Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152076
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| They don't tell you anything about the money? | Sana parayla ilgili bir şey söylediler mi? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Sorry I'm interrupting you. | Affedersiniz, sözünüzü kesiyorum. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Have this boy attended your daughter's party? | Bu çocuk kızınızın partisine geldi mi? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| He wasn't. | Hayır. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| There was a smaller and a taller one. But this boy wasn't. | Gelenler daha kısa ve daha uzundu. Bu çocuk yoktu. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Then, why are we bothering him? Vinegar, go to your room. | Öyleyse, niye sıkıyorsunuz onu? Sirke Suratlı, odana git. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Easy. Easy, colleague. | Sakin olun meslektaşım. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| It's not easy. When is about my children I'm the boss. Vinegar, go to your room. | Çocuklar söz konusuysa sakin olamam. Patron benim. Sirke Suratlı, odana git. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| You'll allow me, if it's about theft, I got some rights. | Söz konusu hırsızlıksa, bazı haklarım var. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Strahinja, I want to remind you, this is about that case... | Strahinja, sana hatırlatmam gerekir ki, bu konu... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| How much money... | Para ne kadar? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Sorry, comrade principal, just to ask gentleman something. | Özür dilerim yoldaş müdür. Beylere bir şey soracağım sadece. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| How much is missing? 500 german marks and 200,000 dinars. | Ne kadar kayıp? 500 Alman markı ve 200,000 dinar. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| And you keep all that money at home? | Bu kadar parayı evde mi saklıyordunuz? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| That money we drawn from the foreign currency savings, | Bu parayı döviz hesabımızdan çektik... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| because we've planned to go to Trieste next week. | çünkü haftaya Trieste'ye gitmeyi planlıyorduk. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Is it possible that this money could get stolen by someone else, | Bu para başka birisi tarafından çalınmış olamaz mı? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| someone who maybe came to your house too? | Evinize gelen başka birisi tarafından? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| No one. Only Sofija. | Hayır. Sadece Sofija. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Oh yes, it's our housekeeper, but... | Evet, temizlikçimiz fakat... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| she came next morning after we found that money is missing. | o, paranın kaybolduğunu anlamamızdan sonra geldi. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| You see, then. | Görüyorsunuz. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Listen, I surely know that my proteges didn't steal that money. | Bakın, çocuklarımın bu parayı çalmadığından eminim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| They told me. | Bana anlattılar. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Where you wanna go? | Nereye gideceksiniz? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| To my place. I got room. | Benim oraya. Bir odam var. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| They'll find us there right away. | Orada da bulurlar. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| So what? We're gonna cram on the attic, until they find out who stole the money. | Ne olmuş? Parayı kimin çaldığı ortaya çıkana kadar tavan arasında saklanırız. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| My man has got a key. | Adamımda anahtar var. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| You have to see the principal, he shit in his pants! | Müdürü görmeliydiniz, pantolonuna etti. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Look out. | Dikkatli olun! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Ljupce said something. | Ljupce konuştu. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Nothing. Why are you running if you hadn't stolen the money? | Hiç. Parayı çalmadıysanız neden kaçıyorsunuz? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Why not. Until they figure out who did, we'll go to jail. | Kimin yaptığını bulana kadar, bizi hapiste tutarlar. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Who could it be? | Kim çalmış olabilir? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Get in, what are you waiting for? | Bin. Neyi bekliyorsun? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Can I go with you? What am I gonna do there? | Sizinle gelebilir miyim? Orada ne yapacağım? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| We don't need you for shit? | Sen bulaşma bu işe. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Bye, Vinegar. Bye, so long. | Hoşça kal Sirke Suratlı. Güle güle. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What? Some jerks. I don't want them to recognize me. | Ne oldu? Birkaç pislik. Beni görmelerini istemiyorum. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Now right. | Şimdi sağa. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What is this, where's my home? | Bu da ne, evim nerede? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Hey, bro. When did they tear down this? | Hey birader. Burayı ne zaman yıktılar? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What about us who lived there? | Peki burada yaşayanlar? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I don't know, I'm only a hired hand. | Bilmiyorum. Ben sadece işçiyim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| You know what then... | Ne biliyorsun peki... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| They teared my house down. | Evimi yıkmışlar. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Let's go to Cane, to see what we're gonna do. | Cane'e gidip ne yapacağımıza bakalım. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| You want something strong? I can't, Rosa. | Sert bir şeyler ister misin? Olmaz Rosa. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| As soon as I saw them tearing down, I went to municipality and said to them | Evi yıktıklarını gördüğümde belediyeye gittim ve... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| that they gotta give you an apartment. And I arranged it. | yeni bir yer vermeleri gerektiğini söyledim. Bunu ayarladım. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Later I'll show you, you got perfect one with two rooms. | İki odalı harika bir evin var, sonra gösteririm sana. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| There in the park. You know, those new high rises. | Parkın orada. Şu yüksek binaların olduğu yerde. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| How long are you're stayin'? | Ne kadar kalacaksın? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I'm going right away. I'm here with some friend. | Hemen gideceğim. Arkadaşlarım bekliyor. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Do you know that everything is allright? | Biliyor musun, her şey yolunda? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| She haven't had it for a month. Month and a half! | Bir aydır olmuyor. Bir buçuk aydır! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Period, you know. | Aybaşı, bilirsin. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Looks like I'll finally become a father. | Sonunda baba olacağım gibi görünüyor. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What I wanted to ask you... | Sana sormak istediğim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What we were talking about? | Ne hakkında konuşuyorduk? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| You see the first floor there? | Şurası birinci kat, görüyor musun? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Imagine 12 more above. There's yours, on the 13th floor. | Üzerine on iki kat daha çıkacak. Seninki on üçüncü katta. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Good, eh? | Güzel, değil mi? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What happened with your retirement? | Senin emeklilik ne oldu? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| It's not retirement, but retraining. | Emeklilik değil, mesleki eğitim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I will be working on forms, replacing driving's licenses. | Sürücü belgemi değiştirip çalışacağım. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Not bad, eh? | Kötü değil, ha? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Second thing, our football club entered first league, | Futbol takımımız birinci lige yükseldi... | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| and there'll be a match in every second week. | ve iki haftada bir burada maç olacak. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Stewardship! There's gonna be some cash, no troubles at all. | Artık param olacak, sorun yok. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| To give you your money back. | Paranı geri verebilirim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| One from the station. | İstasyonda aldığım. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Pera, debt is debt. | Pera, borç borçtur. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| In a moment! | Bir dakika! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Bye, Cane! Bye. | Hoşça kal Cane! Hoşça kal. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Want to drop you off down there? No, I want to round the area. | Seni bırakmamızı ister misin? Hayır, çevreyi dolaşmak istiyorum. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Have a nice trip, and wherever you go, be welcome! | İyi yolculuklar! Ve nereye giderseniz gidin, tadını çıkarın! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Are we going back to institution? | Enstitüye geri dönecek miyiz? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What can they do, I'll say Mira that we didn't steal the money. | Ne yapabilirler ki? Mira'ya bizim çalmadığımızı söylerim. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Where we'll go to? | Nereye gideceğiz? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Don't drive so fast! | Bu kadar hızlı sürme! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| We'll crash somewhere! | Bir yere çarpacağız! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Ljupce, don't be a fool, police will catch us, then we'll be fucked up! | Ljupce, saçmalama! Polis bizi yakalarsa, mahvoluruz. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Stop, Ljupce! Stop the car! | Dur Ljupce! Arabayı durdur! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Brake, I don't want to go with you! | Fren yap, devam etmek istemiyorum! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Get out! Why? | Çık dışarı! Neden? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Why are you pushing me? | Niye beni atıyorsun? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I taught you how to speak, you mute asshole! | Sana konuşmayı ben öğrettim, seni dilsiz pislik. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Get lost! | Defol git! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| I got you chicks, you mute horse! | Sana piliç ayarladım, seni dilsiz! | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| About that money, it's found. | Paraya gelince, bulundu. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Girl took it and brought back. | Kız almış ve geri getirdi. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Their daughter. | Kızları. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| She returned the money, the same evening parents came to our house. | Ailesi eve dönünce, parayı geri getirmiş. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| So, it's suspended. | Yani, kapandı. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| What is suspended? | Ne kapandı? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| It. The kid is clean. | Bu. Çocuk temiz. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| And what about the death of my protege? | Ya öğrencimin ölümü ne olacak? | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 | |
| Nothing is suspended. | Hiçbir şey kapanmadı. | Specijalno vaspitanje-1 | 1977 |