Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149226
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
His older brother used to beat his mother | Eskiden abisi annesini dövermiş. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
and one day he broke her arm with a bat. | Bir gün sopayla kolunu kırmış. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
That day, Luca slit his brother's throat | O gün, Luca abisinin gırtlağını kesmiş | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
and put him on the rabbit cage to bleed to death, | ve onu bir tavşan kafesine koyup kan kaybından ölene kadar beklemiş. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
11 years in a criminal mental hospital taught him all the rest. | Geri kalan her şeyi akıl hastanesinde kaldığı 11 yılda öğrendi. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
You can't follow your instinct, these people have hell inside. | Sağduyunu dinleyemezsin, bu insanlar içlerinde cehennemi yaşıyorlar. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I fell. | Düştüm ben. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Tomorrow, nice and fresh! | Yarın, taze ve güzel! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I want the drawing, alright? | Çizimleri istiyorum, anlaşıldı mı? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Go have fun. | İyi eğlenceler. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
What'll we do? Let's have dinner. | Ne yapalım? Hadi yemek yiyelim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Hi, Padella! | Merhaba, Padella! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Who the fuck is it? Nello? | Bu da kim? Nello? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I bumped into a door. | Kafamı kapıya çarptım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Is it true you work with loonies? | Kaçıklarla çalıştığın doğru mu? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
They're good workers. You wanted bad ones? | Onlar iyi işçiler. İlla kötüleri mi istiyorsun? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I hope you pay them under the table. | Umarım ödemeyi masa altından yapıyorsundur. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Nello, watch those doors! | Nello, kapılara dikkat et! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
You can't work with Padella, after what went on between you. | Aranızda geçenlerden sonra Padella'yla çalışamazsın. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I kissed him when I was 18, I'm 34 now. | Onunla 18 yaşındayken öpüşüyordum, şimdi 34'üm. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Since when are you jealous? Since always. | Ne zamandan beri beni kıskanıyorsun? Ezelden beri. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
There's reflux now, I can tell you. | Fırtına öncesi sessizlik bu, söyleyeyim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
If I see a man looking at you, I'd head butt him. | Sana bakan bir adam görürsem kafasını koparırım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Come back, I feel awful without you, | Geri dön, sen yokken çok kötü hissediyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I miss everything, even the occupied bathroom. | Her şeyi özledim, banyonun işgal altında olmasını bile. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Do the job you want but don't leave me, | Hangi işi istersen yap ama beni terk etme. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
a free bathroom is horrible. | Banyo boşken çok korkunç. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
It was fifteen? | On beş olmadı mı? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Why didn't he get walloped? | Neden hiçbir şey vermediler? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I have the procedure here for... | Bunu için prosedür... | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Procedure for sudden violence: | Ani şiddet için prosedür: | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
ten milligrams of Serenase three times a day. | Günde üç kez on miligram Serenase. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Why didn't they give him anything? | Ona neden hiçbir şey vermiyorlar? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
It's written here: sudden violence. | Burada yazıyor: ani şiddet. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Nello, | Bay Nello, | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Hello, Mr. Gigio. | Merhaba, Bay Gigio. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
You do it wrong on purpose! | Bilerek yanlış yapıyordunuz! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Know what I say? | Ne diyeceğim biliyor musunuz? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Well done, it's not easy to make designs like this, | Aferin. Böyle tasarımlar yapmak kolay değil. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
this is artistry. | Bu sanat. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
But we're not a co operative of art, | Biz sanat kooperatifi değiliz ki. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
we're a co operative of work. | İş kooperatifiyiz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Why does the City have us paste stamps? | Belediye neden bize pulları yapıştırtıyor? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Because we're mentally ill. | Çünkü biz akıl hastasıyız. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Okay, but the customer must be satisfied, | Tamam ama müşteriyi memnun etmeliyiz, | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
the work has to be done well. | iş güzelce yapılmış olmalı. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
They pay us anyway. | Ne olursa olsun ödeme yapıyorlar. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Why do you stare at us like that? We're crazy, not stupid! | Neden öyle bakıyorsun? Deliyiz biz, aptal değiliz! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Wouldn't you like to have a normal job? | Normal bir işiniz olsun istemez miydiniz? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I get worked up, | Heyecanlanıyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
like my father, he got so worked up he died, | Babam gibi, o çok heyecanlandığı için öldü. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I don't know how to do a normal job. | Normal bir iş nasıl yapılır bilmiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Learn, you have the qualities, | Öğrenebilrsin, yeteneklisin. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
doing designs like this isn't easy. | Böyle tasarımlar yapmak hiç kolay değil. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
How much does a normal job pay? | Normal bir işten ne kadar kazanılır? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Pretty well. | Fena değil. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Let's review, who remembers the two choices? | Tekrar gözden geçirelim, seçeneklerimiz nelerdi? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Fabio. | Bay Fabio. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Welfare work: it's not tiring, but it serves no purpose. | Sosyal yardım işi: yorucu değil ama bir amacı yok. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Enter the market: | Piyasaya dahil olmak: | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
you bust your butt, but you're useful to others and make money. | Kendini parçalarsın ama bir işe yararsın ve para kazanırsın. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Excellent. I wanted to say it. | Harika. Ben söylemek istemiştim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Who votes for welfare? | Sosyal yardım işini kimler istiyor? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I think the market is a very vulgar thing. | Bence piyasada çalışmak çok bayağı. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Three votes. | Üç oy. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Who votes for the market? | Kim piyasaya dahil olmak istiyor? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
No welfare! We won. | Sosyal yardım iptal! Kazandık! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Now let's decide what work to do, | Şimdi hangi işi yapacağımıza karar verelim, | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
anyone have an idea? | önerisi olan var mı? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Ossi. I have no ideas. | Bay Ossi. Hiçbir fikrim yok. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Not one idea, total void. | Bir tane bile yok, zaman kaybı. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, this also contributes to the discussion. | Teşekkürler Bay Ossi, sizin de tartışmada bir payınız var. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Let's write "no ideas", | "Fikir yok" yazalım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Other proposals? I have an idea. | Diğer teklifler? Benim bir fikrim var. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
As a good professional, anything is alright with me, | Bu işlerde profesyonel olduğum için her iş bana uyar | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
but I'd like to be the manager, if possible. | ama mümkünse menajer olmak isterim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Manager, of course it's possible. | Menajer, tabi ki olabilir. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Other proposals? Mr. Goffredo. | Başka teklifi olan? Bay Goffredo. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
A co operative of sheriffs. What bullshit! | Şerif kooperatifi. Saçmalık! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
It can be done. | Yapabiliriz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
A co operative of sheriffs, why not? | Şerif kooperatifi, neden olmasın? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
What is it? Let's buy a truck. | Bu ne? Kamyon alalım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I drive and they change the tires. It can be done. | Ben kullanırım onlar da lastikleri değiştirir. Yapabiliriz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Robby. | Bay Robby. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Thank you for your intervention, we'll write "Robby's proposal". | Katılımınız için teşekkürler, "Robby'nin teklifi" yazalım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Other ideas? Ms. Luisa. | Başka fikri olan? Bayan Luisa. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
My grandpa had a sawmill, it had a nice wood smell. | Büyükbabamın kereste fabrikası vardı, oradaki ahşap kokusunu çok severdim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Work with wood? It can be done, I laid parquet floors as a kid. | Ahşapla çalışmak? Yapabiliriz, çocukken parke döşemeciliği yapardım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
My boss says no one's willing to sweat in sawdust anymore, | Patronum artık kimsenin talaş tozları arasında çalışmak istemediğini söyledi. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
are you? | Siz ister misiniz? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
We are. I am! | İsteriz Ben isterim! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Good. Not me. | Güzel. Ben istemem. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
It's not one of my interests. | Hiç ilgimi çekmedi. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
In life, we all have to work. I work miracles. | Yaşamak için hepimiz çalışmak zorundayız. Ben mucizeler yaratırım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
The UFOs pay me as an invalid retiree, | Uzaylılar bana yaşlılık maaşı ödüyor. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
it comes on the 27. | Ayın 27'sinde yatıyor. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Who wants to work with parquet? | Kim parke döşemek ister? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Hold it, that's not the way, | Durun bakalım, bu şekilde olmaz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
we can't decide by voting, | Oylama yaparak karar veremeyiz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
we have to ask Dr. Del Vecchio. | Doktor Del Vecchio'ya danışmalıyız. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |