Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151740
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
By referring again to the TMI chart, | Tabii ki PÖT'e başvurarak... | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Okay. What we're going to do now is get to the root of all your anger. | Pekâlâ, şimdi sinirlerinizin temeline ineceğiz. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Daniel, could you stand up, please. | Daniel, kalkar mısın lütfen? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
What makes you the angriest, Daniel? | Seni en çok sinirlendiren şey nedir, Daniel? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Stupid ass blind liberals! | Aptal kör liberaller! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Okay, great. | Peki, süper. Chase, ayağa kalkıp aptal kör liberal numarası yapar mısın? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
And what makes you angriest, chase? | Sen en çok neye sinirlenirsin, Chase? Kuru götlü hanım evlatlarına! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Okay, Daniel is a skrawny ass sissy. | Tamam. Daniel, kuru götlü hanım evladı. Bankadaki kuyrukta önüne geçti. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Go! | Başlayın! Sikimi küçük mü sandın? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
I don't have a small penis! | Benim penisim küçük değil! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
My wife thinks my penis is perfectly fine! | Karım, penisimin gayet iyi olduğunu söylüyor! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Okay. | Pekâlâ. Annesine kızan Wayne D ile birlikte bir canlandırma yapalım. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Gretchen, could you play Wayne d's mom for us. | Gretchen, Wayne D'nin annesi olur musun? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
You bitch! | Orospu seni! Anne olduğun için kendini... | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
just cuz you a mom don't mean I won't put a cap in your ass, bitch, mah! | ...kötü sanıyorsun, ama bu seni götünden vurmayacağım anlamına gelmez, orospu, yo! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
I may be female on the outside but I still have a bigger penis than you! | Dışarıdan kadın gibi görünebilirim ama yine de seninkinden daha büyük bir penisim var! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
That's enough!! | Yeter lan! Herkesin penis boyundan konuşmasından bıktım! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, it doesn't matter! | Evet, boyu hiç önemli değil! Hem de hiç! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Does everyone here have an issue with their penis size? | Buradaki herkesin penis boyuyla ilgili bir sıkıntısı mı var? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
No. Nope. | Hayır. Yok. Benim yok. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Nah mah, my shit be packin', mah. | Yo yo, benimki gayet normal, yo. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
My penis is thirteen inches long! | Benim alet 33 cm! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Kids, my name is Rebecca Turnoud | Çocuklar, ben Rebecca Turnoud. Cinsel davranış bozukluğu uzmanıyım. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Unfortunately, | Maalesef geçtiğimiz günlerde size çok yanlış bilgiler verilmiş. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
and I am here to set things straight. | Ben de yanlışları düzeltmek için buradayım. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Thank God. | Şükürler olsun. Şu çılgın teorileri unutmanızı istiyorum. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
and understand that all that's important | Bir adamla bir kadın sevişirken asıl önemli olan şudur: | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Vous �tes un menteur! | Yalancı karı! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
We all want to welcome our new member, Randy. | Yeni üyemiz Randy'ye hoş geldin diyoruz. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Say hi to everyone, Randy. | Merhaba de, Randy. Topunuzun götünü sikeyim! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Now, we've all been trying to channel our anger | Burada yaratıcı yollarla sinirlerimizi belirlemeye çalışıyoruz, Randy. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Why don't you share what's bothering you. | Canını sıkan şeyi paylaşsana. Kafana esince matematiği değiştiremezsin. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Who the hell is this chick surgeon general appointed by Obama? | Obama'nın atadığı şu cerrahi piliç de kim oluyor lan? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
God damn right! | Kesinlikle doğru söylüyor! Sosyalist faşistler! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Power to the people! | Güç halkta artık! Yakın ortalığı! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Burn it down! | Yakın! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Mr. marsh, this is what we are here to try and work on, okay. | Bay Marsh, biz de bu konu üzerinde çalışıyoruz. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
No dude, we're burnin' this shit! | Siktir lan, yakıp yıkacağız burayı! Bir dakika durup sinirini düşünsen | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
yeah, dude! | İşte bu, ahbap! Yanıyo yanıyo, yo! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Welcome to fed ex, how can I help you today? | Fedex'e hoş geldiniz. Nasıl yardımcı olabilirim? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Yes, I've got some birthday presents I need shipped. | Doğum günü hediyeleri göndermek istiyorum. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Alright, let's see what kind of | Pekâlâ, bakalım nasıl bir | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
burn it down! | Yakın! Yakın yıkın, ahbap! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Let's see how the American government likes it | Federal Ekspres'i kapattığımızda... | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
when we shut down their federal express! | ...bakalım Amerika Hükümeti'nin hoşuna gidecek mi! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Tom, I'm standing outside the fedex in fairplay, Colorado | Tom, Colorado Fairplay'deki Fedex'in önündeyim. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
where a radical political group has taken several people hostage. | Burada radikal bir politik grup bazı insanları rehin tutuyor. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
They call themselves 'the pissed off and angry party' | Kendilerine "Kızgınlar Birliği" diyorlar. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
and they allowed me to speak with them moments ago. | Biraz önce kendileriyle konuşmama izin verdiler. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
This is a call to all angry people! | Bu, tüm öfkelilere bir çağrıdır! Yetti artık! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
We're gonna hit the government where it hurts! | Hükümeti can alıcı yerinden vuracağız! Tam buradan, Federal Ekspres'ten! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
What exactly are you angry about? | Tam olarak neye kızgınsınız? Beyinsiz liberal hükümete kızgınız. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
and fascist lies, media control, and | Faşist yalanlara, medya kontrolüne ve | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
and Jews! | Yahudilere! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, and Jews and all the stuff that the government's doing! | Evet, Yahudilere ve hükümetin tüm icraatlarına! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
You've got a lot of people scared. | Birçok insanı korkuttunuz. Talepleriniz nedir? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Well, first of all, we want that surgeon general to step down! | Öncelikle, Sağlık Bakanı'nın istifa etmesini istiyoruz! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
And we want and we wanna see Obama's real birth certificate! | Bir de Obama'nın gerçek doğum belgesini görmek istiyoruz! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. We wanna see Obama's real birth certificate! | Evet, Obama'nın gerçek doğum belgesini görmek istiyoruz! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
And, uhmm | Ve bir de | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
and my mom gotta stop trippin mah. | Annem uyuşturucuyu bırakmalı, yo. Orospu, devamlı kafası güzel geziyor, yo! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, we want our mom's to stop trippin, man, | Evet, analarımızın uyuşturucuyu bırakmasını istiyoruz... | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
cuz them bitches be trippin all the time! | ...çünkü orospular devamlı kafası güzel geziyor! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
And I think that | Ve bence | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
is that it? | Bu kadar mı? Yok, dalyarak Kyle da var! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Oh, yeah and Kyle! | Tabii ya, Kyle dalyarağı! Sağlık Bakanı'nın istifası... | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Obama's real birth certificate, | ...Obama'nın doğum belgesi cüzdanı... | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
mom's to stop trippin and Kyle. | ...anaların uyuşturucuyu bırakması ve amına koyduğumun Kyle'ı. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
You got that? | Anladınız mı? Aksi taktirde Federal Ekspres'i yerle bir edeceğiz! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Does it bother you that the federal express is not affiliated at all | Federal Ekspres'in federal hükümetle hiçbir alakası olmaması sizi rahatsız ediyor mu? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
No, that doesn't matter. | Hayır, bu önemli değil. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Butters, what are you doing? | Butters, ne yapıyorsun? Ödev! Anlamadım ya! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
That is the fourth time I've calculated! | Dördüncü kez hesaplıyorum! Hâlâ ortalamanın altında! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
I thought I was hung, but according to my TMI I have a micropenis! | Kol gibi sanırdım ama PÖT'e göre minicik penisim varmış! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Your TMI? | PÖT mü? Anlamıyorum ya! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
I'm startin' I'm startin to feel angry! | Kızmaya Bak kızmaya başlıyorum! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Butters, put your clothes on! | Butters, giy üstünü! Ne anlamı var ki, anne? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
What's the point of life anyways? | Yaşamanın ne anlamı var ki? Anca bağırıp duruyorsun! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
And the government! | Bir de hükümet var! Faşistler yönetiyor! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
And everyone's a Justin Bieber wanna be! | Herkes Justin Bieber özentisi olup çıkmış! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
I wanna go and drive a hummer. | Gidip bir Hummer süreceğim. Sürmek istiyorum! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
I wanna drive a car that goes vram vram vram! | Güçlü bir araba kullanmak istiyorum! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Butters, what does driving a car have to do with your penis being small? | Butters, araba kullanmanın penisinin küçük olmasıyla ne alakası var? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Hey! Everyone who's pissed off and angry is rallying to take down America! | Kızgınlar Birliği Amerika'yı alaşağı etmeye gidiyor! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Join the fight! | Savaşa siz de katılın! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
We're gonna take down the federal expresses! | Federal Ekspresleri alaşağı edeceğiz! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
The American apparels! | Amerikan konfeksiyon mağazalarını ve Amerikan mobilya mağazasını da! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
We are fed up and we've had enough! | Bıktık usandık artık, yeter! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Surgeon general, twelve more fedexs have been taken over, | Bakanım, 12 Fedex'i daha ele geçirdiler. Kızgınlar Birliği'nin destekçileri artıyor. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
They've shut down American airlines | Amerikan havayollarını ve konfeksiyon mağazalarını kapattılar. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
We have to ask you to step down. | İstifanı istemek zorundayız. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Are you seriously saying | Ciddi ciddi istediklerini vereceğimizi mi söylüyorsunuz? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
They are all really angry. | Çok kızmışlar. Onları durdurmalıyız. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Is the team standing by to that little boy 'Kyle'? | Tim, amına koyduğumun ufaklığı Kyle'ın yanında bekliyor mu? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Team is standing by, sir. | Tim beklemede, efendim. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Excuse me. | Affedersiniz! Affedersiniz, bırakın geçeyim! | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Who is this? | Siz de kimsiniz? | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Surgeon general, I believe I know why this is happening. | Sayın Bakan'ım, sanırım tüm bu olanların nedenini biliyorum. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
I have found a direct correlation between anger and TMI. | Sinirle PÖT arasında doğrudan bir ilişki buldum. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |
Anger equals length times width | Sinir eşittir boy çarpı genişlik bölü hacim kare eksi eksen açısı artı sapma. | South Park T.M.I.-1 | 2011 | ![]() |