Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172627
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Or as 'twere perfumed by a fen | Bataklık kokusu üfürüyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Here is everything advantageous to life | Tam yaşanacak yer burası. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
True: save means to live | Evet de, sağ kalma şansımız olursa. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Of that there's none, or little | Görünüşe göre, az ya da hiç yok. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
How lush and lusty the grass looks! How green! | Otlar nasıl canlı ve diri! Ne kadar da yeşil! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The ground indeed is tawny | Her yer ne kadar da boz! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
With an eye of green in't | Yeşil gözleri var değil mi? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
But the rarity of it is, which is indeed almost beyond credit | Ancak, asıl ender görülen ki gerçekten neredeyse inanılmaz bir şey... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
that our garments, being, as they were, drenched in the sea | ...giysilerimiz, yani denizde sırılsıklam oldukları halde... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
are now as fresh as when we put them on first in Afric | ...yine de canlı ve parlak. Hatta onları Afrika'da... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
ln Tunis | ...Tunus Kralı'nın... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
At the marriage of your fair daughter Claribel to the King of Tunis | ...kibar kızı Claribel'in düğününde giydiğimiz günkü kadar yeni. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
You cram these words into mine ears against the stomach of my sense | Midem bu sözleri kaldıramıyor olsa bile, kulaklarıma tıkıştırıp duruyorsun onları. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Would l had never married my daughter there! For, coming thence, my son is lost | Kızımı orada evlendirmez olaydım keşke! Çünkü oradan dönüşte oğlumu kaybettim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and, in my rate, she too | Aslında kızımı da kaybettim sayılır. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
who is so far from ltaly removed l ne'er again shall see her | Çünkü o kadar uzak düştü ki şimdi İtalya'dan, onu bir daha göremeyeceğim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O thou mine heir of Naples and of Milan | Ah evladım benim, Napoli ve Milano veliahdı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
what strange fish hath made his meal on thee | ...hangi acayip balığa yem oldun kim bilir? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Sir, he may live | Efendim, belki de yaşıyordur. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l saw him beat the surges under him, and ride upon their backs | Ben onu gördüğümde altındaki dalgaları yenmiş ve onların sırtında ilerliyordu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l not doubt he came alive to land No, no, he's gone | Bence sağ salim karaya çıkmıştır. Yok yok, gitti artık o. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Sir, you may thank yourself for this great loss | Efendim, bu büyük kaybın sorumlusu sizsiniz. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
that would not bless our Europe with your daughter | Kızınız gibi bir nimeti Avrupa'ya bahşetmektense... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but rather lose her to an African | ...bir Afrikalıya gitmesine göz yumdunuz. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Prithee, peace | Lütfen susun. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
We have lost your son, l fear, for ever The fault's your own | Korkarım oğlunuzu sonsuza dek kaybettik. Kusur da sizde. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
So is the dear'st o' the loss | En büyük kayıp da bende. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My lord Sebastian, the truth you speak doth lack some gentlenes | Lordum Sebastian, sözleriniz doğru ama nezaket sınırını biraz aşıyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
You rub the sore, when you should bring the plaster | Yaraya merhem süreceğinize, deşiyorsunuz siz onu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Very well And most like a surgeon | Çok doğru. Tam bir cerrah gibi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lt is foul weather in us all, good sir, when you are cloudy | Sizin yüzünüz bulutlanınca hepimizin de havası bozuluyor, sayın efendim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Foul weather? | Hava mı, bozuluyor ha? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Very foul | Fena bozuluyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Prospera! Prospera! | Prospera! Prospera! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
All the infections that the sun sucks up from bogs, fens, flats | Güneşin bataklıktan, pislikten, düzlükten çektiği... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
on Prospera fall and make her by inchmeal a disease! | ...ne kadar mikrop varsa Prospera'nın tepesine yağsın! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Her spirits hear me | Cinleri beni duyuyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
And yet l needs must curse | Ama yine de içimden sövmek geliyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
But for every trifle are they set upon me | Ama en ufak bir bahanede başıma üşüşürler. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
sometime like apes | Bazen maymunlar gibi... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
that mow | ...sırıtıp bağrışırlar... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and chatter at me and after bite me | ve beni ısırdıktan sonra çene çalarlar. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
then like hedgehogs which lie tumbling in my barefoot way | Bazen kirpi olup, ayaklarımın altına yuvarlanır... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and mount their pricks at my footfall | ...ve dikenlerini tabanlarıma batırırlar. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Sometime... am l all wound... | Bazen yılanlar kuşatır her yanımı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
with adders who with cloven tongues do hiss me into madness! | ...çatal dilleriyle tıslayıp aklımı kaçırtırlar! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Lo! Here comes a spirit of hers | İşte onun cinlerinden biri geliyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and to torment me for bringing wood in slowly | Odun getirirken ağırdan alıyorum diye bana eziyet etmeye geldi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l'll fall flat. Perchance he will not mind me | En iyisi şuraya yatayım. Belki de beni görmez. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Here's neither bush nor shrub, to bear off any weather at all | Burada rüzgârı kesecek ne ot var ne çalı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and another storm brewing | ...ve yeni bir fırtına geliyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l hear it sing i' the wind | Ezgisini duyuyorum rüzgârda. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Yond same black cloud, yond huge one | İşte şu kara bulut, şu kocaman olanı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
looks like a foul bombard that would shed his liquor | ...her an patlayıp içini boşaltacak çürümüş bir şarap tulumuna benziyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lf it should thunder as it did before | Yine gök gürlemeye başlarsa... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l know not where to hide my head | ...kafamı sokacak bir yer bile yok. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Yond same cloud cannot choose but fall by pailfuls | Şu bulut bir delinirse kovayla boşanır yağmur bence. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
What have we here? | Bu da ne yahu? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
A man or a fish? | İnsan mı balık mı? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Dead or alive? | Ölü mü diri mi? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
A fish! He smells like a fish | Balık bu! Balık gibi kokuyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
a very ancient fishlike smell | Çok bayatlamış balık kokusu bu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
A strange fish! | Acayip bir balık! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Were l in England now, as once l was | Geçmişte olduğum gibi şimdi İngiltere'de olsam... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and had but this fish painted | ...ve bu balığın resmini yaptırsam... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
not a holiday fool there but would give a piece of silver | ...şapşal tatilcilere gösterir, her birinden bir gümüş alırdım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
There would this monster make a man | Bu canavar, servet kazandırırdı insana orada. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
any strange beast there makes a man | Orada her türlü acayip hayvan servet kazandırır. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
When they will not give a penny to relieve a lame beggar | Topal bir dilenciye yardım olsun diye bir kuruş vermezler... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
they will lay out ten to see a dead lndian | ...ölü bir Hintli görmek için on kuruş harcamaktan çekinmezler. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Legged... | İnsan... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
like a man... | ...bacaklı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and his fins like arms! | ...yüzgeçleri de kola benziyor! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Warm o' my troth! | Vay canına, bu sıcak be! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l do now let loose my opinion, hold it no longer | Fikrimi değiştirdim. Yani, artık aynı fikirde değilim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
This is no fish | Balık filan değil bu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but an islander, that hath lately suffered by a thunderbolt | Adanın yerlisi. Daha yeni yıldırım çarpmış herhalde. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Alas, the storm is come again! | Hay Allah, yine fırtına geliyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My best way is to creep under his gaberdine | Şunun paltosunun altına sığınayım bari. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
there is no other shelter hereabouts | Başka da sığınacak yer yok zaten. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Misery acquaints a man with strange bedfellows | Sefalet tuhaf yatak yoldaşları kazandırıyor insana. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Do not torment me! O! | Bana işkence etmeyin! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The master, the swabber, the boatswain and l | Kaptan, güverteci, lostromo ve ben... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
the gunner and his mate | ...bir de topçuyla yamağı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
loved Mall, Meg and Marian and Margery | ...Moll, Meg, Marion ve Margery'ye vurulduk gönülden... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but none of us cared for Kate | ...oysa Kate'e yüz veren çıkmadı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
for she had a tongue with a tang | Sivri mi sivriydi dili çünkü... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
would cry to a sailor, Go hang! | ..."Çek arabanı!" der geçerdi denizci gördü mü. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
She loved not the savour of tar nor of pitch | Ziftle katranın kokusuna hiç gelemezdi... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
yet... | ...ama... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
yet a tailor might scratch her | ...ama kaşınan yerini kaşıyan... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
where'er she did itch | ...terziyse ses etmezdi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
then to sea, boys, and let her go hang! | O zaman bizler denize ve o uzaklara! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Then to sea, boys, and let her | O zaman bizler denize ve o... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
This is a very scurvy tune to sing at a mans funeral | Bu bir adamın cenazesinde söylenmesi çok aptalca olan bir şarkıymış. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Well, here's my comfort | Neyse ben keyfime bakayım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Have we devils here? | Cinler mi bastı burayı? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Do you put tricks upon's with savages and men of lnde, ha? | Bu vahşilerle Hintliler de ne arıyor burada? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l have not scaped drowning to be afeard now of your four legs | Boğulmaktan yeni kurtulan adam sizin dört bacağınızdan korkacak değil. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The spirit torments me. O! | İşte cinler eziyet ediyor bana. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |