• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168578

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You've been in there for an hour and a half Bir buçuk saattir içeride. The Organizer-1 1963 info-icon
Let me shake your hand. You were the only one... Gel elini sıkayım. Bir tek sen... The Organizer-1 1963 info-icon
Listen, you're right... Dinle biraz! Evet, sen haklısın, ama... The Organizer-1 1963 info-icon
but let us speak. I want to speak! ...bizim de diyeceğimiz var. Konuşmak istiyorum! The Organizer-1 1963 info-icon
Such friends! You've abandoned me. Siz nasıl arkadaşsınız! Beni bıraktınız orada! The Organizer-1 1963 info-icon
They thought I was drunk. 'Been drinking', eh? Sarhoş olduğumu sandılar. "İçki içiyormuşum", bakın hele! The Organizer-1 1963 info-icon
'Yes, Mr. Engineer. Almost two pints against rheum'. Disgusting! "Evet, Mühendis bey. Şifa niyetine bir litre bira." Rezillik! The Organizer-1 1963 info-icon
We weren't ready. Let's form a committee. Hazırlıklı değildik. Heyet oluşturalım. The Organizer-1 1963 info-icon
We unite and decide. Decide what? Birleşip karara varırız. Ne kararı? The Organizer-1 1963 info-icon
They've already decided. Two weeks suspension for me. Çoktan karar verdiler. İki hafta uzaklaştırma aldım. The Organizer-1 1963 info-icon
And a fine for you. Siz de para cezası aldınız. The Organizer-1 1963 info-icon
Let me go! Bırakın da gideyim! The Organizer-1 1963 info-icon
Well, yes, if we let him go at once. One, two, go! İyi o zaman, bırakacaksak aynı anda çekilelim. Bir, iki, üç! The Organizer-1 1963 info-icon
Remember, the one that signed it with a cross, Pautasso Domenico... Aklınızda bulunsun, haçla imza atmış olan Pinot oğlu... The Organizer-1 1963 info-icon
son of Pinot, you can say farewell to him. ...Pautasso Domenico'yu bu son görüşünüz. The Organizer-1 1963 info-icon
We pay you with our salary. Senin ücretini bizimkilerle karşılarız. The Organizer-1 1963 info-icon
We need to stick together. Birbirimizden ayrılmamalıyız. The Organizer-1 1963 info-icon
Yes, like the balls! Always the same fool. Öyle, aynı benim taşaklar gibi! Aptallık baki. The Organizer-1 1963 info-icon
Brute, have some manners! Kaba herif, biraz nezaket öğren! The Organizer-1 1963 info-icon
Bastards! Murderers! Alçaklar! Katiller! The Organizer-1 1963 info-icon
Animal! If that had touched me I'd have killed you. Köpoğlusu! O taş bana gelseydi gebertmiştim seni! The Organizer-1 1963 info-icon
Excuse me. What town is this? Bakar mısınız, hangi kasaba burası? The Organizer-1 1963 info-icon
A shitty town. Boktan bir kasaba işte. The Organizer-1 1963 info-icon
What an answer. It's Porta Susa, Turin. Böyle cevap mı verilir? Porta Susa'dasınız, Turin'de. The Organizer-1 1963 info-icon
Porta Susa? Thanks. Porta Susa? Teşekkürler. The Organizer-1 1963 info-icon
The rose is perfumed. Gül ıtırlandı. The Organizer-1 1963 info-icon
The subject is 'the rose'. Öznemiz "gül." The Organizer-1 1963 info-icon
'The butterfly is pretty'. The subject is...? "Kelebek güzeldir." Öznemiz? The Organizer-1 1963 info-icon
'The butterfly' "Kelebek." The Organizer-1 1963 info-icon
The gas men arrived half an hour ago. Havagazı memurları bir buçuk saat önce teşrif ettiler. The Organizer-1 1963 info-icon
We were late. I noticed! Geciktik. Fark ettim! The Organizer-1 1963 info-icon
I could still be in bed... Şu an uyuyor da olabilirdim, ama... The Organizer-1 1963 info-icon
but I'm here to help you! ...sırf size bir şeyler öğretmek için kalktım geldim! The Organizer-1 1963 info-icon
Let's be clear for once. To vote in the elections... Şimdi kimseyi kandırmayalım. Seçimlerde oy kullanabilmek için... The Organizer-1 1963 info-icon
you have to know how to write. It's our beloved government's law. ...okuma yazma bilmeniz mecburi. Devlet i Şahanemizin yasaları böyle. The Organizer-1 1963 info-icon
In theses rough benches you earn... Şu taş gibi sert sıralarda oturarak... The Organizer-1 1963 info-icon
the right to intervene in parliament. ...mecliste olan bitene müdahale etme şansı elde ediyorsunuz. The Organizer-1 1963 info-icon
This classroom has to be centre of our intelligence, of a new... Gittikçe büyüyen bir ateşi besleyen... The Organizer-1 1963 info-icon
fresh strength, that feeds an ever... ...bu sınıf zekâmızın ve her şeye... The Organizer-1 1963 info-icon
growing flame, and that we... ...gücümüzün yettiğinin göstergesi olarak meselenin merkezinde olmalıdır... The Organizer-1 1963 info-icon
Mr. Professor, we had a protest to be able... Öğretmen bey, protesto gösterimiz vardı da. Diyoruz ki... The Organizer-1 1963 info-icon
leave an hour early. And you arrive late. ...bir saat erken çıksak. Geç geldiğiniz halde? The Organizer-1 1963 info-icon
You, Barbero, to the board. Sen, Barbero, tahtanın başına. The Organizer-1 1963 info-icon
What do I do? Write any sentence. Ne yapacağım? Bir cümle yazıver. The Organizer-1 1963 info-icon
Whatever. Go, go. Bir şeycik olmaz. Devam et. The Organizer-1 1963 info-icon
I'll be right back. Meanwhile copy Barbero's sentence. Hemen dönerim. Bu arada siz de Barbero'nun cümlesini deftere geçirin. The Organizer-1 1963 info-icon
Good night. Walk my dad. İyi geceler, Öğretmen bey. Ben de tam babamı getiriyordum. The Organizer-1 1963 info-icon
Fine. It's full time anyway. Zararı yok. Vakit doldu zaten. The Organizer-1 1963 info-icon
How's the study doing for him. Not making any... Nasıl, bir gelişme var mı? İlgisini vermediği için... The Organizer-1 1963 info-icon
progress because he isn't into it. ...pek bir ilerleme kaydedemedi. The Organizer-1 1963 info-icon
Excellent behaviour: Always asleep. But he is intelligent. Takdire şayan bir huyu var: Hep uyuyor. Ama zeki aslında. The Organizer-1 1963 info-icon
Good night. I am Senigallia, the professor. İyi geceler. İsmim Giuseppe Senigallia, öğretmenim. The Organizer-1 1963 info-icon
I was sent by Dr. Pancani from Genova. Beni Cenova'da ikamet eden Dr. Pancani gönderdi. The Organizer-1 1963 info-icon
This letter is for you. Bu mektup size. The Organizer-1 1963 info-icon
Things are bad over there, eh? At least for me. Herhalde orada işler yolunda değil. Benim için "evet" diyebilirim. The Organizer-1 1963 info-icon
It says here you'll be staying for a few days. Yes. Birkaç gün burada kalacağınızı yazıyor. Evet. The Organizer-1 1963 info-icon
Wait until the class is over and I'll find you a place. Ders bitene dek bekleyin, sonra size bir yer buluruz. The Organizer-1 1963 info-icon
Thanks. A bad one, naturally. Teşekkürler. Pek nezih bir yer olmayacak tabii ki. The Organizer-1 1963 info-icon
DEATH TO THE KING KRAL'A ÖLÜM The Organizer-1 1963 info-icon
Pero Barbero, what have you written? Pero Barbero, ne yazdın öyle? The Organizer-1 1963 info-icon
A very beautiful sentence! Çok güzel bir cümle! The Organizer-1 1963 info-icon
Lads, I understand you. Dostlar, sizi de anlıyorum, ama... The Organizer-1 1963 info-icon
But study and culture are not a matter of style... ...öğrenme ve kültür bir tarz meselesi değil; The Organizer-1 1963 info-icon
but of measure, of education, of self discipline. ...bir ölçüttür, eğitimle ve öz disiplinle alakalıdır. The Organizer-1 1963 info-icon
From today, at the Committee, the here present Carlino Barbero... Bugünden itibaren, Heyetimizde odayı terk eden Pautasso'nun... The Organizer-1 1963 info-icon
replaces Pautasso who is leaving office. ...yerini almak üzere Carlino Barbero da bulunacaktır. The Organizer-1 1963 info-icon
If anyone wants to talk, feel free to do it. Konuşmak isteyen varsa hiç çekinmesin. The Organizer-1 1963 info-icon
I didn't understand shit. Don't swear! Bir bok anlamadım. Terbiyeni bozma! The Organizer-1 1963 info-icon
I understood it. My father spoke like that, he was from Bergamo. Benim aşinalığım var. Babam da böyle konuşurdu, Bergamoluydu. The Organizer-1 1963 info-icon
He's saying that instead of leaving an hour early... Diyor ki, yarın bir saat erken ayrılmak yerine... The Organizer-1 1963 info-icon
tomorrow, we go in an hour late, to be united. ...birlikte hareket etmek adına bir saat geç gidelim. The Organizer-1 1963 info-icon
Raoul Bertone wants to speak. Raoul Bertone konuşmak istiyor. The Organizer-1 1963 info-icon
Didn�t they scorn us after yesterday? Dün olanlardan sonra bizi küçük görmemiş miydiler? The Organizer-1 1963 info-icon
I'll only say one thing. Think well before... Bir tek şey diyeceğim. İyice düşünün şeyden önce... The Organizer-1 1963 info-icon
I want to speak! Why? Söz istiyorum! Niye? The Organizer-1 1963 info-icon
Because I'm from the Committee and you are an idiot. Sorry... Çünkü ben de Heyettenim ve aptallık ediyorsun. Alınmayın, ama... The Organizer-1 1963 info-icon
but this lad isn't all wrong. ...arkadaşın dediklerinde doğruluk payı var. The Organizer-1 1963 info-icon
Who's that? I don't know. Bu kim şimdi? Bilmem. The Organizer-1 1963 info-icon
I'm Professor Senigallia. Friend and guest of your teacher. Ben Profesör Senigallia. Öğretmeninizin hem dostu hem de misafiriyim. The Organizer-1 1963 info-icon
Can I give you my opinion? Fikrimi belirtmemde sakınca var mı? The Organizer-1 1963 info-icon
We'll listen. Go on. Dinliyoruz. Devam et. The Organizer-1 1963 info-icon
Thanks. And sorry for budging in. Teşekkürler. Sözünüzü böldüm, kusura bakmayın. The Organizer-1 1963 info-icon
I wanted to say that... Fikrimi soracak olursanız; The Organizer-1 1963 info-icon
you should indeed think it over... ...harekete geçmeden önce... The Organizer-1 1963 info-icon
before taking action. In that he is right. ...iyice bir düşünün derim. Arkadaş bu konuda haklı. The Organizer-1 1963 info-icon
But... Wait up, you gorilla! Ama... Sabret, orangutan! The Organizer-1 1963 info-icon
Speak. Thanks. Konuşun! Teşekkürler. The Organizer-1 1963 info-icon
You've managed to do the most important part: İşin en önemli kısmını... The Organizer-1 1963 info-icon
An almost total unity among yourselves... Aranızda tam bir birlik beraberlik ortamı sağladınız. The Organizer-1 1963 info-icon
and I know how hard it is to see so many workers... İş çıkışı bu kadar işçiyi bir arada görmek... The Organizer-1 1963 info-icon
together after work. ...ne kadar zordur biliyorum. The Organizer-1 1963 info-icon
But I ask myself... Kendime sormadan da edemiyorum: The Organizer-1 1963 info-icon
Wouldn't it be awful to throw away such a thing... İşe bir saat geç gelerek böylesi bir şansı çöpe atmak... The Organizer-1 1963 info-icon
for one hour's abstention? Think about it. ...korkunç olmaz mı? Bunu bir düşünün. The Organizer-1 1963 info-icon
Not an hour, I'd say, but a day, a week. Bir saat değil; bir gün boyunca, bir hafta boyunca işe gelmeyin derim. The Organizer-1 1963 info-icon
Until your bosses realise they are dealing... Tâ ki patronlarınız karşılarında yük hayvanları değil de... The Organizer-1 1963 info-icon
with men and not beasts of burden! ...insanlar olduğunu fark edene dek! The Organizer-1 1963 info-icon
What you propose is a strike. Şu halde, grev öneriyorsun. The Organizer-1 1963 info-icon
I don't know, perhaps. Yes, a strike. It's evident. Bilmiyorum. Olabilir. Evet, grev işte. Besbelli. The Organizer-1 1963 info-icon
Friends, let us go on strike. Arkadaşlar, grev yapalım. The Organizer-1 1963 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168573
  • 168574
  • 168575
  • 168576
  • 168577
  • 168578
  • 168579
  • 168580
  • 168581
  • 168582
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim