Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172624
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Your tale, ma'am, would cure deafness | Hikâyeniz, sağırları bile iyileştirir, hanımefendi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
To credit his own lie he did believe he was indeed the Duke | Kendi yalanını meşrulaştırmak adına, kendisini gerçekten Dük zannederek... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
confederates wi' the King of Naples to give him annual tribute | ...Napoli Kralı ile ittifak yapıp, ona her yıl haraç vermeye razı oluyor... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and bend my Dukedom yet unbow'd to most ignoble stooping | ve benim asla boyun eğmeyen dukalığımı iki büklüm hale getirdi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O the heavens! | Aman tanrım! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Now the condition | Şimdi gelelim koşula. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The King of Naples, being an enemy to me inveterate | Benim ezeli düşmanım olan bu Napoli Kralı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
hearkens my brother's suit | ...kardeşimin isteklerine kulak veriyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
which was, that he, should presently eradicate me and mine | Beni ve ailemi dukalıktan sürmeye... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
out of the dukedom | ...ve Milano Dükü unvanını... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and confer fair Milan with all its honours upon my brother | ...tüm onur ve imtiyazlarıyla birlikte kardeşime vermeye razı oluyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
whereon, one midnight | Bir gece yarısı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
did Antonio open the gates of Milan | ...Antonio Milano kapılarını açtı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and, i' the dead of darkness his ministers for the purpose hurried thence | Gecenin zifiri karanlığında yardakçıları beni ve ağlayan sen kızımı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
me and thy crying self | ...aceleyle kaçırdılar. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Wherefore did they not that hour destroy us? | Bizi o saat niye öldürmediler? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Dear, they durst not | Cesaret edemediler, canım kızım... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
so dear the love my people bore me | Halkım o kadar seviyordu ki beni! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
ln few, they hurried us aboard a bark bore us some leagues to sea | Kısacası, bizi apar topar bir tekneye bindirdiler. Bir kaç fersah... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
where they prepared a rotten carcass of a boat | ...denize açıldılar. Orada, önceden hazırladıkları anlaşılan... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
not rigg'd, nor tackle, sail, nor mast | ...çürümüş bir taka leşine aktardılar bizi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
there they hoist us to cry to the sea that roar'd to us | Yanımızda kükreyen denizlere ağlamaktan... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
to sigh to the winds whose pity sighing back again, did us but loving wrong | ...derdimizi rüzgârlara haykırmaktan başka elimizden bir şey gelmezdi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Alack, what trouble was l then to you! | Kahretsin, kim bilir size ne kadar yük olmuşumdur! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O, a cherubim thou wast that did preserve me! | Sen beni kurtaran bir yavru melektin! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Thou didst smile lnfused with a fortitude from heaven | Çektiğim cefaya katlanabilmem için... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
that raised in me an undergoing stomach | ...göklerden gelen bir metanet... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
to bear up against what should ensue | ...vardı senin gülüşünde. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
How came we ashore? By providence divine | Karaya nasıl çıktık? Tanrının yardımıyla. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Some food we had and some fresh water | Biraz yiyeceğimiz biraz da suyumuz vardı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
that a noble Neapolitan, Gonzalo | Gonzalo, o iyi yürekli, Napolili soylu... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
out of his charity, did give us, with rich garments, stuffs and necessaries | yanımıza ayrıca, güzel giysiler, eşyalar ve gerekli malzemeler verdi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
which since have steaded much | Hepsi de zaman içinde çok işimize yaradı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Of his gentleness, knowing l loved my books | Üstelik kibarlığından, kitap sevgimi bildiği için... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
he furnish'd me from mine own library with volumes | ...benim için dukalığımdan bile daha değerli olan kitaplarımı... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
that l prize above my dukedom | ...bazı kitaplarımı getirdi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Would l might but ever see that man! | Bir gün bu adamla tanışabilsem keşke! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l pray you, ma'am | Şükürler olsun, hanımefendi... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
for still 'tis beating in my mind, your reason for raising this sea storm? | ...ama hala aklımı kurcalayan bir şey var, neden denizde bir fırtına çıkardınız? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
By accident most strange | Tuhaf bir tesadüfle... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
bountiful fortune now my dear lady, hath mine enemies brought to this shore | ...hayırsever velinimetim hanımefendi, düşmanlarımı bu sahillere getirdi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Here cease more questions | Bu kadar soru yeter. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Thou art inclined to sleep 'Tis a good dulness, and give it way | Şimdi uykun geldi. Hoş bir ağırlık var üstünde, direnmeye çalışma. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l know thou canst not choose | İstesen de elinden gelmez aslında. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Come away, servant, come | Gel bakalım uşağım, gel hadi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l am ready now Approach, my Ariel, come | Ben hazırım artık. Yaklaş Ariel, gel! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
All hail, great master! Grave dame, hail! | Selam sana yüce sahibim! Ulu hanımım, selam! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l come to answer thy best pleasure | Arzularını yerine getirmeye geldim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
be't to fly, to swim, to dive into the fire | Uç de uçayım, yüz de yüzeyim istersen ateşlere dalayım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
to ride on the curl'd clouds | Kıvrım kıvrım bulutlara binerek geldim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
to thy strong bidding task Ariel and all his quality | Ariel ve cin dostları bir buyruğuna bakıyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Hast thou, spirit, perform'd, to point, the tempest that l bade thee? | Pekâlâ ey peri, dün sana söylediğim gibi mi çıkardın fırtınayı? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
To every article l boarded the King's ship | Tamı tamına. Atladım kralın gemisine... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Now on the beak, now in the waist, the deck, in every cabin | Bir pruvadayım, birden ortasında geminin; bir güvertedeyim, bir kamarada; | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l flamed amazement; sometime l'd divide and burn in many places | Ateş saldım her yana, bazen parçalara bölünüp her köşede ayrı yandım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
the fire and cracks of sulphurous roaring the most mighty Neptune | Alevler, kükürtlü gümbürtü ve çatırtılar, ulu Neptün'ü kuşatmıştı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
seem to besiege and make his bold waves tremble | Küstah dalgaları titreşiyor... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
yea, his dread trident shake | ...onun üçlü zıpkını sarsılıyordu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My brave spirit! | Benim cesur perim! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Who was so firm, so constant, that this coil would not infect his reason? | Kim bu velvele karşısında, bu kadar metin, bu kadar sebatlı olabilir? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Not a soul but felt a fever of the mad and play'd some tricks of desperation | Aklını kaçırmayan, çaresizliğe kapılmayan tek bir ruh bile yoktu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The king's son Ferdinand, with hair up staring was the first man that leap'd | Aşağı ilk atlayan, saçları dimdik olmuş kralın oğlu Ferdinand oldu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
cried; Hell is empty and all the devils here! | "Cehennem boşalmış, şeytanların hepsi burada!" diye bağırdı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Why that's my spirit! But was not this nigh shore? | İşte peri dediğin böyle olur! Peki, sahile yakın mı oldu bunlar? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Close by, my master But are they, Ariel, safe? | Çok yakındı hanımım. İnsanlar kurtuldu ama değil mi Ariel? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Not a hair perish'd | Kimsenin kılına zarar gelmedi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
On their sustaining garments not a blemish | Su üstünde yüzen giysileri leke bile olmadı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but fresher than before | Eskisinden daha sağlıklı hepsi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and, as thou badest me, in troops l have dispersed them 'bout the isle | Emrinize uyarak grup grup adaya yaydım herkesi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The King's son have l landed by himself | Kralın oğlunu tek başına çıkardım karaya... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
whom l left cooling of the air with sighs | Onu en son adanın tuhaf bir köşesine oturmuş... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
in an odd angle of the isle and sitting, his arms in this sad knot | ...kollarını mahzunca kavuşturmuş, iç çekerken gördüm. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Of the King's ship, the mariners, say how thou hast disposed | Kral'ın gemisini, gemicileri onlara ne yaptın? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Safely in harbour is the King's ship in the deep nook, there she's hid | Kralın gemisi sapasağlam demirlemiş durumda, orada saklanıyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
the mariners all under hatches stow'd, who, with a charm, l have left asleep | Gemicilerin hepsi küpeştenin altına istiflendi, hepsini tılsımla uyuttum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Ariel, thy charge exactly is perform'd | Ariel, emirlerim tam olarak yerine gelmiş... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but there's more work What is the time o' the day? | ...ama daha işimiz bitmedi. Günün hangi vaktindeyiz? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Past the mid season At least two glasses | Öğleyi geçti. Saat en az iki. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The time 'twixt six and now must by us both be spent most preciously | Şu anla akşam saat altı arasındaki süreyi çok iyi değerlendirmeliyiz. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
ls there more toil? | Angarya bitmedi mi yani? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Since thou dost give me pains let me remember thee what thou hast promised | Bu kadar eziyet ettiğine göre, bana verdiğin sözü hâlâ tutmadığını... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
which is not yet perform'd me | ...hatırlatabilir miyim sana? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
How now? Moody? What is't thou canst demand? | Dur bakalım! Bu aksilik de ne? Ne isteyebilirsin ki benden? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My liberty | Özgürlüğümü. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Before the time be out? No more! | Hizmetin dolmadan mı? Hadi canım! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l prithee, remember l have done thee worthy service | Ne olursun, sana nasıl hizmet ettiğimi unutma. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
thou didst promise to bate me a full year | Söz vermiştin, bir yıl erken bırakacaktın beni. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Dost thou forget from what a torment l did free thee? | Seni nasıl işkencelerden kurtardığımı unutuyor musun? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
No Thou dost | Şu anla akşam saat altı arasındaki süreyi çok iyi değerlendirmeliyiz. Hayır. Unutuyorsun. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l do not, ma'am Thou liest, malignant thing! | Unutmuyorum, hanımım. Yalan söyleme habis yaratık! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Hast thou forgot the foul witch Sycorax | Uğursuz cadı Sycorax'ı unuttun mu? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
hast thou forgot her? | Unuttun mu onu ha? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
No, ma'am Thou hast | Hayır hanımım. Evet unuttun. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Where was she born? Speak! Tell me | Nerede doğmuştu? Konuş! Söyle hadi! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Ma'am, in Algiers | Cezayir'de, hanımım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O, was she so? | Demek Cezayir'de! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l must once in a month recount what thou hast been, which thou forget'st | Seni kurtardığımda ne halde olduğunu sana ayda bir anlatmam gerek anlaşılan. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
This damn'd witch Sycorax | Bu lanetli cadı Sycorax... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
for mischiefs manifold and sorceries terrible to enter human hearing | ...duyanı dehşete düşürecek cinsten fesatlıklar, korkunç büyüler yüzünden... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
from Algiers, thou know'st, was banish'd ls not this true? | ...Cezayir'den sürülmüştü, biliyorsun, bu doğru değil mi? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |