Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156123
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| As long as you promise not to take anything. | Bir şey almamaya söz verdiğiniz sürece. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (Man)... Henry Yevele incorporated the latest technological advancement | ...Henry Yevele 14.Yüzyılın tüm teknoloijk imkanlarıyla... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| for the 14th century, the flying buttress. | ...bu dayanma kemerlerini yaptı. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| With these, he was able to raise the roof to 101 feet. | Bu kemerlerle çatı 101 adım yüksekliğine erişiyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| And it remains to this day the highest roof in Britain | Bu bugün İngiltere'nin en büyük çatısı olma özelliğini taşıyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| and the single leading cause of stiff necks among tourists. | Ve hala turistlerin burunlarını yukarı dikmesine neden oluyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Now, if you'll follow me, we'll go on to the cloisters... | Şimdi isterseniz, diğer bölüme geçelim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Nine pence, please. Oh... sorry. | 9 sent, lütfen. A, evet. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| It's... er... very nice. Sorry? | Çok hoş. Pardon? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| The Abbey is so clean. | Manastır çok temiz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Must be a whole army of cleaners | Tüm orduyu kullanıyor olmalısınız... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| in every night just... cleaning. | ...her gece. Temizlik için... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Just once a week. Oh, that's surprising. | Sadece haftada bir kere. Şaşırdım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I suppose the night watchman could always pick up a wee bit of rubbish. | Sanırım gece bekçilerinin işi çok zordur. Hırsızlar yüzünden. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Or men, depending on how many you have. | Yada bekçinin. Kaç tane var? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| The Coronation Chair and Stone, made in the reign of Edward I, | İskoç Saltanat Koltuğu yada taşı, I.Edward döneminde yapıldı. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| to house the Coronation Stone of the Scots brought here in 1296. | Ve 1926'da İskoçların Saltanat Koltuğu buraya getirildi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Note how the Stone is incorporated into the shelf beneath the seat. | Gördüğünüz gibi Taşı rafların arasında muhafaza ediyoruz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| When a king of England sits to crowned, he sits over the Stone of Destiny, | Bir İngiliz kralı tahta oturduğunda, aynı zamanda İskoç Saltanat Taşı'nın üstünede otururdu... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| which makes him, by Scotland's own traditions, king of Scotland as well. | Bu onu, İskoç geleneklerne göre de, İskoçya Kralı yapardı. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| All without ever having to get his royal trousers dirty. | Tabi, kirli kraliyet pantolonunu yanına almadığında. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| The original coronation was in 1066... | Orjinal Saltanat Koltuğu 1066'da... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Hello? (lan) 'lt's me.' | Alo? Benim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Ah, Gandhi. I was wondering when you'd turn up. | A, Gandi. Seni merak etmeye başlamıştım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I can't talk for long. Never know who may be listening. | Uzun konuşamam. Dinleniyor olabilirim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I've been to visit my auntie's house. You what? | Bugün teyzemin evine ziyarete gittim. Nereye? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I said, I've been to my auntie's house for a visit. | Teyzemin evine ziyarete gittim dedim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I didn't know you'd relatives in London. Why didn't you go straight to the Abbey? | Londra'da akraban olduğunu bilmiyordum. Niye manastıra gitmedin? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Listen, I'm telling you, I went to visit her house. | Dinlesene, söylüyorum. Evini ziyerete gittim.. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Oh, right! | Ha, tamam! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Where are you, I can hardly hear you? | Şimdi nerdesin peki? Sesini zor duyuyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'm in a pub! Would you let me talk? 'Sorry.' | Bir bardayım. İzin verde konuşayım. Pardon. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I've had a good look at her new ring, with the diamond in it. | Yeni yüzüğüne iyice baktım, harika bir elmasıda var. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Right. How's it look? 'Lt's a lovely stone.' | Nasıl gözüküyor peki? Harika bir taş. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| But it looks heavier than we thought and the setting's tricky. | Düşündüğümden daha ağır ve yüzüğe çok sağlam işlenmiş. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Is it? We may need another jeweller. | Öyle mi? Başka kuyumculara da göstermemiz gerekebilir. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Right, we'll talk about it when you get back. What train are you on? | Tamam. Sen geldiğinde yine konuşuruz. Kaç trenine bineceksin? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'll be late. I'm going for another visit. | Geç geleceğim. Başka bir yeri daha ziyaret edeceğim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Back to your auntie's house? | Teyzenin evine mi? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| She won't be home, but I'll go in the back. | O evde olmayacak ama ben bir gidip bakınacağım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| OK. Well, I'll see you tomorrow, then. | Tamam. Yarın görüşürüz o zaman. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Oh, and lan, if you see your auntie, | Ian kapatma, unutmadan sorayım; Eğer teyzeni görürsen... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| ask her if she wants her panties back. | ...sorsana ona, bende kalan kilodunu geri istiyor mu? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Writing a book? | Kitap mı yazıyorsunuz? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| No, I'm just doing a wee sketch. | Hayır, sadece krokisini çiziyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Why? Don't they have any churches in Glasgow? | Neden? Glasgow'da hiç kilise yok mu? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Move on, jock. | Bas git, evlat. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Mr Hamilton, you're expected. | Bay Hamilton,Beyefendi sizi bekliyordu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Just a moment, sir. | Yolu gösteriyim, efendim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Ah, you're the young lad who wanted to see me. Mr Hamilton. | Beni görmek isteyen genç sizsiniz demek Bay Hamilton. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Have a seat. Some tea? | Buyrun oturun. Çay alır mısınız? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Please. Thank you. Thank you, Mrs McQuarry. | Evet, teşekkür ederim. Teşekkürler Bayan McQuarry. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| A wonderful woman. | Harika bir kadın. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Been with the family since I was a boy. Still treats me like one. | Çocukluğumdan beri bizimle çalışıyor. Hala bana çok kibar davranır. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I've seen you before. Er... covenant meetings. | Seni daha önce gördüm galiba. Evet. Toplantıda. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| That's right. You're quite keen, if I remember. | Evet. Hatırladığım kadarıyla çok hevesli bir gençsin. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Is this... er? | Burası? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Can I talk? I think so. | Dinlenmiyor değil mi? Bildiğim kadarıyla hayır. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Because what I'm about to tell you is of the utmost secrecy. | Size söyleyeceklerim çok büyük gizlilik içeriyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| If what we say here were to become known to others, | Burada konuştuklarımız, başkaları tarafından bilinirse... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| well, it could cause me and you and Scotland irreparable harm. | ...siz, ben ve İskoçya onarılmaz yaralar alabilir. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Well, I'm on the edge of my seat. | Sizi dinliyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'm going to Westminster Abbey, | Westminster Manastırı'na gidip... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| and I'm going to bring back the Stone of Destiny. | ...İskoç Taşı'nı geri getireceğim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Of course, it's been tried before. I know. | Bu daha önce de denendi. Biliyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Even considered it myself once. I didn't know that. | Zamanında bunu kendimde tecrübe etmiştim. Bunu bilmiyordum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We were going to sneak in, dressed like monks, | Sinsice gidiyorduk, hepimiz keşişler gibi giyinmiştik. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| throw a cloak over the Stone and drag it out after Sunday service. | Pazar ayınınden sonra, pelerinlerimizi altında sürüklemiştik onu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I was 16. | On altı yaşındaydım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Your plan's a bit more sophisticated, I presume. | Planın düşündüğümden daha iyi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Aye, I've got a couple of things... No details. | Yanımda bazı şeyler getirdim... Ayrıntılara gerek yok. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'm chairman of the Covenant Movement, | Ben hareketin başkanıyım ve... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Rector of the University, I can't afford to take the risk. | ...üniversitenin rektörüyüm. Ben kendim bu riski alamam. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You have accomplices? Aye. | Adamların var mı? Evet. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Done your research? Of course. | Yeterli araştırma yaptınız mı? Tabi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| And the plan, is it airtight? | Ve plan da her şey tamam mı? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Will it succeed? Aye, it will. | Plan başarılı olacak mı? Evet. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| All right... what do you want from me? | Peki o zaman benden ne istiyorsınuz? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Finances. | Para. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| How much? Fifty. | Ne kadar? 50. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Fifty? | 50? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| That's... er... | Bu... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| That's a fair amount. | Biraz fazla. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Still, nothing's impossible, I suppose. I... I could make arrangements. | Ama hiçbir şey imkansız değildir. Sanırım bir şeyler yapabilirim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You have a financial plan? A budget? | Peki parayı nasıl kullanacaksın? Bir planın var mı? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Not really... I'll need something. | Aslında yok... Olması lazım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We need to hire a car. Right. | Kiralık bir araba lazım. Tamam. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Petrol, obviously, and meals. Fish and chips, and so on. | Benzin, yemek ve balık, patates kızartması... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| �50,000 for fish and chips? | £50,000 sadece balık ve patates kızartması için mi? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| No. Fifty. | Hayır. Sadece 50. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You came to me for �50? | £50 istemek için mi buraya geldin? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Aye, well... | Evet. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We're students, we're broke. | Biz öğrenciyiz sonuçta. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Mrs McQuarry! | Bayan McQuarry! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Kindly show young Mr Hamilton the way out. | Bay Hamilton'a yolu gösterin lütfen. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'm sorry if I inconvenienced you, sir. That was never my intent. | Sizi rahatsız ettiysem özür dilerim, efendim. Amaçım bu değildi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Thank you, ma'am. I'll find my own way. | Teşekkür ederim, Bayan. Kendi yolumu bulabilirim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Would you like me to clear the tea things up? | Fincanları almamı ister misiniz? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| No. I mean, yes. Sorry, Mrs McQuarry. | Hayır! Yani, evet. Affedersiniz, McQuarry. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Nothing wrong with a man changing his mind now and then. | Bir adam hata yaptı ama şimdi fikrini değiştirecek. | Stone of Destiny-1 | 2008 |