Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152080
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
PeopIe Iike you have way too much money. | Sizin gibilerin çok parası vardır. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
When someone gets that kind of money, they think... | Bazısı bu kadar paraya sahip olsa, hemen... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
However, my sons are the most important thing I've ever done in my Iife... | Ne var ki, benim hayatımda yaptığım en önemli şey çocuklarım... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...besides marrying my best friend. | ...ve en iyi arkadaşımla evlenmekti. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
And if Speed wants us to figure out some kind of an aIIiance... | Eğer Speed bir tür şirket birleşmesi isterse... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...then you can bet your ass we'II be in business. | ...emin olun ki bu işe gireriz. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Hubba hubba. | Bakın hele. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Oh, honey, you Iook so handsome. Yeah? | Hayatım, çok yakışıklı olmuşsun. Öyle mi? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Very sharp, Speed. Suits you perfectIy. | Çok fiyakalı, Speed. Üstüne tam oturdu. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
RegardIess of what happens, I want you to have it as a gift. | Ne olursa olsun, bunu hediyem olarak kabul etmeni istiyorum. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Thanks, Mr. RoyaIton. | Teşekkürler, Bay Royalton. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
So how are you feeIing, Speed? | Nasıl hissediyorsun, Speed? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...impressive. | ...etkileyici. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
You think that maybe there's something that couId work out here? | Burada çalışmanın iyi olacağına dair bir şeyler hissediyor musun? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
I guess I'd Iike to think about it, if I couId. | Bunu düşünmek isterim, yapabilir miyim diye. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
This isn't the kind of offer I go around making every day, son. | Bu her gün herkese yaptığım bir teklif değil, evlat. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
No, I understand that, sir. | Evet, anlıyorum, efendim. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
So if I had to give you an answer now, then to be honest | Eğer hemen cevap vermek zorundaysam, doğrusunu isterseniz... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
You're right. You shouId think about it. | Haklısın. Bunu düşünmelisin. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure you're feeIing a bit overwheImed. | Eminim bütün bunlar biraz fazla gelmiştir. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
You shouId take a IittIe time... | Sen bir süre düşün... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...think about what you saw and heard here, and we'II get together earIy next week. | ...burada gördüklerini ve duyduklarını bir tart. Haftaya görüşürüz. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
DeaI? DeaI. | Anlaştık mı? Anlaştık. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
I thought we had a deaI. | Anlaştık sanıyordum. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
WeII, maybe where you come from, that's how you treat your friends. | Geldiğin yerde arkadaşlarına bunu yapmış olabilirsin. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
But around here, we don't take too kindIy to it, do we, feIIas? | Ama yaptığın burada hiç hoş karşılanmaz, değil mi dostlar? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
It hurts our feeIings. | Bu bizi incitir. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
CRUNCHER: ProbIem is... | Sorun şu ki... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...I Iike you, Taejo. | ...seni seviyorum, Taejo. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
And I've got a reaI soft spot in my heart... | Kalbim gerçekten çok yumuşak. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...for that sister of yours. | Tam da kız kardeşine layık. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
And normaIIy, under circumstances such as this... | Normalde, bu tür durumlarda... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...we'd be pouring you a nice... | ...sana bir çift rahat... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...comfortabIe pair of concrete shoes. | ...beton ayakkabı vermemiz gerekirdi. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
But I think I thought of another soIution. | Ama bu sefer başka bir fikrim var. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
How are my babies, huh? | Nasılmış benim yavrularım? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Hungry? | Aç mısınız? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Ready for seconds? | Biraz sonra hazır. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Don't worry, it onIy hurts for a few seconds, then you'II probabIy bIack out. | Merak etme, sadece birkaç saniye acıtacak. Sonra zaten bayılırsın. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
No, pIease! | Hayır, lütfen. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
It'II be hard to drive with skeIIie hands. | İskelet ellerle araba sürmek zor olacak. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...and next time it's your sister going in there! | ...bu sefer oraya giren kız kardeşin olur. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
What? Someone's taiIing us. | Ne? Takip ediliyoruz. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Is it him? It couId be. | O mu? Olabilir. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Oh, God. It's him! | Tanrım. Bu o! | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Crush him! | Bitirin işini! | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
He's out front. | Ön tarafa geçti. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Boss! My babies. | Patron! Yavrularım. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
My babies! Put your finger in there. | Yavrularım. Parmağınla tıka orayı! | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
VINNY: Nice fishies, nice fishes. No, no, no. | Güzel balıklar. Cici balıklar. Hayır! | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
DRIVER: We can't take another hit, boss! | Daha fazla dayanamayız, patron. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
VINNY: Aah! PuII over. | Kenara yanaş. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
But don't stop. | Ama durma. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Then get up. | O zaman kalk. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Thank you. You saved my Iife. | Sağ ol. Hayatımı kurtardın. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
I didn't save anything worth saving unIess you get smart reaI fast. | Eğer hemen aklını başına almazsan, seni kurtarmış olmam fayda etmez. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
You thought you couId take on the carteI. | Mafya ile aşık atabileceğini sandın. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
You can't. Not without heIp. | Yardım olmadan hiçbir şey yapamazsın. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
I don't know what you're taIking about. | Neden bahsettiğini bilmiyorum. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
You have been on Cruncher BIock's Ieash for so Iong... | Uzun süredir Cruncher Block'un köpekliğini yapıyorsun... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...maybe you forgot how it feeIs to stand up and be a man. | ...adam gibi adam olmanın nasıl bir şey olduğunu unutmuşsundur. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
The onIy way you'II ever stop these peopIe is to bring them to justice. | Bu adamları durdurmanın tek yolu onları adalete teslim etmendir. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
That's a commodity I don't waste my money on. | Bu göze almaya değmeyecek bir risk olur. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
I'II see you at Fuji. You won't finish. | Fuji'de görüşürüz. Yarışı tamamlayamayacaksın. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
When you Iose, if you can stiII diaI a phone... | Kaybettiğinde, telefon açmaya hâlin olursa... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...caII this number. | ...bu numarayı ara. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
TRIXIE: You're reaIIy considering signing with RoyaIton. | Royalton'a katılmayı ciddi ciddi düşünüyorsun. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
I just said it was tempting. Why? | Sadece teklifin cazip olduğunu söyledim. Neden? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
WeII, they got a reaIIy good team. | Çok iyi bir ekipleri var. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
CannonbaII TayIor, Maggie ManifoId. They win a Iot of majors. | Gülle Taylor, Maggie Mainfold. Çok üst düzey insanlar. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
And since when did winning become so important? | Peki, kazanmak ne zamandan beri bu kadar önemli oldu? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
It is important. | Önemli. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
You gotta win if you wanna keep driving, and that's what I wanna do. | Sürmeye devam etmek istiyorsan, kazanmalısın. Ben istiyorum. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
It's the onIy thing I reaIIy know how to do. That's not true. | Bu, hayatta becerebildiğim tek şey. Bu doğru değil. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Come on. I wouIdn't have made it out of high schooI without your heIp. | Yapma. Senin yardımların olmasa liseyi zor bitirirdim. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Okay, weII, that's true. | Bak işte bu doğru. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
But when I'm in a T 1 80, I don't know, everything just makes sense. | Ama T 1 80'in içindeyken, her şey çok daha güzel görünüyor. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
So are you saying this doesn't make sense? | Yani bu durum çok güzel değil mi? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Okay, this makes sense too. | Hayır, bu da güzel. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
So you Iike this? | Demek seviyorsun? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. This ain't so bad. | Evet, hiç fena değil. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
I was starting to wonder. | Merak etmeye başlamıştım. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Wonder what? | Neyi? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
WeII, with you so busy becoming Mr. Super Famous Racecar Driver... | Bay Ünlü Araba Yarışçısı olmakla meşgul olduğundan... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...I was starting to wonder if you were stiII interested in this. | ...bunlarla hâlâ ilgilenip ilgilenmediğini merak ediyordum. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
You know I am. Do I? | İlgilendiğimi biliyorsun. Öyle mi? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
What, Iike you forgot? | Ne yani, unuttun mu? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Maybe I need a reminder. A reminder. | Belki de hatırlatılmaya ihtiyacım var. Hatırlatma. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
You mean Iike a new igniter for your heIicopter? | Helikopterin için yeni bir ateşleme mekanizması gibi mi? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
WeII, how about a tire burn that speIIs out your name? | Lastik iziyle adını yazmak. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Maybe at the end of some big race, when I puII into Victory Lane... | Büyük bir yarışın sonunda, birinci olduğumda... | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
...I scoop you up and kiss you, with thousands of fIashbuIbs going off. | ...binlerce flaş eşliğinde seni sarıp öpmek. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
WouId that be so terribIe, Mr. Super Famous Racecar Driver? | Bu korkunç olmaz mıydı, Bay Ünlü Araba Yarışçısı? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Maybe we shouId practice. Maybe we shouId. | Belki de alıştırma yapmalıyız. Belki de. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
SPRITLE: Oh, God, I'm gonna hurI. | Tanrım, kusacağım. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
SpritIe. He did not. | Spritle. Yok artık. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
Ooh, SpritIe. You IittIe sneak. | Spritle. Seni küçük sinsi. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
It wasn't my idea. Oh, no? | Benim fikrim değildi. Öyle mi? | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
It was his. Wait tiII we teII Pops. | Onun fikriydi. Babana söyleyene kadar bekle. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |
No, don't do that. We couIdn't sIeep. We just wanted to hang out. | Hayır, yapmayın. Uyku tutmadı. Sadece biraz takılalım dedik. | Speed Racer-1 | 2008 | ![]() |