Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172628
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
This is some monster of the isle with four legs | Adada yaşayan dört ayaklı bir canavar bu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
who hath got, as l take it, an ague | Bence kafayı üşütmüş. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Where the devil should he learn our language? | Dilimizi nasıl öğrenmiş acaba? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l will give him some relief if it be but for that | Onu rahatlatacak bir şeyler vereyim, belki iyi gelir. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lf l can recover him, and keep him tame and get to Naples with him | İyileştirip terbiye edebilirsem, bir de Napoli'ye götürebilirsem... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
he's a present for any emperor | ...her imparatora hediye olur. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Do not torment me, prithee l'll bring my wood home faster | Ne olur acı bana, incitme beni. Odunu hemen getiriyorum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
He's in his fit now and does not talk after the wisest | Nöbet geçiriyor. Onun için konuşması bilgelik örneği sayılmaz. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
He shall taste of my bottle Come on your ways | Şişemin tadına bakmalı. Sana iyi gelecek. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Open your mouth. This will shake your shaking l can tell you, and that soundly | Aç ağzını. Güven bana, bu senin titremeni silkeler. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
You cannot tell who's your friend Open your chaps again | Dostunun kim olduğunu söyleyemez durumdasın. Aç ağzını bir kez daha. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l should know that voice! lt should be... but he is drowned: and these are devils | Bu ses yabancı değil. Bu ses ama o boğuldu. Cin bunlar! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O, defend me | Ah, imdat! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Four legs and two voices a most delicate monster! | Dört bacak ve çift ses! Çok harika bir canavar bu. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Amen! l will pour some in thy other mouth | Amin! Biraz da öbür ağzına verelim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Stephano! | Stephano! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Doth thy other mouth call me? | Öteki ağzın bana mı seslendi? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Mercy, mercy! This is a devil, and no monster l will leave him | Aman yarabbi! Şeytan bu, canavar filan değil! Gitmeliyim onun yanından. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Stephano! lf thou beest Stephano, touch me and speak to me | Stephano! Stephano'ysan dokun bana ve bir şey söyle. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
be not afeard, for l am Trinculo, thy good friend Trinculo | Korkma, ben Trincilo'yum, yakın dostun Trinculo. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lf thou beest Trinculo, come forth | Sen Trinculo'ysan çık dışarı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l'll pull thee by the lesser legs | Şu minik bacakları çekelim bakalım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lf any be Trinculo's legs, these are they | Trinculo'dan başkasının olamaz bu bacaklar. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Thou art very Trinculo indeed! | Tamam, Trinculo'nun ta kendisi! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
How camest thou to be the siege of this mooncalf? Can he vent Trinculos? | Nasıl oldu da bu canavarın boku oldun? Trinculo mu çıkarıyor yaratık? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l took him to be killed with a thunder stroke | Ben de adamı yıldırım çarptı sanmıştım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
But art thou not drowned, Stephano? | Sen boğulmamış mıydın, Stephano? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l hid me under the dead moon calfs gaberdine for fear of the storm | Fırtınanın korkusundan bu canavarın paltosunun altına saklanmıştım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
And art thou living, Stephano? | Yaşıyorsun değil mi Stephano? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O Stephano, two Neapolitans 'scaped! | Şu işe bak Stephano; iki Napolili kurtuluyor! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Prithee, do not turn me about my stomach is not constant | Beni döndürüp durma lütfen, midem berbat zaten! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
These be fine things, an if they be not sprites | Bunlar cin değilse, iyi yaratıklara benziyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
That's a brave god and bears celestial liquor | Bu cesur bir tanrı. Yanında da tanrısal bir içki taşıyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l will kneel to him | Önünde diz çökerim ben onun. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
How didst thou 'scape? How camest thou hither? | Nasıl kurtuldun? Buraya nasıl geldin? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Swear by this bottle how thou cam'st hither | Şu şişe üzerine yemin et, nasıl geldin buraya? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l escaped upon a butt of sack which the sailors heaved o'erboard | Gemicilerin denize attığı bir şarap fıçısının üstüne çıkıp kurtuldum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
for the liquor is not earthly | ...çünkü o içki dünyasal değil. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Here! Swear by this bottle how thou escapedst | Al bakalım. Bunun üzerine yemin et, nasıl kurtuldun? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Swum ashore, man, like a duck l can swim like a duck, l'll be sworn | Ördek gibi yüzüp kıyıya çıktım! Sana yemin, ördek gibi yüzerim ben. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Here, kiss the book | Hadi o zaman, öp şu kitabı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose | Ördek gibi yüzsen de, aslında sende biraz kazlık var. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O Stephano. Hast thou any more of this? | Öf be Stephano. Daha var mı bundan? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The whole butt, man | Tam bir fıçı evladım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
How now, mooncalf! | Ne haber zirzop? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
How does thine ague? | Üşümen geçti mi? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Hast thou not dropp'd from heaven? | Sen gökten indin değil mi? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Out o' th' moon, l do assure thee | Hayır, aydan indim, inan bana. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l was the Man i' the Moon when time was | Hani aydaki adam var ya, bir zamanlar o bendim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l have seen thee in her | Seni görmüştüm ayda... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and l do adore thee | ...ve sana tapıyordum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Come, swear to that | Hadi gel, yemin et buna... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Kiss the book. Swear | ...öp kitabı. Yemin et. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
By this good light, this is a very shallow monster! | Vay canına, amma aklı kıt canavarmış bu be! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l afeard of him? A very weak monster! | Düşünsene şundan korktuğumu! Pek sümsük bir canavar hem de! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The Man i' the Moon! A most poor credulous monster! | Aydaki adam! Çok şapşal bir canavar! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l'll show thee every fertile inch o' th' island | Adanın bereketli köşelerini karış karış gösteririm sana... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
And l will kiss thy foot | ...ayağını öpeyim... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l prithee, be my god | ...ne olur benim tanrım ol. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Come on then Down, and swear! | Hadi o zaman, diz çök ve yemin et. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l shall laugh myself to death at this puppy headed monster | Bu et kafa canavar beni gülmekten çatlatacak. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
A most scurvy monster! | Şapşal bir canavar! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l could find in my heart to beat him | İçimden onu dövesim geliyor... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
But that the poor monster's in drink Come, kiss | ...ama zavallı canavar içkiyi fazla kaçırdı. Hadi öpsene! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l'll show thee the best springs | En güzel pınarları gösteririm sana... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l'll pluck thee berries | ...böğürtlen toplarım... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l'll fish for thee and get thee wood enough | ...balık tutarım, istediğin kadar odun getiririm. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
A plague upon the tyrant that l serve! l'll bear her no more sticks | Şimdiki efendimin de tanrı belasını versin! Odun modun yok artık ona... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but follow thee thou wondrous man | ...seninle geliyorum ben ey harika insan! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
A most ridiculous monster to make a wonder of a poor drunkard! | Çok komik bir canavar bu, ayyaş herifi harika yaptı çıktı. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l prithee, let me bring thee where crabs grow | Elmanın iyisi neredeyse oraya götürürüm seni... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and l with my long nails will dig thee pignuts | ...ve uzun tırnaklarımla yeri kazar, sana fıstık çıkarırım. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
show thee a jay's nest | Kuş yuvalarını gösteririm... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and instruct thee how to snare the nimble marmoset | ...ve çevik maymunu yakalamasını öğretirim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l'll bring thee to clust'ring filberts | Bol bol fındık yediririm... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and sometimes l'll get thee young scamels from the rock | ...ve bazen kayalardan midye toplarım sana. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Wilt thou go with me? | Hadi gidelim mi, ha? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l prithee now, lead the way without any more talking, Trinculo | Tamam, tamam, şimdi konuşmayı kes de yol göster. Trinculo... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
The King and all our company else being drowned, we will inherit here | ...kralla öteki herkes öldüğüne göre, burası bizim olur. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Farewell master: farewell, farewell! | Elveda efendim, elveda, elveda! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
A howling monster! A drunken monster! | Uluyan bir canavar bu! Ayyaş bir canavar! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
No more dams l'll make for fish | Su kesmek yok artık, balık tutalım diye | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
nor fetch in firing at requiring | Oduna gitmek yok artık, keyfi istediğinde | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
nor scrape trencher, nor wash dish | Ne tabak kazınacak, ne bulaşık yıkanacak | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
'Ban, 'Ban Ca Ca Ca Ca Caliban | Ban, Ban, Ca Caliban, | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
has a new master | Yeni efendi buldu Caliban, | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Get a new man! | Yeni bir adam bul! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Freedom, high day! High day, freedom! | Özgürlük kurtuldum! Kurtuldum özgürlük! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Freedom, high day, high day freedom! | Özgürlük kurtuldum! Kurtuldum özgürlük! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O brave monster! Lead the way | Cesur canavar! Yolu göster. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
This my mean task would be as heavy to me as odious | Bu yaptığım iş zorlu olduğu kadar tatsız da olabilirdi... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
but the mistress which l serve quickens what's dead | ...ama hanımımı düşününce en sıkıcı iş bile bana tatlı geliyor... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and makes my labours... pleasures | ...ve çektiğim eziyetleri zevke dönüşüyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
She is ten times more gentle than her mother's crabbed | O annesinin duygusuzluğundan on kat daha kibar... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and she's composed of harshness! | ...ve annesi neredeyse bir kabalık timsali! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l must remove some thousands of these logs | Bunun gibi binlerce kütüğü taşıyıp... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and pile them up, upon a sore injunction | ...üst üste yığmam gerekiyor, yoksa vay halime! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My sweet mistress weeps when she sees me work | Tatlı hanımım beni çalışırken gördükçe ağlıyor... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and says, such baseness had never like executor | ...ve benim gibi yapan birini görmediğini söylüyor. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l forget: but these sweet thoughts do even refresh my labours | Unutuyorum ama bu hoş düşünceler bana güç veriyor, aklım ne kadar başka yerde... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |