Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156127
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
That might be too noisy. | Bu çok gürültülü olur. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
But the old codger told me the Poet's Corner door was replaced after the war. | Bunağın dediğine göre, şair köşesinde ki kapının yeri savaştan sonra değiştirilmiş. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Now that tells me it's made of pine, unlike this door here, here and here. | O zaman buna göre, kapılar buralarda değil şu üç yerde. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Made of oak, never get through that. | Ana kapı meşe, asla kıramayız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
The strength of oak is 1200 psi. What's pine? | Tam olarak 1200 psi. Yani? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
600. Right, no problem. | 600 pine. Doğru. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
The right tool, the right place, the right strength, we're through. | Doğru yer, doğru araçlar ve doğru hamlelerle, bu işi bitiririz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
If we can't get through it with a crowbar, we'll use his head. | Eğer levyeyle kaldıramazsak, onun kafasını kullanırız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Come here you! (Alan) Gavin! Stop it! Put me down! | Gel buraya! Gavin! Keş şunu! İndir beni! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(lan) 'And that was it, after all our planning, | Ve bu kadardı. Tüm planlardan sonra... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'we'd decided on a good, old fashioned Highland raid. | ...ufak bir baskında karar kıldık. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
'But before that I had a promise to keep.' | Ama bundan önce tutman gereken bir sözüm vardı. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Who is it? Hi, I've come to fetch my sister. | Kim o? Merhaba, kız kardeşimi almaya gelmiştim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
It's 2:00 in the morning! | Sabahın 2'sinde! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Sorry. Our father's ill, we have to leave immediately. | Kusura bakmayın. Babam hasta ve acilen gitmeliyiz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I'll send her out. Actually, if I could just... | Pekala gördericem. Aslında, ben... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Landlady) Get me the police. Yeah, those Scottish boys are back. | Polise haber ver. O İskoç çocuklar geri geldiler. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
How should I know? They're up to something. Send someone right away. | Nasıl bilebilirim? Bir anda çıkıverdiler. Sadece birilerini gönder. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
What's taking her? | Ne yapıyor hala? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Look, go and see again. Go on. | Gidip bir daha baksana. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Shit! Hide it, hide it! | Kahretsin! Sakla şunu! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Alan) Get it on. Get it on. Where's your coat? | Çabuk! Çabuk! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Detective) You two... | Siz ikiniz... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Licence, please, sir. | Ehliyet, lütfen. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
What's... what's wrong, sir? | Sorun nedir acaba? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Lady there says you told her you're from Shrewsbury. | Burada ki bayana Shrewsbury'den olduğunu söylemişsin.. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Mr Hamilton. | Bay Hamilton. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
From Glasgow. | Glasgow'dan. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Is this your car, sir? Aye, it is. | Bu sizin araçınız mı? Evet. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Right, out! Hold on a second, sir... | Pekala dışarı. Bir saniye lütfen. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
If you'd just let me explain... Thank you, sir! | Açıklamama izin verirseniz... Teşekkür ederim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
What seems to be the trouble? | Kötü bir şey mı var? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Who are you? I'm with them. Is something wrong? | Sizde kimsiniz? Onlarlayım. Bir sorun mu var? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
This gentleman seems to think we stole the car. | Bu beyler, arabayı çaldığımızı düşünüyorlar. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
That's silly. Where's Gavin? Hasn't he got the papers? | Bu saçmalık. Gavin nerede? Evraklar onda değil miydi? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Er... aye. Gav... Our mate Gavin in the car there. | Iıı... Gav... Şurada ki arabada. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
How are you doing? All right? Worlds better, thanks. | Nasıl gidiyor? İyi misin? Evden daha iyiyim, sağol. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Detective) You mind stepping out of the car, sir? | Arabanın dışına çıkabilir miyim, efendim? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
That road there leads you straight out of London. | Bu yol Londra'nın dışına çıkıyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Take it. | Defolun. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I heard her phone the police. I came straight down. | Polisi aradığını duydum ve hemen aşağıya indim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Four Scots, two cars, suspicious circumstances. | Dört İskoç, iki araba... Kuşkulu bir durum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
They'll put two and two together. Maybe not. | Bence ayrılmalıyız. Hayır. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
I didn't come here to freeze my arse off and go home with nothing. | Bakın buraya kıçımın üstüne oturarak donmaya yada eve bir hiçle dönmek için gelmedim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
It's 3:10. We've missed our time. We've no clue what we're walking into. | Saat 3:10. Zamanımızın çoğunu harcadık. Ve nereye gideceğimize dair bir fikrimiz yok. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Who cares? I say we try anyway. | Kimin umrunda? Nasıl olsa bir şey deniyeceğiz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
And they've got our names. They've also got our Stone! | İsimlerimizi aldılar. Üstelik Taşımızdı da. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
What about you? Yeah, let's do it. | Ya sen? Yapalım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Aye, we might as well go down in flames. | Yüreğimizde ki ateşi alevlendirelim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
You all right? I'm fine. Go. | İyi misin? Ben iyiyim. Hadi git. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Gavin) Just cut it. | Hadi kes şunu! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Gavin) Go, go! | Yürü, yürü! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Higher. Try higher. Give me some light here. | Yukardan. Üstünden dene. Işığı şuraya tutsana. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(lan) Come on. To hell with it. Get back. | Hadi. Nasıl bir şey... Geri çekil. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Bang reverberates) Christ! Can you do that quietly? | Tanrım! Şunu sessizce yapamaz mısın? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Alan) Shut up! (Giggling) | Kapa çeneni! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Alan) Gavin! (Raucous laughter) | Gavin! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Will you be quiet? Come on, shush! Lan! | Sessiz olsun! Hadi ama, Ian! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Gavin) Come on. | Hadi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
See? No problem. | Gördün mü? Sorun yok. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Give me that. | Levyeyi ver. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Right, take that. | Tamam, tut şunu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Gavin! Hey... it's Christmas! | Gavin! Ne... Yılbaşındayız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
OK, give me a hand. | Tamam, şuradan yüklenin. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Right, get behind it. Ready? Push. One, two, three... | Tamam, arkadan git. Hazır? Bir, iki, üç... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Gavin) Come on, push it! Again! One, two, three... | Hadi ama, it şunu! Tamam tekrar! Bir, iki, üç... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Come on, one last push. | Hadi, son bir kez daha. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Ah! Put it down! Put it down! | Ah! Yere bırak! Yere bırak! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
400 weight, my arse! That's more like six. | Kollarım! Bu çok ağır. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Put it on the coat. Right, brilliant. Come on, let's go. | Saralım şunu. Zekice. Hadi sar. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
OK, on three. | Tamam, üç deyince. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
We've broken it! We've broken Scotland's luck... | Kırdın onu! Biz İskoçya'nın umudunu kırdık! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Shut up! Shut up! No, we didn't. Look. | Sus! Sus! Haıyr, kırmadık. Şuna bak. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
These edges are worn. This has been cracked for years. | Kenarları aşınmış. Bu yıllardır kırık. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Right, put it on the coat and let's get it to the car. | Tamam, şunu sar ve arabaya götürelim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Slide it under. Ready? Yeah. | Paltoyu altına koy. Hazır? Evet. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Come on! It's under. | Hadi! Tamamdır. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Aye, I've got it. Let's go. | Tamam, tuttum onu. Hadi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
It's broken. Get back into cover. OK. | Kırıkmış. Kalanı geliyor. Tamam. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Come on. Hurry. | Hadi, acale et! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Well, it's not as if they'll be needing it. | Buna daha fazla ihtiyaçımz olmayacak. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
(Engine revving) Shh! | Dur! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
What the hell's she doing? | Ne yapıyor o? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Get back in... | İçeri gir. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
A policeman's seen me. He's coming across the road. | Bir polis gördü beni. Caddenin karşısından geliyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
What are we going to say? | Ne söylüyeceğiz? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Sorry, officer... it's Christmas Eve. | Kusura bakmayın, memur bey. Noel akşamı işte... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Christmas Eve be damned! It's 4:00 in the morning. | Noel akşamımı? Sabahın 4'ünde. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Ah! Is it that time already? | Ah! O kadar oldu mu? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
This the missus? No, she's my sis... er... girlfriend. | Eşiniz? Hayır, o benim kız arkadaşım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
You're parked on private property. | Özel mülke park etmişsiniz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Why did you move when you saw me coming? | Geldiğimi gördüğünüzde neden hareket ettiniz? | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
We knew we shouldn't be here. You should be on your way home! | Burada olmamamız gerektiğini biliyoruz. Evine gidiyor olmalısın. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
To hell with it, we'll move it ourselves. Come on! | Cehenneme... Gel buraya, ikimiz taşımalıyız. Hadi! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Ready? Push! | Hazır! İt! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
That's it, sir, we drove down for the holidays | Efendim, biz sadece tatilimiz için bir yere gidiyorduk... | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
and arrived here too late to get a bed, so... | ...ve saat çok geç olunca bir yerde uyuyalım dedik. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
We drove around and we ended up... here. | Dolaşırkende buranın uygun olacağını düşünmüştük. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Lord! | Oh, ne! | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |
Ah! That bastard, making us do the work! | Ah! Bu taş ağzımıza sıçıyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | ![]() |