• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165921

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We're the daughters of Colonel William Normand. Biz Albay William Normand'ın kızlarıyız. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Our train was massacred. We're all that's left. Konvoyumuz katlima uğradı. Sadece biz sağ kaldık. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Did a renegade murderer named Comanche Todd run across your path back there? Hain katil Comanche Todd buradan geçti mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
This is my father, Mr. Putnam. Bu babam, Bay Putnam. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You Mrs. Putnam? Sen de bayan. Putnam mısın? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Are you the one that signalled us? Yeah. Bize sen mi işaret verdin? Evet. The Last Wagon-1 1956 info-icon
It's a good Injun trick, you signaling us that way. Indians taught it to me. Bu iyi bir yerli hilesidir, sen böyle mi haberleşirsin. Bunu bana yerliler öğretti. The Last Wagon-1 1956 info-icon
They'll be teaching you something too if you don't get this party to your main body. Eğer ekibini toplamassan sana da bir kaç şey öğretecekler . The Last Wagon-1 1956 info-icon
Few hundred Apaches waitin' on ya. Bir kaç yüz Apache sizi bekliyor. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Where? Around the south butte. Nerede? Güneyde dik kayalıklarda. The Last Wagon-1 1956 info-icon
There ain't no main body, Mr. Putnam. Başka bir ekip yok, Bay Putnam. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We been scoutin' ahead for an ammunition and supply wagon escort... Biz gözcü grubuyuz ve arabaları koruyoruz... The Last Wagon-1 1956 info-icon
about a mile back. yaklaşık bir mil geriden. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Only got eight more like us. Just two wagons. Eight more? Sekiz kişi daha var. Sadece iki araba. Sekiz mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, maybe we were better off without ya. Belki de sizsiz gitsek daha iyi olacak. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Think you can stay on a horse? I'll help her. Ata binebilirmisin? Ben yardım ederim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
All right, get the horses. Let's start movin', fast and light. Pekala, atları getirin. Hemen hareket edin, hızlı ve şimşek gibi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We'll have to leave the wagon. Arabaları bırakmak zorundayız. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Where'd you pick up them Injun ponies? Back a ways. Yerli midillilerini nereden alacaktın? Geriden. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Are they Comanche or Apache? Onlar Comanche mi yoksa Apache mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Never find Comanches this far west. Comanche'ler bu kadar uzakta bulunmaz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You oughta know that, Sergeant. Bunu bilmelisin, Çavuş. The Last Wagon-1 1956 info-icon
How long you been fightin' Apaches? Ne zamandan beri Apachelerle savaşıyorsun? The Last Wagon-1 1956 info-icon
I bow to experience. What do you advise? Tecrübeye hürmet ederim. Önerin ne? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Apaches ain't any showoffs in battle. Apache'ler çatışmada gösteri yapmazlar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
They'd like you to head for them woods around that butte. Onlar tepenin etrafındaki ormanlarda gizlenmeyi sever. The Last Wagon-1 1956 info-icon
They don't like fightin' in the open unless they have to. Onlar zorunlu olmadıktan sonra açıkta savaşmayı sevmezler. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We won't fight 'em their way. We'll fight 'em our way. Biz onların istediği yerde değil, bizim istediğimiz yerde savaşacağız. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Fight? Sixteen against 300? Savaş mı? 300 e karşı onaltı? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Don't you think we'd better make a run for it, Mr. Putnam? Kaçmanın en iyi yol olduğunu düşünmedin mi, Bay Putnam? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Run? Yeah. Kaçmak mı? Evet. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Circle wagons! Arabaları çember yapın! The Last Wagon-1 1956 info-icon
[ Soldier] Forward! Yo! İleri! Ho! The Last Wagon-1 1956 info-icon
They're filtering down into the trees now. Şu anda ağaçların içinde gizleniyorlar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Our people will be exposed to their fire when we start the escape. Biz kaçmaya başladığımız zaman ateşin altında korunmasız olacağız. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Yeah, them Apaches are gonna be too busy runnin' to care. Apacheler kaçacakları için çok meşgul olacaklar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Hope it goes right. Umarım doğrudur. The Last Wagon-1 1956 info-icon
With your savvy of Indians, you ought to be in uniform. Bu yerli anlayışınla sen üniformalı olmalısın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Or maybe hanged. Belki de asılmalısın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I didn't figure you for a farmer from the first. İlkden senin bir çiftçi olduğunu düşündüm. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You're Comanche Todd. Sen Comanche Todd'sun. The Last Wagon-1 1956 info-icon
[ Chuckles ] What you aimin' to do about it? Onun hakkında ne düşünüyorsun? The Last Wagon-1 1956 info-icon
We get out of this alive, I'll have to take you in. Buradan canlı kurtulursak, seni götürmek zorunda kalacağım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Seems reasonable. Makul görünüyor. The Last Wagon-1 1956 info-icon
If we get out. Eğer kurtulursak. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Better get your people mounted. İnsanları ata bindirsen iyi olur. The Last Wagon-1 1956 info-icon
All right, men, fall back. Pass the word. Mount up. Pekala adamları geri çek. Lafı bırak. Atlara binin. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I'll take care of things here. Burada bir şeylere bakacağım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I'm sorry I saw that star. Yıldızını gördüm, üzgünüm. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Now! At a gallop! Forward ho! Şimdi! Dörtnala! İleri ho! The Last Wagon-1 1956 info-icon
The prisoner will please rise. Mahkum lütfen ayağa kalksın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Whether I like it or not, I am at present the law in this hostile country. Beğen veya beğenme, şu anda düşmana ait topraklarda yasayı temsil ediyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
My name is Howard. I've been known as Bible reading Howard. Benim adım Howard. İncil okuyan Howard olarak tanınırım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
But don't hold that against me. It's just that I rely on the good book for guidance. Ama beni suçlama. Ben sadece bu kitaba bana rehberlik ettiği için güveniyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Since you're here accused ofkilling four men... Sen dört adamı öldürmekten suçlanıyorsun... The Last Wagon-1 1956 info-icon
it is apparent you do not. senin yapmadığın görünüyor. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Four brothers. Harpers, all of them. Dört kardeş. Hepsi de Harper'ın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Did you, or did you not, kill these men? Bu adamları öldürdün mü, öldürmedin mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
I killed 'em. Öldürdüm. The Last Wagon-1 1956 info-icon
In cold blood? Soğukkanlılıkla mı? The Last Wagon-1 1956 info-icon
What's that mean? Bir şey fark eder mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
If a man kills another man in hot anger, perhaps even temporary insanity Eğer öfkelendiğinde bir adamı öldürürsen, muhtemelen bu geçici deliliktir The Last Wagon-1 1956 info-icon
in hot blood, that is bu sıcak kanlılıktır The Last Wagon-1 1956 info-icon
the law calls it second degree murder, or even manslaughter. yasaya göre bu ikinci derecede, veya istemeden adam öldürmedir. The Last Wagon-1 1956 info-icon
But if a man plans to kill and cold bloodedly sets out to do it... Eğer bir adam öldürmeyi planlarsa ve bunu soğukkanlılıkla yaparsa... The Last Wagon-1 1956 info-icon
that's murder in the first degree... bu birinci derecede cinayettir... The Last Wagon-1 1956 info-icon
punishable by hanging. cezası idamdır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
It was the second way with me. Benimki ikinci yoldu. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Cold blooded murder? That's right, I guess. Soğukkanlılıkla mı öldürdün? Bu doğrudur, umarım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I wanted to kill 'em, and I did. Onu öldürmek istedim ve öldürdüm. The Last Wagon-1 1956 info-icon
How many men you killed? Kaç tane adam öldürdün? The Last Wagon-1 1956 info-icon
You mean, on the battlefield? Anyplace. Savaş alanında mı diyorsun? Nerede olursa. The Last Wagon-1 1956 info-icon
How many? Why do you ask? Kaç tane? Neden soruyorsun? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Man hangs me, I wanna know if he knows the meaning of hangin'. Eğer asmanın anlamını biliyorsa, beni asacak adamı tanımalıyım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
There's a difference between war and murder a great difference. Savaşla cinayetin arasında bir fark vardır hem de büyük bir fark. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Tell me the difference. Bana farkı söyle. The Last Wagon-1 1956 info-icon
In war you kill the enemies of your people. Savaşta kendi düşmanlarını öldürürsün. The Last Wagon-1 1956 info-icon
That's what I did. Ben de bunu yaptım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Wasn't them people you killed in the Civil War your people? İç savaşta öldürdükleriniz kendi halkınız değil miydi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
My people? The Confederates? Benim halkım mı? Müttefikler mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
They was Americans, wasn't they? And they're Americans now. Onlar Amerikalı'ydılar, değil mi? Ve şu anda da Amerikalılar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And they're your friends now it's over, ain't they? Ve şimdi savaş bitti onlar senin dostların, değil mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Of course. Then you killed your friends. Tabi. Ve sen dostlarını öldürdün. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You see, with my people it's different. Benim halkımda bu farklıdır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
We only kill our enemies. Your people? Biz sadece düşmanlarımızı öldürürüz. Senin halkın kim? The Last Wagon-1 1956 info-icon
The Comanches. Comanche'ler. The Last Wagon-1 1956 info-icon
But you're a white man. Ama sen bir beyazsın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I was... Öyle idim... The Last Wagon-1 1956 info-icon
until the day the Harpers come to my lodge... ta ki Harper'lar kulübeme gelip ve karımı.. The Last Wagon-1 1956 info-icon
and each of'em took my wife... her biri taciz ettikten sonra... The Last Wagon-1 1956 info-icon
and then killed her. onu öldürene kadar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And when my boys went to help their mother, the Harpers killed them too. Ve çocuklarım annelerine yardıma koştuklarında onları da öldürdüler. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Smashed their faces into pulp with their heels. Çizmelerin topukları ile yüzlerini parçaladılar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
That's what they was doin' when I heard the screamin' from the river and run back. Nehirden çığlıklarını duydum, geri dönüp geldiğimde yapılanları gördüm. The Last Wagon-1 1956 info-icon
But I wasn't too late to see them Harper faces. Ama Harper'ları gördüğümde çok geç kalmıştım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Even while they was pumpin' me full of lead, I was seein' their faces. Bana ateş edenlerin yüzlerini görüyordum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Even as they left me for dead, I was seein' their faces. Beni öldü diye bıraktıkları zaman onların yüzlerini görüyordum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And when I was Ve ben The Last Wagon-1 1956 info-icon
when I was buryin' my wife and my boys, I was seein' their faces. eşimi ve çocuklarımı gömerken, onların yüzlerini görüyordum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Then the anger in me was hot blooded, General, like you said. Sonra bendeki öfke sıcakkanlı idi General, söylediğin gibi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165916
  • 165917
  • 165918
  • 165919
  • 165920
  • 165921
  • 165922
  • 165923
  • 165924
  • 165925
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim