Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165924
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
' up on Cripple Creek she sends me | Beni Cripple Creek'e yolluyor | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' If I spring a leak, she mends me | Su kaçırırsam beni onarıyor | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I don't have to speak, she defends me | Konuşmama gerek yok beni savunuyor | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' A drunkard's dream if I ever did see one | Sarhoşların bile rüyası olurdu Eğer rüya görebilselerdi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Well, now me and my mate were back at the shack | Ben ve eşim kulübeye döndük | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' We had Spike Jones on the box | Pikapta Spike Jones'u döndürdük | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' She said "I can't take the way he sings but I love to hear him talk" | Şarkı söylemesine tahammül edemiyorum Ama konuşmasına bayılıyorum diyor | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Now there's one thing in the whole wide worid I sure do love to see | Artık bu koca dünyada mutlaka görmek İstediğim tek bir şey var | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' That's how that little sweet thing of mine puts her doughnut in my tea | O da küçük sevgilimin çöreğini çayıma batırması | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I'm going up on Cripple Creek, she sends me | Beni Cripple Creek'e yolluyor | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' A drunkard's dream, if I ever did see one | Sarhoşların bile rüyası olurdu Eğer rüya görebilselerdi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' There's a flood out in California and up north it's freezing cold | Şimdi California'da sel var ve kuzeyde de dondurucu soğuk | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And this living off of the road is getting pretty old | Ve bu yollarda yaşam da artık epey bir bozuk | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' So I guess I'll call up my big mama | Galiba ben de annemi arayıp geleceğimi söyleyeceğim | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' But you know, deep down, I'm sort of tempted | Ama biliyorsunuz ki içten içe çekiyor beni | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' To go and see my Bessie again | Gidip Bessie'mi tekrar görmek fikri | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Oh, no, no, no, no | Hayır, hayır, hayır | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Yeah, yeah, you know, I sure wish I could yodel, I know | Evet, evet | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
It was kind of... We didn't know where we were going, we didn't know what it was. | Bu bir tür... Nereye gittiğimizi ya da bunun ne olduğunu bilmiyorduk. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
But, for some reason, it seemed like a good idea. | Ama, bir şekilde gözümüze iyi bir fikir gibi görünmüştü. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
We got to this place, a joint, in Fort Worth, Texas. | Biz de oraya gittik. Fort Worth, Texas'daki o batakhaneye. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
It was burned out, bombed out. The roof wasn't even on the place any more. | Yanmıştı. Bomba atılmış gibiydi. Binanın artık çatısı bile yerinde durmuyordu. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
And that's when they decided to call it the Skyline Lounge. | Ve işte o zaman oraya Ufuk Salonu adını vermeye karar verdik. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
And we got there and set up and... A big place. | Oraya gittik ve hazırlandık. Büyük bir yerdi. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Huge. Bar, way at the back and a big dance floor. | Kocamandı. Bar arkalarda bir yerdeydi ve büyük bir dans salonu vardı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Real old. So we set up the first night. | Çok eskiydi. Böylece birinci gece konsere hazırlandık. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
We go down to the place to play. | Çalmak için oraya gittik. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
We go in and, in this huge place, there's about three people in the audience. | İçeri girdik ve o kocaman yerde sadece üç kişi vardı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
A one armed go go dancer | Biri donanımlı bir dansçıydı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
and a couple of drunk waiters. | Ve iki de sarhoş garson vardı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
A couple here, a couple there. Somebody fires a tear gas... | Garsonların biri bir tarafta, diğeri öbür taraftaydı. Biri gözyaşı gazı attı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
And a fight starts. | Ve kavga başladı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
There isn't enough people in the place to get angry. | Orada sinirlenebileceğimiz kadar insan bile yoktu. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
And we found out a few years later that it was Jack Ruby's club. | Ve birkaç yıl sonra oranın Jack Ruby'nin Kulübü olduğunu öğrendik. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
(' "The Shape I'm In") | "The Shape I'm In (Ne Haldeyim)" | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Go out yonder, peace in the valley | Git uzaklaş vadide huzur bulursun | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Come downtown, have to rumble in the alley | Şehre in dar sokaklarda dolaşır durursun | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Oh, you don't know the shape I'm in | Ne halde olduğumu bilemezsiniz | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Has anybody seen my lady? | Eşimi gören var mı | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' This living alone will drive me crazy | Bu yalnız yaşam beni çıldırtır mı | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I just been down by the water | Su kıyısına ineceğim | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' But I ain't gonna jump in, no, no | Ama kendimi içine atmayacağım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I'll just be looking for my maker | Sadece yaratanı arayacağım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And I hear that's where she's gone? Oh! | Duydum ki orada yaşarmış | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Out of nine lives, I spent seven | Dokuz canımdan yedisini harcadım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Now how in the worid do you get to heaven? | Dünyadan cennete nasıl kaçarım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Well, I just spent 60 days in the jailhouse | Hapiste 60 gün kaldım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' For the crime of having no dough | Parasız olmak suçundan | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Now here I am back out on the street | Şimdi tekrar sokaklardayım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' For the crime of having nowhere to go | Gidecek yeri olmamak suçundan | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Save your neck or save your brother | Ya boynunu ya kardeşini kurtar | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Looks like it's one or the other | Görünüşe göre ya biri ya öteki kaçar | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
16 years ago, when we started, we started with a guy you might have heard of. | 16 yıl önce başladığımızda yanımızda adını duyduğunuz bir adam vardı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
We'd like to start with him. The Hawk! Ronnie Hawkins! | Onunla başlamak istiyoruz. The Hawk! Ronnie Hawkins! | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
He called me up and I said | Beni çağırdığında ona şöyle dedim: | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
"Sure I'd like a job. What does it mean? What do I do?" | "Tabii ki iş isterim. Bu da ne demek? Ben ne yapıyorum?" | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
He said "You won't make much money but you'll get more pussy than Sinatra." | O da bana: "Fazla para kazanmazsın ama Sinatra'dan daha ünlü olursun." dedi. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Bo Diddley, Bo Diddley, have you heard? | Bo Diddley, Bo Diddley, duydun mu? | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Baby's gonna buy me a mockingbird | Bebeğim bana bir bülbül alacak | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
(' "Who Do You Love?") | "Who Do You Love?(Kimi Seviyorsun?)" | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Big time, Bill! Big time! Big time! | Büyük an, Bill! Büyük an! Büyük an! | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I walked 47 miles of barbed wire, use a cobra snake for a necktie | Kırk yedi millik dikenli telde yürüdüm Kobrayı boynuma kravat diye bağladım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Got a brand new house on the roadside, made from rattlesnake hide | Yol tarafında yepyeni bir ev Çıngıraklı yılan derisinden yapılmış | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Got a brand new chimney made on top, made from a human skull | Üstünde yepyeni bir baca İnsan kafasından yapılmış | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Come on, Robbie, let's take a little walk, tell me who do you love? | Hadi Robbie benimle kısa bir yürüyüş yap Ve bana kimi sevdiğini söyle | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Who do you love? | Kimi seviyorsun? | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Arlene took me by the hand, says "Who are you, Ricky? I understand" | Arlene elimi eline aldı Ve Ricky anlamıyorsun dedi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Come on, Robbie! | Hadi, Robbie! | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I got a tombstone hand and a graveyard mind | Evet ellerim mezar taşı gibi Ve aklımda mezar gibi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I've turned 41, I don't mind dyin' | Artık 41 yaşındayım bebeğim Ölsem de umurumda değil | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I ride around the county and use a rattlesnake whip | Kasabada çıngıraklı yılan kırbacı kullanırım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Take it easy, Garth, don't you give me no lip | Sakin ol gardiyan Bana sıkıntı verme | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' The night was black and the night was blue | Gece karanlık gece mavi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Round the corner an ice wagon flew | Tekerlekli araba havalandı | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Bump was hit and somebody screamed, you shoulda heard just what I seen | Biri tümseğe çarptı ve biri bağırdı Benim gördüğümü duymalıydın | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Thank you, Ronnie! | Teşekkürler, Ronnie! | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
The Hawk! | The Hawk! | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
And the week went on and it was a little depressing. | O hafta öyle devam etti ve sanırım biraz da sıkıntılıydı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
And it was especially depressing cos we didn't have any money at all. No dough. | Aslında sıkıntılı olmasının en önemli nedeni, hiç paramızın kalmamasıydı. Hiçbir şey yoktu. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
(Danko) At one point, we had no more food money. | Yiyecek paramız bile yoktu. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
It got to the point where, coming from Canada, we had these overcoats, | İş o noktaya gelmişti. Üzerimizde Kanada'dan gelen büyük paltolarımız vardı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
big overcoats with pockets and everything, and we had a little routine. | Kocaman paltolar ve yanlarında da cepleri vardı. O zamanlar küçük bir alışkanlığımız oldu. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
We'd go to the shopping centre, all together. | Hep birlikte alışveriş merkezine gidiyorduk. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
But I stayed home, right? No, you didn't. | Ama ben evde kalıyordum, değil mi? Hayır, kalmıyordun. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
I got the cigarettes. | Ben sigaraları alıyordum. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
I turned the cigarette machine upside down and got everybody some cigarettes. | Sigara makinesini bozuyordum, böylece herkesin sigara almasını sağlıyordum. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Yeah, but that was on the... You got me some baloney. | Evet, ama başka şeyler de vardı... Sen bana salam alırdın. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
We'd go to the supermarket | Süpermarkete giderdik. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
and a couple of people would buy a couple of loaves of bread, | Aramızdan bir kaç kişi biraz ekmek alırdı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
cos that was about the cheapest thing you could get. | Çünkü ekmek alabileceğiniz en ucuz şeydi. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
And the rest of us would be carousing the aisles, stuffing baloney. | Ve geri kalanlar markette dolaşıp bir şeyler daha alırdık, salam gibi şeyler. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
It'd be time to leave, the guy with the loaves would go to the checkout | Çıkma zamanı gelince, elinde ekmek olan kasaya giderdi... | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
and we'd say "We'll meet you at the car. You take the bread out." | ...ve biz de: "Seninle arabada buluşuruz. Sen ekmekleri al." derdik. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Ya'll come back! And with these overcoats... | Yine bekleriz! Paltolarımız şişmişti. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
(' "It Makes No Difference") | "It Makes No Difference (Önemi Yok)" | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And it makes no difference where I turn | Ne yöne baktığımın önemi yok | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I can't get over you and the flame still burns | Seni unutamadım ve aşkın alevi hala çok | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And it makes no difference, night or day | Gece ya da gündüz olmasının önemi yok | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' The shadow never seems to fade away | Üstümdeki bu karanlığın açılacağı yok | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And the sun don't shine any more | Ve güneş artık hiç parlamıyor | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |