• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165918

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The other about so. Diğeri de bu boyda idi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
It's good I can keep thinking they went to the High Ground. Ben onların, High Ground'a gittiklerini düşünüp avunuyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Maybe you could think somethin' like an Indian if you'd try. Eğer deneseydin, belki de bir yerli gibi düşünebilirdin. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I hate Indians. Yerlilerden nefret ediyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
It was very kind of you to say what you did. Sana yapılanları söylemen kibarcaydı. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, I figured it would ease the high sprung one if she could think that way. It does me. Çabuk parlayan bir tip, ve önyargılı, onu rahatlatmayı düşündüm. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I think Indians is better off believin' the way they do. Yerliler gibi düşünüyorum, onlara inanıyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
All right, gather round now. Pekala şimdi etrafımda toplanın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I know y'all need rest, but before you do we got the chores. Yorulduğunuzu biliyorum ama önce yapmamız gereken işler var. The Last Wagon-1 1956 info-icon
If we're finding food, we're doing it by daylight in these woods. Eğer yiyecek arayacaksak bunu ormanda gün ışığında yapmalıyız. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I'll find some plants my people use for food. Good. Ben yenecek bazı bitkileri bulabilirim. İyi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
There. You see? Give me an Indian every time. Gördünüz mü? Bir yerli her şey yapar. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I suppose your people know about plants with secret buckets of water hanging on them too. Tahmin ediyorum ki sizin insanlarınız hangi bitkide fazla su var biliyordur. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Pigweed's got plenty of water in it. En bol su Pigweed'lerde vardır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Pigweeds! I'd rather starve than eat stuff like that. I don't have an Indian stomach. Pigweed'ler! Ben ondan yedim az daha ölüyordum. Bende yerli midesi yok The Last Wagon-1 1956 info-icon
Now, listen Şimdi, dinle The Last Wagon-1 1956 info-icon
I ain't aimin' to finish up a skeleton along this trail. Bu yolculukta bir iskelete dönüşmek istemiyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Anybody makes too much trouble, I'll stick a knife in 'em and leave 'em along the way. Ve kim sorun çıkarırsa ona bıçağımı saplar ve yolun dışında bırakırım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
So start walkin' soft. Sessizce yürümeye başlıyoruz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And that goes for you too. Ve senin için de geçerli. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Around me, both of ya start walkin' soft. Benimle birlikte sessizce yürüyeceksiniz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Real soft. Gerçekten sessiz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Now go help your sister. Şimdi git kardeşine yardım et. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Git! Git! The Last Wagon-1 1956 info-icon
You boys get some bone dry wood. Çocuklar biraz kuru odun getirin. The Last Wagon-1 1956 info-icon
If you don't find none on the ground, dig down to the dead roots non smoking kind. Eğer onu yerde bulamassanız, kazarak ölü kökleri buraya getirin. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Billy, you hunt us up some good tinder. All right. Billy, sen biraz kav bul. Pekala. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You'd better come with me. En iyisi sen benimle gel. The Last Wagon-1 1956 info-icon
What are you gonna do while the rest of us work? Geri kalanımız ne iş yapacak? The Last Wagon-1 1956 info-icon
I'll be sittin' right there in the shade. Do you mind, sonny? Gidin orada gölgede oturun. Sakıncası var mı, evlat? The Last Wagon-1 1956 info-icon
How can I help? Know where the cups are? Nasıl yardım edebilirim? Kupaların yerini biliyormusun? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Uh huh. Get 'em. Ha ha. Onları al. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Gonna put Billy in charge of the water. Cup each, night and mornin'. Su işini Billy'e ver. Gece ve gündüz kupalarıı dolu tutsun. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Horses get twice that. Atları da sulayın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Here. You can scratch their names with this. Kupalara bununla isim yazabilirsin. The Last Wagon-1 1956 info-icon
was she a Comanche girl? bir Comanche kızımıydı? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Mm hmm. Young? Mm hmm. Genç miydi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Fifteen when she come to me. Bana geldiğinde onbeşinde idi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
That seems awfully young. Çok gençmiş. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, girls and ponies both, the younger you break 'em in, the better. Evet, kızları ve midillileri genç almak her zaman daha iyidir. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Apt to get wild otherwise. Aksi takdirde çok vahşidirler. The Last Wagon-1 1956 info-icon
You been broke in? To marriage? Sev hiç evlendin mi? Evlilik mi? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Mm hmm. No, not yet. Mm hmm. Hayır, henüz değil. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Seems to me you should have been broke in some time back. Görünen o ki daha önceden evlenmen gerekiyordu. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, I guess Indian girls grow up quicker than whites. Yerli kızların beyazlardan daha çabuk büyüdüğünü tahmin ediyorum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
They age faster too. Yaşları da hızlı büyür. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Yeah, I suppose they do. Evet, sanırım öyledir. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Mine didn't. Ben değilim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Didn't have a chance. Şansım yoktu. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Only 23 when it happened. O zaman 23 yaşında idim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Say, what about this fella in Tucson? Bu adam Tucson'da ne yapar? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Billy tell you about him? Said you was aimin' to get spliced to him. Billy ondan bahsetti mi? Onunla evlenmek istediğini söyledi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Is that so? Well, he's been wanting me to for a long time. Öyle mi? Pekala, uzun zaman önce beni istemişti. The Last Wagon-1 1956 info-icon
He'd see that Billy was raised right. O Billy'nin doğru büyüdüğünü görmek istiyordu. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Billy oughta to be raised out in the open. Towns are no good. Billy açık havada büyümeliydi. Şehirler iyi değil. The Last Wagon-1 1956 info-icon
What name will I put on your cup? Senin kupana isim ne yazacağım? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Comanche. Todd. Take your pick. Comanche. Todd. Öyle yaz. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Haven't you ever had a real first name? Gerçek bir ismin yok mu? The Last Wagon-1 1956 info-icon
[ Chuckles ] I ain't heard it called since I was a boy. Çocukluğumdan beri böyle çağrıldım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I was baptized Jonathan. Ben Jonathan'da vaftiz oldum. The Last Wagon-1 1956 info-icon
My own pa baptized me. Beni kendi babam vaftiz etti. The Last Wagon-1 1956 info-icon
He was one of them circuit ridin' preachers. Took me every place he went. O atla dolaşan rahiplerden biriydi. Beni her gittiği yere götürürdü. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Even learned my ABC's ridin' behind his saddle. Ben ata binmenin ABC'sini onun eyerinde öğrendim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Yeah, guess he lived just for me. Evet, sanırım o sadece benim için yaşadı. The Last Wagon-1 1956 info-icon
And to carry the word of his God to the whole West. O Tanrıya inancını bütün batıya taşıdı. The Last Wagon-1 1956 info-icon
"His God''? "Onun Tanrısı"? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Not yours? Nope. Senin değil mi? Hayır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Not after my pa got hurt awful bad when we was off alone. Benim değil, çünkü babam yaralıydı ve biz güç durumdaydık. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I was only eight. My pa died in my arms, and I was alone. Babam öldüğünde sekiz yaşında idim. Tek başıma kalmıştım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
I never left him for three days. Üç gün boyunca onu terketmedim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Just waited and prayed for him to live again. Sadece bekledim ve o geri gelsin diye dua ettim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Then these Comanches come along and the chief took me for his son. Sonra Comancheler geldi ve şefi beni oğlu ilan etti. The Last Wagon-1 1956 info-icon
That's how I become a Comanche. İşte Comanche olmamın hikayesi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Mighty, mighty good. Güzel, çok güzel. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Well, now. Şimdi daha iyi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Look what we got here, Jenny, me girl. Huh? Bak bir silahımız oldu, Jenny, gördün mü? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Look for animal signs Bak hayvan izleri The Last Wagon-1 1956 info-icon
runways... buradan geçmiş... The Last Wagon-1 1956 info-icon
fresh droppings. taze gübre. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Burrows, like that there. See? Oradaki gibi izler, gördün mü? The Last Wagon-1 1956 info-icon
You get a stick with a fork on it, sometimes you can twist it. Eline bir çatallı sopa alacaksın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Then you can yank 'em out. Sonra onları dışarı çıkartabilirsin. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Suppose it's a snake hole. No, no. Yılan deliği olmasın. Hayır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
It's a badger. Maybe a rabbit that's took it over. Bir porsuk. Belki tavşan olabilir. The Last Wagon-1 1956 info-icon
He's in there too. işte orada. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Let's see what we've got here. Bakalım burada ne varmış. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Rabbit. We eat good tonight. Tavşan. Bu akşamki yemek güzel. The Last Wagon-1 1956 info-icon
How can you tell what he is? That's rabbit fur. See? Onu nasıl anladın? Bunlar tavşan tüyü. Gördün mü? The Last Wagon-1 1956 info-icon
Think you can catch him? Sure. Onu avlamayı mı düşünüyorsun? Tabi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
What do I do? I'll show ya. Ne yapıyorum? Sana göstereceğim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Just make yourself a noose... Önce bunun gibi bir ilmik... The Last Wagon-1 1956 info-icon
like this. yapacaksın. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Just lay here, see. Sadece buraya koy ve gözle. The Last Wagon-1 1956 info-icon
The minute he comes out, puts his feet into that... Biraz sonra dışarı çıkar, ayakları içine girdiğinde... The Last Wagon-1 1956 info-icon
yank you got us a rabbit. çekersin ve tavşan yakalanır. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Where'll you be? I'll be right close. Nereye gideceksin? Buralarda olacağım. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Just up canyon, rigging a few snares. Try to spot some stew meat. Civarda birkaç tuzak kuracağım. Biraz da yahni etini deneyelim. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Don't you go wandering off. Wait till you hear from me. Bir yere gitme. Ben söyleyene kadar bekle. The Last Wagon-1 1956 info-icon
Medicine man, like Geronimo. Kabile hekimi, Gerenimo gibi. The Last Wagon-1 1956 info-icon
They always come ahead of the warriors... Onlar her zaman savaşçıların önünden gider... The Last Wagon-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165913
  • 165914
  • 165915
  • 165916
  • 165917
  • 165918
  • 165919
  • 165920
  • 165921
  • 165922
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim