Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149230
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Do you know that Gigio locked himself inside for four years? | Gigio'nun kendisini 4 yıl boyunca odasına kilitlediğini biliyor musun? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Do you know what Nicky Lauda... Stop. | Nicky Lauda'nın ne... Kes. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
This isn't the end, unfortunately. | Bu konu burada kapanmadı, maalesef. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Hello, President, sir. | Merhaba, Başkan, efendim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Go ask them. | Sor onlara. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
What company are you? | Hangi şirketsiniz? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
A co operative of craftsmen, wood artifacts, | Bir zanaatkarlar kooperatifi, ahşap işleri yapıyoruz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Tax identifier number 08360491865. | Vergi numarası 08360491865. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I'm Fabio, specialist in deadlines. | Ben Fabio, teslim tarihi uzmanı. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Ines. | Ines. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
What did he say? Who knows! | Ne dedi o? Kim bilir ne! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
There are more rooms upstairs, what do we do with them? | Üst katta birkaç oda daha var, onları ne yapacağız? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
We rent them to members. | Üyelere kiralayacağız. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Let's go see. | Hadi bakalım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
What's that trolley good for? | O el arabası ne olacak? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
There's a tub! | İçerde küvet var! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I don't have one, I'm going to take a bath. | Benim yok, hemen banyo yapacağım! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
There's even a door to this room. | Bu odanın kapısı bile var. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Who'll pay for the repairs? We'll go bankrupt. | Tamir ücretlerini kim ödeyecek? Batacağız. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Shut up, asshole! | Kapa çeneni, göt! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Don't worry, Dr. Furlan made a... | Merak etmeyin, Doktor Furlan bize bir... | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
The European Community | Avrupa Birliği bize | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
has given us 80 million lire for being an innovative enterprise. | yenilikçi bir kuruluş olduğumuz için 80 milyon liret verdi. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Applause. | Alkış lütfen. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
If we live here, can we bring our friends? | Eğer burada yaşayacaksak, arkadaşlarımızı getirebilir miyiz? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Of course, it's your home. | Tabi ki, burası sizin eviniz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Who'll give us furniture? You buy it with your salary. | Bize kim mobilya verecek? Maaşınızla alacakınız. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Fabio. | Bay Fabio. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
What's this per month? | Bu ayda kaç para? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
How much per month for that? One at a time. | Şu ayda kaç paraya peki? Teker teker gelin. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
If you make a mistake, it's a mess. | Bir yanlış kaparsam, ortalık karışır. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
This isn't bad. | Bu fena değil. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
How much is it per month? | Şu ayda kaç para olur? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
It's 850 thousand lire, but there's a discount. | 850 bin liret ama indirim yapıyorlar. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Fabio! | Bay Fabio! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
do you work with clothes? | giysi işinde misiniz? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I'd love a dress like yours, | Sizinki gibi bir elbisem olsun isterdim, | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
even ripped, I can mend it. | yırtık olsa bile onarabilirim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
It's out of production, it will take time. | Bu artık üretilmiyor, biraz zaman alır. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
What's your size? I don't know. | Kaç beden giyiyorsun? Bilmiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Convenient instalments. What? | Uygun taksitler. Ne? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Goffredo, what are you doing? Taking a bath. | Bay Goffredo, ne yapıyorsunuz? Banyo yapıyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Why can't they do monthly payments? They all have pay checks. | Neden taksitle ödeyemiyorlar? Hepsinin maaş çeki var. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I want to pay in convenient monthly instalments. | Aylık uygun taksitlerle ödemek istiyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry, I can't, | Üzgünüm, yapamam. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I have a pay check, why look at me like that? | Maaş çekim var benim, neden öyle bakıyorsun? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Let's go to the snack bar, I'll offer you all cappuccinos. | Hadi kantine gidelim, size kapuçino ısmarlayayım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
A cappuccino from the snack bar? Sure. | Kantinden kapuçino? Evet tabi. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Your head doesn't help you nor does that nerdy face. | O kafa hareketin ve o aptal suratın bana sökmez. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Give them those instalments or I'll bust your face | Onlara taksit imkanı vermezsen suratını yumruklarım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
and when I get out of jail, I'll do it again. | Hapisten çıktığım zaman gelir tekrar yumruklarım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I'm training them, my father is the coach for the Inter team. | Onları ben çalıştırıyorum, babam Inter takımının teknik ditektörüydü. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
By chance, would you like to make love with me? | Acaba benimle yatmak ister miydin? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Thanks anyway, you? Stop please. | Yine de teşekürler, sen? Bay Fabio kesin lütfen. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
It's not about competition, we've just reduced medication. | Bu bir yarış değil, ilaçlarını daha yeni azalttık. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
70%? Don't kid me, | %70? Dalga geçme, | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
if our products have problems let's talk it over at the conference. | eğer ürünlerimizde bir problem varsa bunu konferansta konuşabiliriz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Where? In Ibiza. | Nerede? Ibiza'da. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
It's my break now, maybe we could speak in Ibiza. | Şimdi moladayım belki Ibiza'da konuşuruz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
What the fuck are you doing? Nothing. | Napıyorsun sen? Hiç. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
You pervert. | Sapık şey. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I'm glad you're more lively without medication, | İlaçsız daha hayat dolu olmanız güzel | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
but you can't bother the women workers, | ama kadın çalışanları rahatsız edemezsiniz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
don't speak to a client eight at a time | Müşteriyle sekiz kez konuşulmaz | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
and don't stress our women members. | ve kadın üyelerimizi de bezdirmeyelim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Poor things, they have yearnings. | Zavallılar, hasret kalmışlar. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I have an idea, | Bir fikrim var, | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
let's go to a disco one evening, | bir akşam dskoya gidelim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
you meet someone and one thing leads to another. | Orada biriyle tanışırsınız ve zamanla her şey olur. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
There are drugs in discos and you get into accidents. | Diskolarda uyuşturucu satılıyor ve bir kazaya kurban gidebiliriz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
At the door, there's someone who looks bad at you | Kapıda kötü kötü bakan bir adam durur | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
and says: "Go home, jerk!" | "Evine git, pislik!" der. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
The Co operative has to find women for us. | Kooperatif bize kadın bulmak zorunda. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Hey, hold on, | Hey, orada dur. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
the Co operative finds work, you find your own women. | Kooperatif size iş bulur, kadınınızı kendiniz bulursunuz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
And not like that. At least if he was kind like Drupi. | Böyle olmaz tabi Bay Ossi. En azından Drupi gibi kibar olsaydı. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Be like Drupi... who's he? | Drupi gibi... O kim? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me, | Afedersiniz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
the doctor says it's good for us to cook spaghetti, | Doktor spagetti pişirmenin, bulaşık yıkamanın, | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
good for us to do a wash, to load a truck, | kamyona yükleme yapmanın bize iyi geldiğini söylüyor. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
then it's also good for us to make love. | O zaman sevişmek de bize iyi gelir. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Let's hear Carlo. | Carlo'yu dinleyelim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Let's ask the European Community to send us women. | Avrupa Birliği'nden bize kadın göndermesini isteyelim. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Great idea, good. | İyi fikir, güzel. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I'll write "EU women". | "AB kadın" yazıyorum. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Hurrah for the new guards! | Yaşasın yeni yatırımcılar! | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
You have a social security number? Are you joking? | Sosyal güvenlik numaranız var mı? Şaka mı yapıyorsun? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
No, I'll explain, | Hayır, şöyle söyleyeyim, | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
we're a co operative of mental disorders, | biz akıl hastalarının çalıştığı bir kooperatifiz. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
we have to do a course on emotional growth. | Duygusal açıdan gelişmek için bir kurs ayarlamamız lazım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
That means? Screw. | Yani? Seks. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
That's a word I understand. | Anlayacağım dilden konuş şöyle. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
But you need a social security number, we have to account for it. | Yani sosyal güvenlik numaranız olmalı çünkü makbuz kesmek zorundayız. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
I'm working, get out of here. | Çalışıyorum, çek arabanı. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
We have 600 hours financed at 50 thousand lire each. | Kişi başı 50 bin liret ücret ayrılmış 600 saatimiz var. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Where do I get this social number? | Nereden alırım şu sosyal numarayı? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Comb. I'm done. | Tarak. Hazırım. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Fabio told me double knots are in style. | Fabio kravata çifte düğüm atmanın moda olduğunu söyledi. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
Will you lend me your aftershave? | Traş losyonunu ödünç alabilir miyim? | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |
It takes rhythm, three easy thrusts and one strong one. | Belli bir ritimle yapılıyor, üç tane yavaş sokuyorsun ardından bir tane hızlı. | Si puo fare-1 | 2008 | ![]() |