Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172593
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'll tell you when we come to it. | Geldiğimizde söylerim. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Got a cigarette? No, I'm sorry. | Sigaranız var mı? Hayır. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
What's this place up at the next road? Trap for Dilg. | Yolun yukarısındaki nedir? Dilg için tuzak. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
A kid said he saw him about 3 this afternoon near the reservoir. | Bugün 3 civarında bendin orada görülmüş. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Think you'll get him? No doubt about it. | Yakalayacak mısınız? Şüphesiz. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
When we do, darned if I don't feel sorry for him. | Yakaladığımızda acırım haline. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
The word's gone out. "Let's not be too ambitious, boys." | Karar alındı. Fazla hevesli olmayalım diyorlar. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
What do you mean? They'd turn him over to the crowd? | Ne demek bu? Onu kalabalığa mı verecekler? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
If there was a demand. | Talep olursa. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
And they're making sure there is. Maybe. | Ve talep olmasını sağlayacaklar. Belki. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Thanks. If you hear of a good job, let me know. | Sağ olun. İyi bir iş çıkarsa haber verin. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Cramped down there. | Her yanım tutuldu. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Did you hear what he said? Nonsense. | Dediğini duydun mu? Saçma. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Fellows with badges always have more inside information than the president. | Rozetli adamlar başkandan daha çok şey bildiklerini sanırlar. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Hey, where you going? | Nereye böyle? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I don't think I'll have time to take you to the police station. | Seni polise teslim edecek zamanım yok. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I've decided to take you to Boston. | Seni Boston'a götürüyorum. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
That's a noble gesture, but that fellow was talking through his hat. | Çok soylu bir davranış, ama o adam zırvalıyordu. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
My place tonight is in jail. | Benim yerim hapis. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I'm sorry, but we're on the road now. | Üzgünüm ama artık yola çıktık. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
That is taking the law into your own hands. | Bu kanunu kendine uydurmaktır. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Shut up, will you? | Çeneni kapar mısın? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Leopold, sometimes there are extenuating circumstances. | Leopold, bazı durumlarda bu mazur görülebilir. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
The letter of the law is sometimes wrong. | Bazen kanun yanılır. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I'm afraid I can't agree with you. Well, I'll have to be firm. | Korkarım aynı fikirde değilim. Katı olmak zorundayım. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I'll have to pull on your brake. Stop it. We'll be killed. | Frene asılmam gerekecek. Dur. Hepimiz öleceğiz. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Leopold. What? | Leopold. Ne? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Walk with that ankle? | Bu bilekle mi? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Sure, that'll be all right. | Tabii, bir şey olmaz. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Well, Miss Shelley, on to Boston. | Bn. Shelley doğru Boston'a. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Professor, you're wonderful. You're really wonderful. | Profesör, harikasınız. Gerçekten harikasınız. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Leopold. Poor Leopold. | Leopold. Zavallı Leopold. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Did he hit you, Leopold? Does that make it feel better? | Vurdu mu sana Leopold? Şimdi iyi mi? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Where did he hit you? Does that feel better? | Nerene vurdu? Biraz geçti mi? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Three hours. My feet are tired. Can't we go someplace for coffee? | Üç saat. Yoruldum. Gidip bir kahve içsek? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
You'd better stay where you are. | Olduğun yerde kal. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Do you have to stand next to that? What? | Şunun yanında durman şart mı? Neyin? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Nobody would recognize me from that. | Kimse bundan beni tanıyamaz. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Doesn't catch the spirit. | Ruhumu yansıtmıyor. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
C. Barnard. C. Barnard? | C. Barnard. C. Barnard? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Mr. Bracken. | Bay Bracken. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
You've got the wrong party. I think not. | Biriyle karıştırdınız. Sanmam. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
We're leaving for Lochester and inviting you to join us. | Bizimle Lochester'a gelin. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I'm staying right here. | Ben burada kalıyorum. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
In that case, friend, we may have to insist. | Öyleyse ısrar etmemiz gerekecek. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
You mean violence, professor? | Yani şiddet mi profesör? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Dilg. | Dilg. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Come on, let's have the truth. | Haydi, gerçekçi olalım. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Turning state's evidence is the only hope you've got. | Delilleri sunmak senin tek şansın. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Leopold, how about stopping the car and giving him another going over? | Leopold arabayı durdurup hatırlatmaya ne dersin? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Pleasure. Okay. | Zevkle. Tamam. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Wait. Holmes paid me to burn it. The factory was on the rocks. | Durun. Holmes yaktırdı. Fabrika batıyordu. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
His only chance was the insurance money. | Tek şansı sigorta parasıydı. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
That's what Leopold said. | Leopold söylemişti. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Why did you have to play dead? To get people excited. | Ölü numarası niye? Halkı azdırmak için. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
So Holmes could put Dilg away good. | Holmes Dilg'den kurtulsun diye. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
A very simple plan. It's astonishing. | Çok basit bir plan. Şaşırtıcı. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Well, it won't be long now. | Fazla uzun sürmeyecek. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Go straight to Lochester City Hall. | Belediyeye gidelim. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
No, drive straight home. | Hayır, doğruca eve gidelim. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Home? Why? | Eve mi? Neden? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Well, they're apt to mob me first and ask questions afterward. | Önce saldırıp sonra soru sormak isteyebilirler. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
What are you going to do? Call the district attorney. | Ne yapıyorsunuz? Savcıyı arıyorum. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
No, no. Wait. Bracken, go sit down where I can see you. | Hayır. Bracken, git seni görebileceğim bir yere otur. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
You don't have to call anybody. I'm taking him to City Hall myself. | Kimseyi aramayın. Onu ben götüreceğim. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
What? What about the mob? | Ne? Ya saldırırlarsa? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
The mob won't hurt anybody. I just wanted you out of trouble. | Sizin başınız derde girmesin diye öyle söyledim. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Professor, you've solved this case beautifully and I'm very grateful... | Profesör, bu davayı çok güzel çözdünüz ve size minnettarım... | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
...but this country needs you on the Supreme Court bench. | ...ama ülkenin size Yüksek Mahkemede ihtiyacı var. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I don't want to risk losing that. | Bunu riske atamam. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
That's thoughtful of you, but I see things differently now. | Çok düşüncelisin ama artık bakış açım farklı. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
So do I. I want to see this job through. | Benim de. Bu işi bitirmek istiyorum. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I'd sooner do that than hand down a fine piece of literature from the bench. | Kürsüden makale yazmaktan iyidir. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Sorry, but I'm not in accord. | Üzgünüm ama katılmıyorum. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
This is no time to be doing that act again. | Yine başlamayın. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Friendly feelings are one thing... | Dostça duygular başka... | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
...it's fine of you, but a mob's another thing. | ...saldırı başka. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I'll take feelings every time. | Duyguları tercih ederim. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Please put down that telephone. I'm sorry, my friend. Police? | Lütfen o telefonu yerine koyun. Üzgünüm dostum. Polis mi? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I'm warning you. Oh, dear. | Sizi uyarıyorum. Tanrım. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Sorry, Leopold. I must. Now, don't! | Üzgünüm Leopold. Mecburum. Yapmayın! | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Police, this is Sweetbrook Cottage. | Polis, burası Sweetbrook Sayfiyesi. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Dilg and Bracken are both... Look out! | Dilg ve Bracken ikisi de... Dikkat! | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Charlie, riot squad. | Charlie, özel tim. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
My goodness, a double header. | Aman Tanrım, iki tane birden. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Mr. Lightcap. Mr. Lightcap. | Bay Lightcap. Bay Lightcap. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Is he dead, ma'am? Mr. Lightcap, speak to me. | Öldü mü, bayan? Bay Lightcap, konuşun. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Police! We've got to hide him. Get him in the attic. | Polis! Onu saklamalıyız. Tavan arasına çıkar. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Take his head. Hurry. Quick. | Kafasını tut. Acele et. Çabuk. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Dilg! All right, it's him. | Dilg! Tamam, bu o. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Step aside, Miss Shelley. | Çekilin Bayan Shelley. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Put the bracelets on him. | Kelepçeleri tak. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
Keep the town blazing hot against this criminal. | Kasabayı bu suçluya karşı iyice azdır. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
They laughed at the Bracken story. | Bracken hikayesine güldüler. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I said, how did he get that cut on his head? | Kafasını nasıl yardığını sordum. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
They say, " Maybe some of our men shot at him in the woods, grazed him." | Belki ormanda ateş etmişizdir, sıyırmıştır dediler. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
What's that? Mob. Parade. | Bu nedir? Çete. Gösteri. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
They're after your scalp. Holmes is on the job again. | Kafanı istiyorlar. Holmes yine iş başında. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
This is where we came in, isn't it, Sam? | Biz de buna engel olacaktık, değil mi? | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |
I gotta get busy. | İşe dönmeliyim. | The Talk of the Town-1 | 1942 | ![]() |