Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145888
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Whether I'm Meng Yi or not doesn 't matter now, | Şu an Meng Yi olup olmamamın hiçbir önemi yok. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
What's important is that we leave here at once | Önemli olan, bir an önce buradan gitmemiz gerektiği! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
You're not Meng Yi, | Sen Meng Yi değilsin. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I'm not leaving, | Ben gelmiyorum. | San wa-5 | 2005 | ![]() |
Ok Soo. Hurry There's no time | Ok Soo, çabuk! Vakit kalmadı! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
At last! Lmmortality | Sonunda kavuştum! İşte ölümsüzlük! | San wa-5 | 2005 | ![]() |
I believe we have discussed better coordinating our efforts | Sanırım ele geçirmeye çalısırken çabalarımızı daha iyi kontrol etme | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
when attempting a capture, have we not? | konusunda anlaşmıstık.Değimi? | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Again. We got the ghoul. Okay... Take a pill. | Tekrar. Hortlak elimizde. Tamam... Rahatla biraz. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Watch your cheek with me young lady, especially with company present. | Bana karşı küstahlık yapma genç bayan, özellikle misafirimiz varken. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
I apologize for Ashley's unruly behavior, Dr Zimmerman. | Ashley'nin asi davranışı için özür dilerim, Dr Zimmerman. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
What she lacks in refinement, I assure you, | Sizi temin ederim, Zerafetten pek nasibini almadığı için, | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
she more than makes up for in skill. | bazen kabalaşabiliyor. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Hold still. Yeah. | Sıkı dur. Evet. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
So I take it that you guys do this a lot. | Sanırım siz bu işleri epeydir yapıyorsunuz. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Oh, this is nothing. | Oh,Bu hiçbişey. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
After our Romanian trip last year, | Geçen seneki Romanya gezimizden sonra, | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
we had more plasma flowing... Ashley, please. | daha çok plazma akıyor... Ashley, lütfen. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
I don't like it when you glorify our work. | İşini övdüğün zaman hiç hoşlanmıyorum. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Entire den of werewolves. | Her yer kurtadamlarla kaynıyordu. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Me, mom, and some... | Ben,annem, ve bazıları... | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
looser Romanian lupus wrangler. | Gevşemiş Romen deri veremi kovucusu. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
We're low on silver tips, | Gümüş kazıklarımız pek kalmadı, | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
full moon's on the rise. | Dolunay yükseliyor. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
That was a party. | Tam bir partiydi. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Do you mean like werewolf, werewolf? | Kurtadam mı demek istedin,kurtadam? | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Seriouly. | Cidden. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Dr. Zimmerman is our guest. | Dr. Zimmerman misafirimiz. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Please try to keep that in mind as you blather away. | Saçmalarken bunu aklınızda tutun lütfen. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
There, my darling. | İşte, hayatım | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Hate to beat and run but | Ayak üstü uğramaktan nefret ediyorum ama | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
got to be on the East Side in twenty. | 20 dakika içinde Doğu Yakasında olmalıyım | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Hot date. | Sıcak buluşma. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
With Ernie. | Ernie ile. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Nice to meet you. Uh... | Tanıştığımıza memnun oldum. Uh... | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Keep the ice going. | Buzu orda tutmalısın. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
So she's your daughter? | Demek o sizin kızınız? | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Because there can't be more than like | Çünkü aranızda en fazla 12 yaştan | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
12 years difference between you two. | daha fazla farklılık yok gibi. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
The details aren't important. | Detaylar önemli değildir. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Ashley is my flesh and blood, and she plays a vital role in my work. | Ashley benim etim ve kanım, Ve işimde hayati bir rol oynuyor | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
She bags them, you tag them. | O paketliyor,Sen etiketliyorsun. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Well, it works for me. | Bana uyar. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
So you found this inside one of the victims. | Demek bunu kurbanların birinin içinde buldunuz | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
It looks like some phosphorus based chemical. | Fosfor bazlı bir kimyasala benziyor | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Secretions from the boy's appendage. | Çocuğun eklentilerinden salgılar. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Contains significant trace amounts of low grade plutonium. | Düşük miktarda plutonyum içerdiğine dair önemli izler var | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
But so tiny in amount it's hardly lethal. | Miktar olarak az ama aşırı dercede ölümcül | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Well, it's... more your department. | Eee,Bu........senin departmanı daha çok ilgilendiriyor. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
So I'm just gonna... True enough. | Ben sadece... Yeterince doğru. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Right now there is an urgent need for your talents, Doctor. | Şu anda sizin yeteneklerinize acil bir ihtiyaç var Doktor. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
The Projet SG Team presents : | The Projet SG Team sunar : | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Sanctuary Webisode 03 v. 0.9 | Sanctuary Webisode 03 v. 1.0 | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Timing : Golgi. | Timing : Golgi. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Transcript : Egwene. | Transcript : Egwene. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Edition : Golgi. | Edition : Golgi. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Proofreading : Egwene, Golgi, Linwelin. | Proofreading : Egwene, Golgi, Linwelin. Translation : pyRo | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
http://projet sg.net | http://projet sg.net | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
He is by estimation ten years of age. | Tahminen 10 yaşında. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Considering his family, I'd say | Ailesini göze alırsak,buraya | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
he was brought here by the Eastern European black market. | Doğu Avrupa karaborsası tarafından getirilmiş derdim. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Such imperfect children are often adopted | Böylesine kusurlu çocuklar bazen iyi niyetli | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
by well meaning immigrant families. | göçmen aileler tarfından evlatlık edinilir | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Some are blind, others have difformities, mental illness. | Bazıları kördür,bazıları şeklen bozuktur , zihinsel rahatsızları vardır. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure he seemed perfectly normal in his photograph, | Eminim bu fotoğrafta mükemmel bir şekilde normal gözüküyordu | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
if they even saw one. | Bir tane görseler bile. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
What the hell is that thing? | O şey de ne öyle? | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
I will only be able to determine his physiological state | Ben sadece onun fizyolojik durumuna karar verebilirim | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
once we've gained his trust. | Bir kez güvenini kazanınca. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Okay. Set him up and release him. | Tamam.Hazırlayın ve salıverin.. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Okay, we'll be fine. | Tamam,Biz iyiyiz. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
I'm just gonna grab this chair here. | Şimdi şuradaki sandalyeyi alacagım.. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Nice and slowly. | Yavaşça. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Who were those actors? | O Aktörler kimdi? | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
I've seen less wood sailing to Tahiti | Tahiti'ye giderken bile daha az orman görmüstüm | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
John. Stop it. | John. Durdur şunu. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
I'm merely saying | Yanlızca söylüyorum | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Her Majesty was dead on | Majesteleri ölmüş | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Truly dreadful, wasn't it? | Korkunçtu,değilmi? | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Your favourite play too. But for the perfect vision to my left | Seninde favori oyunundu. Ama sol yanımdaki manzara kusursuzdu.. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Where to this evening? | Bu akşam nereye? | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
A turn to Picadilly to start, please. | Picadilly'ye bir devam edelim, lütfen. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Very good, M'am. | Çok güzel,efendim | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
And where are you taking me now, woman? | Ve beni nereye götürüyorsun şimdi kadın? | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Wherever I please. | İstedigim herhangi bi yere. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
I'll not have you home before midnight John Druitt, | Gece yarısından önce ve sizinle işim bitmeden | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
not before I've had my way with you. | sizi eve bırakamam,John Druitt | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Then the night awaits. | O zaman gece uzun. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
I take it you're feeling better. There's nothing like the attentions | Şimdi daha iyi hissettiğini düşünüyorum. Kronik bir hastayı tedavi eden | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
of a capable physician to cure the chronically ill. | yetenekli bir fizyoterapistin bakımı gibi hiçbişey yoktur | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
You were never ill. It was simply... An element of my physiology. | Siz hiç hasta olmadınız..Gayet basitti... Felsefemin bir parçası | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
As yet undiscovered by medecine. | Tıpkı henüz keşfedilmemiş bir ilaç gibi. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
You've done so much for me, Helen. | Benim için çok şey yaptın, Helen. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
John. I hardly... Let me speak, Doctor. | John. Ben... İzin verin konuşayım, Doktor. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
I spent my entire life | Boşluğun içinde kaybolmuş bir şekilde hayatım | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
lost in the void, afraid of who I am, | kim olduğumdan,ne oldugumdan korkarak, | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
of what I am. | tüm hayatımı harcadım. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
If not for you I fear I would have remained lost. | Siz olmasaydınız Yine kaybolmuş olarak kalırdım. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
Instead I can now see that I'm neither a freak of nature nor a devil. | Onun yerine şimdi görüyorum ki ne bir ucubeyim ne de bir şeytan. | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |
But a man, | Sadece, | Sanctuary Fata Morgana-1 | 2008 | ![]() |