Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165922
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But as I tracked 'em west it got cold. | Ama onları izlediğimde batıda soğuk vardı. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Real cold. | Gerçek soğuk. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And that's the way it was when I killed 'em. | Ve onları öldürdüğüm zamanki durum buydu. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Cold blooded. | Soğukkanlı. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And I was glad I killed 'em. | Ve onları öldürdüğüm için memnundum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You wanna hang me for that, General, you go right ahead... | Onun için beni asmak istiyorsan General, haklısın... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
'cause I'd do it all over again... | çünkü ben onu herzaman yapardım... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
and I'd be glad. | ve memnun olurdum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
No matter how deeply provoked... | Tahrik derececine bağlı olamaksızın... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
no man has the right to take the law in his own hands. | hiçbir adamın yasayı kendisinin uygulama hakkı yoktur. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
It's the Comanche law to avenge your people. | Senin insanlarının intikam alması Comanche yasasıdır. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You're a white man. You are bound by the white man's law. | Sen bir beyazsın. Beyaz adamın yasalarına bağlısın. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
There was no " white man's law'' for hundreds of miles! | Yüzlerce mil beyaz adamın yasası yoktu! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And even if there was, you show me a " white man''jury in this land... | Ve eğer olsaydı, sen bana bu ülkede bir yerli kadını ve iki Comanche... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
that'd hang four white men for killing an Indian squaw and two Comanche boys. | çocuğu öldüren dört beyaz adamı asacak olan "beyaz adam" jürisini göstersene. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I would. The color of the skin of the victims makes no difference to me. | Ben yapardım. Kurbanların derisinin rengi benim için farketmez. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And law is law, Comanche or white, if it's just! | Ve yasa yasadır, Comanche veya beyaz, eğer adilse! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
General, you say you'd have condemned them Harpers... | General, karım ve çocuklarımı öldürdükleri için Harper'ları... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
for killin' my wife and my boys, right? | mahkum ederdim diyorsun, doğru mu? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
In due course oflaw. Didn't I just do what you'd have deputized me to do? | Yasalara dayanarak. Bana yaptığmı söylediğin şeyi yapmadım mı? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I didn't have to wear no star to do it. | Onun için hiçbir yıldız takmak zorunda değildim. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I wouldn't have deputized you to murder them. | Onları öldürmen için sana vekalet veremezdim | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
All right, to hang 'em, then. No difference. | Evet, sonra onları as. Farketmez. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
In that Bible there, ain't it justice that counts? | Oradaki İncil'e göre adelet sayılmıyor mu? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Everywhere on Earth people's got laws that's maybe different from their neighbors. | Yeryüzünde yaşayanların her zaman komşularından farklı yasaları olabilir. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
But justice don't change nowhere... | Ama adlet hiçbir yerde değişmez... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
even in places where they give medals for killin' Indians, like out here. | hatta öldürülen yerliler için madalya verildiği yerlerde, buradaki gibi. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Medals like that one you're wearin'! | Madalyalar, senin taktıkların gibi! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I have no need to tolerate abuse from you. | Yaptıklarını hoşgörmem gerekmiyor. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You're in no position to challenge my motives. | Kararlarıma meydan okuyacak konumda değilsin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I've always done what I believed right. | Her zaman doğru bildiklerimi yaptım. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Oh, and so has he! | Ve o da öyle yaptı! | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
All I've heard here is talk of killing, of the taking of lives. | Burada duyduğum hepsi yaşamın alınması, öldürme ili ilgili sözler. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I've heard no one say anything about giving lives. | Ben yaşamın verilmesi ile ilgili kimseden bir şey duymadım. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You say he took four lives. | Onun dört canı aldığını söylüyorsun. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Well, isn't there anything in that Bible about giving six lives back, and more? | İncilde, altı yaşamın geri verilmesi hakkında herhangi bir şey yok mu? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Like these others who might be dead if it weren't for him. | Eğer istersen onun yaşamını da İncildeki gibi bağışlayabilirsin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
When he could have saved himself, he saved us. | O kendini kurtardığı zaman bizi de kurtardı. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
When he could have gone, and I urged him to go... | Onu gitmesi için zorladığımda gidebilirdi... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
he chose to stay and see us through to safety. | ama o güvenliğimiz için bizimle kalmayı seçti. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Maybe this is a different kind of an eye for an eye | Bu yaşamların alınması yerine, yaşamların verilmesi... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
the giving of lives instead of the taking of lives. | demek olan göze göz uygulamasından farklı bir tür olabilir. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
But I know any one of us is willing now... | Ama ben şimdi herbirimiz onun için hayatımızı... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
to give our lives for him. | vermeye gönüllü olduğumuzu biliyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
He did more for me than save my life. | O hayatımı kurtarmak için çok şey yaptı. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
He made me grow up. | Beni iyileştirdi. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
He gave me something I couldn't have lived without | Bana gururlu olmayı... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
pride in myself. | öğretti. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
We want him to live, sir. | Onun yaşamasını istiyoruz, efendim. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I was moved by what you said about the giving of lives. | Başından geçen olanları anlatımından etkilendim. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
So do I. [ Spectators Laughing ] | Ben de seviyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
[ Spectators Murmuring ] The hearing will come to order. | Kararı dinleyin. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
By the authority vested in me by the president of the United States... | Ben de, Birleşik Devletler başkanı tarafından bana verilen... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I'm ready to pass judgment on this man, Comanche Todd. | yetki ile, Comanche Todd için kararımı bildiriyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
You've spoken well for the Indian... | Yerli için iyi şeyler söylediniz... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
and through your subsequent actions have helped your fellow whites. | ve daha sonraki yaptıkları eylemleriyle beyazlara yardımcı oldu. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
And as an alternate to hanging this man... | Ve alternatiften biri bu adamın asılması... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
would you both agree... | veya, her ikiniz yaşamınız... | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
to take him into custody for as long as you both shall live? | boyunca onu gözetiminize almayı kabul ediyormusunuz? | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Oh, yes, I do. | Evet, kabul ediyorum. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
Me too. [ Spectators Laughing ] | Ben de. | The Last Wagon-1 | 1956 | ![]() |
I got him.! I got him.! | Onu hakladım! Onu hakladım! | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Eh. This is his third day without food or water. | Onun aç ve susuz geçen tam üçüncü günü. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Took nearly half an hour for the fella to die. | Bir adamın ölmesi yarım saat sürer. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
All my men are veterans. At what? | Bütün adamlarım eski askerlerdir. Nereden? | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Now, look here, you Christers. | Şimdi, buraya bakın Hristiyanlar. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
This here's Comanche Todd! | Bu adam Comanche Todd'dur! | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
He killed three of my brothers ambushed 'em like the Comanches he come from. | O üç erkek kardeşimi Comanch'ler gibi pusuya düşürüp öldürdü. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Come and get it while it's hot. | Soğumadan gelip alın. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Last of the Colorado apples. | Colorado elmalarının sonu. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
What was that? The sheriff. | Bu da neydi? Sheriff. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
I aim to deliver him just alive no more. | Onu canlı teslim etmeyi daha fazla düşünmüyorum. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
And, you, don't you ever raise your gun against any of our people again. | Ve bundan sonra bizim insanlarımızın hiçbirine silahını doğrultmayacaksın. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Like when you say "Indian lover" and make it sound so filthy. | Yerli aşığı dediğin zaman kulağa kötü geliyor. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Leave him alone.! | Onu bırak! | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
We could go scouting things like that. | Orada keşif gezisine çıkabilirdik. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Let him ride with you. I'll I'll ride bareback on Bell. | Yanına binmesine izin ver. Ben eyersiz bineceğim. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
I'm comin' too. Shh. | Ben de geliyorum. Şşş. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
This is for grown ups. Beat it. Who says you're grown ups? | Bu büyükler için. Büyükler için olduğunu kim söyledi? | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Seems kinda wrong, havin' a a prisoner stand guard. | Bir yanlışlık yok mu, mahkumdan muhafızımız var. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Oh, that must be | O olmalı | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Ooh, it's cold. But it feels so good. | Su soğuk. Ama iyi geliyor. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
A And sinful! And too dark to make any difference. | Ve günahkar. Farketmek için çok karanlık. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Help.! | İmdat! | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Help! Jenny! Clint! | İmdat! Jenny! Clint! | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Help! Jenny! Jenny! | İmdat! Jenny! Jenny! | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Help.! Jenny.! Jenny.! | İmdat! Jenny! Jenny! | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Sure, but l | Tabi, ama ben | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Stop this.! Billy didn't drown. | Kesin artık! Billy boğulmadı. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
And they'll find you're gone. Dawn's almost breaking. | Ve senin gittiğini farkedecekler. Neredeyse şafak söküyor. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Oh, dear God. | Aman Tanrım | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
The wagon where Mr. Todd was tied it's gone. | Bay Todd'un bağlı olduğu araba gitmiş. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Because they weren't Apaches they were his own Comanches. | Çünkü onlar Apache değildi, onun Comanche dostlarıydı. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Now, Jenny, if you'll just take the slack out of that rope. | Jenny,şimdi sen ipin boşluğunu alabilirsin. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
We can always turn back the way we came back over the water crossing. | Her zaman gideceğimiz yoldan geri gelip suyun karşısına geçebiliriz. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Go ahead, Jenny. | Devam et, Jenny. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
I don't think you ought to. I don't care what you think. | Senin için hiç sanmıyorum. Ne düşündüğün beni ilgilendirmiyor. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
You're a beast.! | Sen bir canavarsın! | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
We might get through you and me and the boy. | Sen, ben ve kardeşin birlikte olabilirdik. | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |
Mr. Todd... | Bay Todd... | The Last Wagon-2 | 1956 | ![]() |