• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172625

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Ay, ma'am Doğru, hanımım. The Tempest-1 2010 info-icon
This blue eyed hag was hither brought with child Gemiciler buraya getirip bıraktıklarında, gözleri mosmor olmuş... The Tempest-1 2010 info-icon
and here was left by the sailors ...hamile olan bir acuzeydi. The Tempest-1 2010 info-icon
Thou, my slave, as thou report'st thyself, wast then her servant Benim kölem olduğunu söyleyen sen, o zamanlar onun uşağıydın... The Tempest-1 2010 info-icon
And, for thou wast a spirit too delicate to act her earthy and abhorr'd commands ...ve sen narin bir peri olduğundan, kaba ve iğrenç emirleri reddettin. The Tempest-1 2010 info-icon
she did confine thee into a cloven pine Seni bir çam ağacının yarığına hapsetmişti. The Tempest-1 2010 info-icon
within which rift imprison'd thou didst painfully remain a dozen years O yarıkta, dayanılmaz acılar içinde tam on iki yıl kalmıştın. The Tempest-1 2010 info-icon
within which space she died and left thee there O süre içinde kadın da ölmüş ve seni orada bırakmıştı. The Tempest-1 2010 info-icon
thou best knows what a torment l did found thee Seni ne tür işkenceler içinde bulduğumu iyi bilirsin. The Tempest-1 2010 info-icon
thy groans did make wolves howl İnlemelerin azgın ayıların bile bağrını deliyor... The Tempest-1 2010 info-icon
and penetrate the breasts of ever angry bears ...bağırtını duyan kurtlar ulumaya başlıyordu The Tempest-1 2010 info-icon
lt was mine art, when l arrived and heard thee Oraya ulaşıp seni duyunca, hünerimi kullanıp çamdaki yarığı açan ve... The Tempest-1 2010 info-icon
that made gape the pine, and let thee out ...seni serbest bırakan, benden başkası değildi. The Tempest-1 2010 info-icon
l thank thee, master Sana teşekkür ediyorum efendim. The Tempest-1 2010 info-icon
lf thou more murmur'st l will rend an oak Mızmızlanmaya devam edersen, çınarın birinde bir yarık açar seni onun... The Tempest-1 2010 info-icon
and peg thee in his knotty entrails till thou hast howl'd away twelve winters ...budaklı bağırsaklarına tıkar ve orada on iki kış boyu ulumaya bırakırım. The Tempest-1 2010 info-icon
Pardon, master Affet beni efendim. The Tempest-1 2010 info-icon
l will be correspondent to the command Emirlerin her zaman başım üstüne. The Tempest-1 2010 info-icon
and do my spiriting gently Do so Perilik görevimi de sızlanmadan yerine getireceğim. Öyle yap. The Tempest-1 2010 info-icon
and after two days l will discharge thee Ben de iki gün sonra özgürlüğünü vereceğim. The Tempest-1 2010 info-icon
That's my noble master! İşte benim soylu efendim! The Tempest-1 2010 info-icon
What shall l do? Say what? What shall l do? Ne yapayım şimdi? Söyle, ne yapayım? The Tempest-1 2010 info-icon
Go make thyself like a nymph o' the sea Git deniz perisi kılığına gir. The Tempest-1 2010 info-icon
Be subject to no sight but thine or mine, invisible to every eyeball else Sadece kendin ve benim gözümde görünür ol. Başka hiçbir gözbebeğine görünme. The Tempest-1 2010 info-icon
Go! Hence with diligence! Durma! Titizlikle git! The Tempest-1 2010 info-icon
Awake, dear heart, awake! Uyan canım kızım, uyan! The Tempest-1 2010 info-icon
Thou hast slept well. Awake! Çok iyi uyudun. Uyan! The Tempest-1 2010 info-icon
The strangeness of your story put heaviness in me Anlattığınız tuhaf hikâye ağırlık vermiş bana. The Tempest-1 2010 info-icon
Shake it off. Come on Üstünden silkele gitsin! Hadi gel. The Tempest-1 2010 info-icon
We'll visit with Caliban, my slave Gidip, sorduğumuz hiçbir şeye akıllı uslu cevap vermeyen The Tempest-1 2010 info-icon
who never yields us kind answer ...şu kölem Caliban'ı görelim. The Tempest-1 2010 info-icon
'Tis a villain, ma'am, l do not love to look on Alçağın biri o hanımım. Yüzünü görmek istemiyorum. The Tempest-1 2010 info-icon
But, as 'tis, we cannot miss him Ama onsuz da yapamayız. The Tempest-1 2010 info-icon
He does make our fire, fetches in our wood Ateşimizi yakıyor, odunumuzu topluyor... The Tempest-1 2010 info-icon
and serves in offices that profit us ...ve bizim çok işimize yarıyor. The Tempest-1 2010 info-icon
What, ho! Slave! Hey, neredesin! Köle! The Tempest-1 2010 info-icon
Caliban! Thou earth, thou! Speak Caliban! Seni tarla topağı! Konuşsana! The Tempest-1 2010 info-icon
There's wood enough within! Come forth, l say! İçerde yeterince odun var Çık ortaya diyorum! The Tempest-1 2010 info-icon
l must eat my dinner Yemeğimi yemeliyim. The Tempest-1 2010 info-icon
There's other business for thee. Come, thou tortoise! When? Başka işler var sana. Çık ortaya seni tosbağa! Hadisene! The Tempest-1 2010 info-icon
Thou poisonous slave, got by the devil himself upon thy wicked dam Seni zehirli köle; anandan şeytanın ta kendisi peydahlamıştı seni zaten! The Tempest-1 2010 info-icon
Come forth! Çık ortaya! The Tempest-1 2010 info-icon
As wicked dew as e'er my mother O bahsettiğin anamın, pis kokulu bataklıklardan kuzgun... The Tempest-1 2010 info-icon
brush'd with raven's feather from unwholesome fen drop on you both! ...tüyüyle sıyırıp topladığı uğursuz dumanlar ikinizin de tepesine yağsın! The Tempest-1 2010 info-icon
A south west blow on ye and blister you all o'er! Dilerim günbatısı rüzgârına tutulursunuz da kabarmadık yeriniz kalmaz. The Tempest-1 2010 info-icon
For this, be sure, to night thou shalt have cramps Sırf bu yüzden bu gece her yanın kasılacak, sancılardan soluğun... The Tempest-1 2010 info-icon
side stitches that shall pen thy breath up ...tıkanacak gece boyu bütün kirpiler tepene üşüşecek. The Tempest-1 2010 info-icon
Urchins shall work all exercise on thee Delik deşik edip arı peteğine döndürecekler seni. The Tempest-1 2010 info-icon
thou shalt be pinch'd as thick as honeycomb Derine batan her diken öyle acıtacak ki... The Tempest-1 2010 info-icon
each pinch more stinging than bees that made 'em ...bir oğul dolusu arının sokması hiç kalacak yanında. The Tempest-1 2010 info-icon
This island is mine by Sycorax my mother, which thou tak'st from me Bu ada annem Sycorax'tan bana kalmıştı. Sen elimden aldın. The Tempest-1 2010 info-icon
When thou camest first, thou strok'st me and madest much of me Buraya ilk geldiğinde beni okşar, üstüme titrerdin... The Tempest-1 2010 info-icon
wouldst give me water with berries in't ...suda böğürtlen yıkar verirdin... The Tempest-1 2010 info-icon
and teach me how to name the bigger light ve gündüz ve gece yanan büyük ışığa ne denir... The Tempest-1 2010 info-icon
and how the less, that burn by day and night ...küçük ışığa ne denir öğretirdin. The Tempest-1 2010 info-icon
And then l loved thee and show'd thee all the qualities o' th' isle Ben de seni sevmiştim. Adada ne varsa göstermiştim sana. The Tempest-1 2010 info-icon
the fresh springs, brine pits barren place and fertile Berrak pınarları, acı su çukurlarını verimli ve çorak yerleri göstermiştim. The Tempest-1 2010 info-icon
Cursed be l that did so! Göstermez olaydım! The Tempest-1 2010 info-icon
All the charms of Sycorax toads, beetles, bats, light on you! Sycorax'ın tüm afsunları, kurbağalar, böcekler, yarasalar üstüne yağsın! The Tempest-1 2010 info-icon
For l am all the subjects that you have, which first was mine own king Benden başka kulun yok burada. Oysa ben, kendimin tek kralıydım. The Tempest-1 2010 info-icon
and here you sty me in this hard rock Beni bu ahır gibi kaya deliğine tıktın. The Tempest-1 2010 info-icon
whiles you do keep from me the rest o' th' island Adanın başka hiçbir yerine bırakmıyorsun. The Tempest-1 2010 info-icon
Thou most lying slave, whom stripes may move, not kindness! Seni yalancı köle! Sopadan anlarsın sen, iyilikten değil! The Tempest-1 2010 info-icon
l have used thee, with humane care, lodged thee in mine own cell Evladımın namusunu kirletmeye yeltendiğin güne kadar... The Tempest-1 2010 info-icon
till thou didst seek to violate the honour of my child ...sana insanca davrandım, kendi mağaramda barındırdım. The Tempest-1 2010 info-icon
Would't had been done! Keşke becerebilseydim o işi! The Tempest-1 2010 info-icon
Thou didst prevent me: l had peopled else this isle with Calibans Bana engel olmasaydın, bu adayı Calibanlarla dolduracaktım. The Tempest-1 2010 info-icon
Abhorred slave İğrenç köle... The Tempest-1 2010 info-icon
which any print of goodness wilt not take ...iyilik damgası tutmuyor üstünde. The Tempest-1 2010 info-icon
l pitied thee Sana acımıştım... The Tempest-1 2010 info-icon
took pains to make thee speak ...seni konuşturabilmek için elimden geleni yapmıştım. The Tempest-1 2010 info-icon
You taught me language, and my profit on't is, l know how to curse Tamam, bana konuşmayı öğrettin, peki kazancım ne? Küfür etmesini biliyorum. The Tempest-1 2010 info-icon
The red plague rid you for learning me your language! Bana dilinizi öğrettiğin için, kızıl veba çarpsın üstüne. The Tempest-1 2010 info-icon
Hagseed, hence! Seni cadaloz dölü, fırla çabuk! The Tempest-1 2010 info-icon
Fetch us in fuel. Shrug'st thou, malice? Git bize yakacak getir. Omuz silkmek de ne oluyor, hain? The Tempest-1 2010 info-icon
lf thou neglect'st or dost unwillingly what l command, l'll rack thee with old cramps Eğer emrettiğim işi savsaklar ya da gönülsüz yapacak olursan, öyle bir... The Tempest-1 2010 info-icon
fill all thy bones with aches, make thee roar that beasts shall tremble at thy din ...işkence yaparım ki sana, kemiklerin sızlar, vahşi hayvanlar böğürtünden titrer. The Tempest-1 2010 info-icon
No, pray thee Hayır, yalvarırım. The Tempest-1 2010 info-icon
l must obey. Her art is of such power Karşı gelmeyeceğim. Büyüsü çok güçlü. The Tempest-1 2010 info-icon
So, slave: hence! Fırla o zaman köle! The Tempest-1 2010 info-icon
Come unto these darkened sands Gelin bu karanlık kumlara The Tempest-1 2010 info-icon
and then take hands ve el ele verin The Tempest-1 2010 info-icon
Curtsied when you have and kiss'd hadi diz kırın ve öpüşün ki The Tempest-1 2010 info-icon
the wild waves whist vahşi dalgalar kessin sesini The Tempest-1 2010 info-icon
foot it featly here and there bir oraya bir buraya atın ayağınızı The Tempest-1 2010 info-icon
and, sweet sprites, the burden bear tatlı periler, söyleyin şarkımızı. The Tempest-1 2010 info-icon
Hark, hark! The watchdogs bark! Hav hav! Bekçi köpekleri havlıyor. The Tempest-1 2010 info-icon
Where should this music be? Nerden geliyor bu müzik? The Tempest-1 2010 info-icon
l' th' air or th' earth? Havadan mı, yerden mi? The Tempest-1 2010 info-icon
lt sounds no more: and sure, it waits upon some god o' th' island Durdu şimdi. Ada tanrılarından biri eğleniyor herhalde. The Tempest-1 2010 info-icon
Thence l have follow'd it, or it hath drawn me rather Ben de ardına düştüm. Daha doğrusu, o beni peşinden sürükledi. The Tempest-1 2010 info-icon
but 'tis gone Ama şimdi kayboldu. The Tempest-1 2010 info-icon
No, it begins again Hayır, işte yine başladı. The Tempest-1 2010 info-icon
Full fathom five thy father lies Tam beş kulaç dipte yatıyor baban. The Tempest-1 2010 info-icon
of his bones are coral made Kemikleri şimdi mercan oluyor. The Tempest-1 2010 info-icon
Those are pearls that were his eyes Bir çift inci artık gözlerinde duran. The Tempest-1 2010 info-icon
nothing of him that doth fade Hiçbir parçası yok olmuyor... The Tempest-1 2010 info-icon
but doth suffer a sea change ...ama deniz değişimden geçtikçe... The Tempest-1 2010 info-icon
into something rich ...harika bir şeye dönüşüyor. The Tempest-1 2010 info-icon
and strange Tuhaf bir şeye... The Tempest-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172620
  • 172621
  • 172622
  • 172623
  • 172624
  • 172625
  • 172626
  • 172627
  • 172628
  • 172629
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim