Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145886
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
No. Your Highness, You mustn 't, | Hayır Majesteleri. Böyle yapmamalısınız. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Please. Your Highness, | Buyrun Majesteleri. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
We have reached the Great W all. | Çin Seddi'ne geldik. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
This is entirely our realm, | Artık kendi topraklarımızdayız. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Our capital Xianyang is just over the hill, | Başkent Xianyang hemen şu tepenin ardında. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I have accomplished my mission finally, | Sonunda görevimi başarıyla tamamladım. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
No! I don't want to go to Xianyang, | Hayır! Xianyang'a gitmek istemiyorum. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Take me away Take me anywhere | Beni buradan götür! Neresi olursa olsun! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Ok Soo... Concubine Li | Ok Soo... Li Hanım... | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Your Highness, please calm down, | Majesteleri, lütfen sakinleşin. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
You must live for the sake of your people, | Halkınız için yaşamalısınız. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Promise me. You must live! | Bana söz verin, yaşayacaksınız! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Very well | Öyle olsun! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I promise you | Söz veriyorum! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I'll live for you | Senin için yaşayacağım! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
The police are after you | Jack, polis peşinde! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
We have to get out of here. Come here, come with me. | Hemen gitmemiz lazım, haydi benimle gel. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Come with me Jack | Benimle gel, Jack! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Put it down Put it down! | Yere bırak! Bırak! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Oh my God Let's go | Aman Tanrım! Gidelim! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
You Freeze | Sen! Kımıldama! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Wow means you are very good, | Vay, yani çok iyisin. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Give me your hands | Bana ellerini ver! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Along the river for two days, it will take you to China, | Nehir boyunca iki gün gidersen, Çin'e ulaşırsın. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Thank you so much, | Çok teşekkür ederim. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I will definitely come back to see you and your master, | Seni ve ustanı görmek için kesinlikle geri geleceğim. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
We've examined it by every means from spectroscope to MRI, | Spektroskop'tan MR'a kadar, her türlü cihazı kullanarak test ettik. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
...didn 't remotely match any known material on Earth, | ...İkarus Projesi tarafından içeriği incelenmiş... | San wa-5 | 2005 | ![]() |
including the spectra measured by the Icarus Project, | ...yeryüzünde bilinen hiçbir madde ile eşleşmedi.. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Mid air coffee break | Havada kahve molası! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
However. If the light emitted from the stone gets blocked. | Bununla birlikte, ışığı engellendiğinde... | San wa-5 | 2005 | ![]() |
It would be functionless. | ...taş hiçbir işe yaramıyor. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
That's right, W e must now find the rest of them, | Doğru. Şimdi geri kalanları bulmalıyız. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Bring the painting with you, | Tabloyu yanında getir. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
is found only in Qin dynasty artifacts, | ...Qin Hanedanı döneminde kullanılanlardan. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
The sword's a Grade One national relic, | Kılıç, bir milletin kutsal varlığı. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
It belongs to all of humanity, | Bütün insanlığa aittir. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Anyway. What's key to the project are the meteorites. | Zaten projenin anahtarı, meteorlar değil mi? | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Artifacts are old. Dead things, | Bu eserler, geçmişe ait ölü şeyler. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
They have no life. No future | Onlarda hayat da yok, gelecek de! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
What science is concerned with is precisely the future | Bilim, geleceği önemser! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I risked my life for that sword | Bu kılıç için hayatımı tehlikeye attım! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
That was me | O, benim! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
OK In that case. When I find the meteorites. | Tamam! Bu durumda, meteorları bulduğumuzda... | San wa-5 | 2005 | ![]() |
As long as it's someone else's artifacts, I'll return them, | Eğer başka bir topluma aitse, onu ait olduğu yere iade etmeliyiz.. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
and put them in their own museums, | ...ve kendi müzelerinde sergileyemez. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
They call it "safe keeping". But it's theft, | Onlar "emin ellerde" diyor, ama bu hırsızlıktır. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
It's despicable behavior, | Bu çok âdice bir davranış. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Of course But he doesn 't want to see me! | Elbette! Ama o, beni görmek istemiyor! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I'll bring you to him now, | Şimdi seni ona götüreceğim. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
It's been years since I was a professor, | Yıllar önce bir profesördüm. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
That's right, I had my eye on you even before you graduated, | Doğru. Sen mezun olmadan önce bile, gözlerim üzerindeydi. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Maggie. Cancel my contract with the foundation. | Maggie, vakıfla olan anlaşmamı iptal et. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
from a tomb raiding "archaeologist" | ...sponsorluğunu kabul edemem! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
weren 't raiding tombs in Dasar? | ...sen ve Jack değil miydiniz? | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Enlighten him, | Onu bilgilendir. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Isn 't that your life's dream? | Bu senin en büyük hayalin değil mi? | San wa-5 | 2005 | ![]() |
The meteorite was engraved with a curse on the Emperor, | Bu meteor İmparatorun üstüne bir lanet gibi çökmüştü. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
So the Emperor tried to kill everyone around him | Ve İmparator, meteorun sırrını bilen... | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Look! General Nangong's returned | Bakın! General Nangong döndü! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Out of the way | Yolu açın! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Report to the General at once | Hemen General'e haber verin! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
His Majesty's | Majesteleri... | San wa-5 | 2005 | ![]() |
On his way back with it, General Xu was ambushed by rebels, | Ancak yolda gelirken, General Xu asilerce pusuya düşürüldü. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Yes, sir, | Emredersiniz efendim. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Fresh horses! Yes sir | En hızlı atlar! Emredersiniz efendim! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
If word gets out. Your whole clan will be executed | Eğer ağzından tek bir kelime çıkarsa, soyunun kökü kazınır! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Your servant wouldn 't dare! | Sadık bendeniz asla böyle birşey yapmaz! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Please tell the Chancellor. | Lütfen başvezire söyleyin... | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I don't know anything, I'll never tell | ...hiçbirşey bilmiyorum. Asla konuşmayacağım! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I... don't know anything, | Hiçbirşey... bilmiyorum. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Your Majesty, the lmmortal Pill is ready. | Majesteleri, ölümsüzlük iksiri hazır... | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Your servant begs leave to go retrieve it forthwith | Hemen oraya gitmek için onayınızı bekliyorum! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
ation is most urgent | Fakat bu çok önemli! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
As ordered | Başüstüne! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
If you go all out for the pill, and the rebels strike. | Eğer hepsini beraberinde götürürsen... | San wa-5 | 2005 | ![]() |
In that case, I'll only take the Light Cavalry, | O halde, sadece kendi taburumla giderim. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I won't tell | Konuşmayacağım! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
His Majesty still needs treatment | Majestelerinin tedaviye ihtiyacı var! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Farewell. Your Highness, | Hoşçakalın Majesteleri! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Attention. Soldiers of the Meng clan! | Meng taburunun askerleri, dikkat! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Those with aged parents are excused | Evinde bakıma muhtaç kimsesi olanlar, bir adım öne! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
The only sons are excused | Anne babasının tek çocuğu olanlar, bir adım öne! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Those who are excused guard the camp! The rest of you. Mount! | Bütün bu saydıklarım burayı koruyacak! Geri kalanlar ise, atlara! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Nangong Yan swears to follow you even unto death | Yemin ederim ki, ucunda ölüm de olsa sizinle birlikteyim! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
We swear to follow the General! | Hepimiz Generalimizle birlikteyiz! Hepimiz Generalimizle birlikteyiz! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Failure to hand it over is disobedience. Xu Gui! | Emirlere itaatsizlik etme, Xu Gui! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
but no one else, | Başka birine asla! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
The Chancellor bears His Majesty's word, | Başvezir, Majestelerini temsil ediyor. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Obey or die | Ya itaat edersin, ya da ölürsün! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Defenses | Siper alın! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Charge | Hücuum! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Zhao Kuang. His Majesty orders Yield at once | Zhao Kuang, işte Majestelerinin emirleri! Hemen teslim olun! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
General Zhao. General Meng comes with an lmperial Decree | General Zhao, General Meng bir İmparatorluk emriyle geldi! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Your disobedience in the field will be punished | Bu itaatsizliğin cezalandırılacaktır! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
No one moves without my orders | Kimse benim emrim olmadan yerinden kımıldamasın! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
General Meng Meng Jie? | General Meng! Meng Jie? | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Behind my troops is the only way out, | Tek kurtuluş yolu, askerlerimin desteği. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
General, there's no time You go with Meng Jie. | General, vakit yok! Meng Jie ile gidin. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I'll hold them off, | Ben onları oyalarım. | San wa-5 | 2005 | ![]() |