyle mi dersin? | The Organizer-1 | 1963 | |
| What a piece of woman has he made Asshole! | Böyle müthiş bir parçanın doğmasına yardım ettiğine göre... Alçak! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Dinner is ready for room 3! | Oda 3'ün yemeği hazır | The Organizer-1 | 1963 | |
| Soup and stewed meat with potatoes! | Çorba ve patates güveç! | The Organizer-1 | 1963 | |
| How rude! You've broken my umbrella. | Yaptığınız iş değil! Şemsiyemi kırdınız. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We're here. What a gentleman! | Geldik. Tam bir centilmen! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Gentlemanness disappears as it's done. | Şu iş bir hallolsun, centilmenlikten eser kalmaz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Who'll talk to the boss? Or are we all gonna shout? | Patronla kim konuşacak? Hep bir ağızdan mı konuşsak? | The Organizer-1 | 1963 | |
| I'm not too eloquent. Let him be the one to do it. | Öyle aman aman konuşan biri değilim. O konuşsun. | The Organizer-1 | 1963 | |
| All right, I'll speak. | Öyle olsun, ben konuşurum. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Where are you going? We want to talk with Mr. Engineer. | Nereye böyle? Mühendis beyle konuşmaya gelmiştik. | The Organizer-1 | 1963 | |
| With the Engineer? What do you want with him? | Mühendisle mi? Ne derdiniz vardı? | The Organizer-1 | 1963 | |
| To tell him something. Say it to me. | Bir şey söyleyecektik. Bana söyleyin. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Is it a secret? No, no. | Sır falan değil ya? Yoo, yoo. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We speak on behalf of everyone. | Herkes adına konuşuyoruz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| It's about yesterday's accident. | Dün yaşanan kazayı konuşmak için geldik. | The Organizer-1 | 1963 | |
| 14 hours are too many. | On dört saat çok fazla geliyor. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Your lucky you didn't get in. If you told the Engineer such things... | İyi ki içeri girmemişsiniz. Mühendis'e böyle şeyler söylemeye kalksaydınız... | The Organizer-1 | 1963 | |
| you'd end up real bad. | ...sizin için pek hayırlı olmazdı. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Everyone works those hours in Turin. | Turin'de herkesin çalışma saati sizinkiyle aynı. | The Organizer-1 | 1963 | |
| And all the tragedies? | Yaşanan onca trajediye ne demeli? | The Organizer-1 | 1963 | |
| My son, tragedies are tragedies. They happen. | Evlat, adı üstünde trajedi işte. Oluverirler. | The Organizer-1 | 1963 | |
| You just have to be more careful. | Daha dikkatli olmanız lazım. | The Organizer-1 | 1963 | |
| What has the Engineer got to do with it? | Mühendis'in yaşananlarda ne suçu var? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Enjoy it, Mr. Engineer. | İyi eğlenceler, Mühendis bey. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Listen. I'm worker like yourselves. | Dinleyin. Ben de sizin gibi işçiyim. | The Organizer-1 | 1963 | |
| I'm with you. I say it with all my heart. | Sizin tarafınızdayım. İçtenlikle söylüyorum. | The Organizer-1 | 1963 | |
| But you have to be realists. What you're thinking about doing is absurd. | Ama gelin, gerçekçi olalım. Yapmaya niyetlendiğiniz şey akıl alır gibi değil. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Who put these ideas in your heads? | Bu fikirleri kafanıza kim soktu? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Come now, speak. | Tam sırası, konuş. | The Organizer-1 | 1963 | |
| What is absurd... | Asıl insanların sömürülmesi... | The Organizer-1 | 1963 | |
| is to exploit people. | ...akıl alır gibi değil. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Well said! Am I or am I not right? | İyi dedin! Haksız mıyım? | The Organizer-1 | 1963 | |
| The names written clearly. The ballots folded four times. | İsmimi açık açık yazdım, oy kâğıdını dörde katladım. | The Organizer-1 | 1963 | |
| This way. | Şuraya uğra. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Another gathering? Are you signing? | Bir toplantı daha mı? Katılıyor musun? | The Organizer-1 | 1963 | |
| What for? Tonight we leave early. | Konu nedir? Bu gece erken paydos edeceğiz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Did the Engineer agree? | Mühendis kabul etti mi? | The Organizer-1 | 1963 | |
| He hasn't. | Etmedi. | The Organizer-1 | 1963 | |
| We'll protest, like the English. | Aynı İngilizce gibi biz de protesto edeceğiz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| What are the names for? | İsimler ne için? | The Organizer-1 | 1963 | |
| We'll draw who will ring the bell... | Vaktinden önce zili kimin çalacağını... | The Organizer-1 | 1963 | |
| before the time. We'll all stop working together. | ...belirleyeceğiz. Hep birlikte çalışmayı bırakacağız. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Are you in? Me yes, but whoever is picked... | Var mısın? Varım da, kimin ismi çıkarsa... | The Organizer-1 | 1963 | |
| will pay for all. The important thing is... | ...bedelini de o ödeyecek. Asıl önemli olan... | The Organizer-1 | 1963 | |
| that when we hear the bell, we turn off the furnaces. | ...zili duyar duymaz ocakları kapamamız. | The Organizer-1 | 1963 | |
| That way all the machines will stop. | Böylece bütün makineler duracaktır. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Come on, Omero. | Hadisene, Omero. | The Organizer-1 | 1963 | |
| I can't read. | Okuma yazmam yok. | The Organizer-1 | 1963 | |
| What a shame! You read. | Oldu mu şimdi! Sen oku. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Who can't write? There's a cross here. | Yazma bilmeyen kim var? Haç çizmiş birisi. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Let's not argue. I'll go. | Boşuna tartışmayalım. Ben giderim. | The Organizer-1 | 1963 | |
| What's this? What are you doing? Back to work. Come on! | Ne oluyor orada? Ne yapıyorsunuz? İşinizin başına! Kıpırdayın. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Tell everyone. We stop at 19:30. | Herkese haber ver. 19:30'da çalışmayı bırakıyoruz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Tell everyone. | Herkese haber ver. | The Organizer-1 | 1963 | |
| When the machines stop we go home. | Makineler durduğu an herkes evine. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Mr. Boss! | Sayın patron! | The Organizer-1 | 1963 | |
| I need the bathroom. | Su dökmeye gidiyorum. | The Organizer-1 | 1963 | |
| Yes, I'm ready! | Evet, hazırım! | The Organizer-1 | 1963 | |
| You damned devils... | Sizi gidi şeytanlar... | The Organizer-1 | 1963 | |
| next to the furnace... | ...dışarısı buz gibi, siz burada... | The Organizer-1 | 1963 | |
| with the cold that is outside! | ...ocakların yanına kurulmuşunuz! | The Organizer-1 | 1963 | |
| And you were thinking of leaving early, eh? | Bir de erken gitmeyi düşünüyordunuz. | The Organizer-1 | 1963 | |
| What is it? Are you sure its our one? | Bu ne şimdi? Bizim zil olduğundan emin misiniz? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Everyone! Don't stop! | Millet! Sakın durayım demeyin! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Don't stop the machinery! | Kapatmayın makineleri! | The Organizer-1 | 1963 | |
| We're leaving. No you're not. | Gidiyoruz. Hayır, gitmiyorsun. | The Organizer-1 | 1963 | |
| To work! To work! There's still an hour of work! | İşinizin başına! İşinizin başına! Daha bir saatiniz var! | The Organizer-1 | 1963 | |
| What happened? Did they make a mistake? | Ne oldu ki? Yanlış bir şey mi yaptılar? | The Organizer-1 | 1963 | |
| What are you doing with your coat on? | Ne diye paltonu giydin? | The Organizer-1 | 1963 | |
| Nothing. I'm cold. | Bir nedeni yok. Üşüdüm. | The Organizer-1 | 1963 | |
| And this is how we help Pautasso! | Pautasso'ya ne de güzel yardım ediyoruz! | The Organizer-1 | 1963 | |
| Who rang the bell? What kind of joke is this? | Zili kim çaldı? Biri şaka yaptığını mı sanıyor? | The Organizer-1 | 1963 | |
| What are you doing there? I was playing with the dog. | Ne işin var orada? Köpekle oynuyordum. | The Organizer-1 | 1963 |