• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172595

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Leopold. Go back in. He may be looking for you. Leopold. İçeri gir. Seni arıyor olabilir. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I'm getting tired of people trying to make up my mind for me. İnsanların benim için karar vermelerinden bıktım. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Well, stop it and do as I tell you. O halde dediğimi yap. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Leopold. Stubborn women, they're a curse. Leopold. İnatçı kadınlar, tam bir lanet. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
My mother always warned me. Leopold. Annem beni uyarmıştı. Leopold. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Now, stop following me or I'll call the police... Takip etmeyi bırak yoksa polis çağırırım. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Morning, Mr. Brennan! Morning, Jeff! Günaydın, Bay Brennan! Günaydın, Jeff! The Tall T-1 1957 info-icon
Pa thought you was somebody else! Babam seni başka birisine benzetti. The Tall T-1 1957 info-icon
But I knew it was you. Soon as I seen the claybank, I knew it was you. Ama ben anladım, Claybank'ı görür görmez senin geldiğini anladım. The Tall T-1 1957 info-icon
You got young eyes, Jeff. You headed for Contention? İyi gözlerin var, Jeff. Contention'a mı gidiyorsun? The Tall T-1 1957 info-icon
Any water in that well of yours, I am. Kuyuda bana verecek biraz suyunuz, var mı? The Tall T-1 1957 info-icon
This animal of mine ain't had a drop since Sasabe Creek. Bu hayvana en son Sasabe Nehrinden su içirdim. The Tall T-1 1957 info-icon
Can I water him for you? Can I? Lf you like. Senin yerine Ona ben su vereyim, olur mu? Eğer istiyorsan, The Tall T-1 1957 info-icon
Good morning, Pat! Good morning, Hank! Günaydın, Pat! Günaydın, Hank! The Tall T-1 1957 info-icon
Mr. Brennan's going to Contention. Bay Brennan Contention'a gidiyor. The Tall T-1 1957 info-icon
Are you expecting company, Hank? Been a station man too long, I guess. Birilerini bekliyorsun böyle, Hank? Hazırlıklıyım, epeydir bu istasyondayım. The Tall T-1 1957 info-icon
Getting so I cock a hammer for near no reason at all. Şimdi de sebep olmayınca hazır silahımı bir kenara bırakıyorum. The Tall T-1 1957 info-icon
Now mind you, don't let him drink too much of that, Jeff, warm like he is. Jeff, ata sakın çok fazla su içirme, hava çok sıcak, o da terli. The Tall T-1 1957 info-icon
You know I'm going to walk him first, Pa. Baba, ilk önce onu biraz dolaştıracağım ya. The Tall T-1 1957 info-icon
You've got a fine boy there, Hank, he knows his stock. Akıllı bir oğlun var, Hank, Atlardan anlıyor. The Tall T-1 1957 info-icon
He'll make a first rate station man one day. Zamanı geldiğinde onu birinci sınıf bir istasyon şefi yaparsın. The Tall T-1 1957 info-icon
Not if I can help it, he won't. Yardımım olmazsa, olamaz. The Tall T-1 1957 info-icon
Ain't a fit life being stuck off in the middle of nowhere. Bu dağ başındaki kontrol noktasında güzelim ömrümüzü heba ediyoruz. The Tall T-1 1957 info-icon
All the time by yourself knowing nobody but stage drivers and shotguns. Hep yalnızım. Haydutlardan ve posta sürücülerinden başka kimseyi tanımam. The Tall T-1 1957 info-icon
Ain't no fit life at all. Gerçekten bu çektiğimiz hayat değil. The Tall T-1 1957 info-icon
I always thought you were happy at it. Well... Thanks. I was. Burada hep mutlu olduğunu düşünürdüm. Sağ ol. Bir zamanlar... The Tall T-1 1957 info-icon
When Jeff's mother was alive, I was. ...Jeff'in annesi hayattayken öyleydim. The Tall T-1 1957 info-icon
Alone, it's different. My retire time comes up next fall and I'm going to take it. Yalnızlık, tuhaf birşey. Bu sonbahar dolunca emeklilik sürem doluyor. Hiç beklemiyeceğim. The Tall T-1 1957 info-icon
Man shouldn't ought to be stuck off by hisself in this kind of country, Pat. Bir adam böyle bir bölgede yalnız kalmamalı, Pat. The Tall T-1 1957 info-icon
It ain't natural. Bu normal değil. The Tall T-1 1957 info-icon
You wouldn't be half meaning me by that, would you, Hank? Beni yanlış anlamadın, değil mi, Hank? The Tall T-1 1957 info-icon
Well, come to think of it, I guess I do. Aklıma gelirse, düşünürüm galiba. The Tall T-1 1957 info-icon
It ain't right, your working that spread of yours all alone. Tek başına bir çiftlikte çalışman hiç doğru olmaz. The Tall T-1 1957 info-icon
I can't afford to hire hands. Not yet, anyway. Şimdilik işçi tutmaya zaten gücüm yetmiyor. The Tall T-1 1957 info-icon
Still a lot of building to do, fences to run and such. Çiftlikteki evi bitirmem lazım Bir de çit, ahır falan var tabii. The Tall T-1 1957 info-icon
But if I get too lonely, Hank, I can always talk to my stock. Eğer çok yalnız hissedersem de, Hank, belki hayvanlarımla konuşabilirim. The Tall T-1 1957 info-icon
Well, when they start talking back to you, just remember what I told you. Hayvanlar ne zaman cevap vermeye başlarsa, bu konuşma aklına gelsin. The Tall T-1 1957 info-icon
I figure one bucket's enough, Mr. Brennan. Galiba bu kova ona yetecek, Bay Brennan. The Tall T-1 1957 info-icon
That ought to hold him, Jeff. Well, I better get going before that sun goes high. Bu kadar ona yeter, Jeff. Güneş iyice etrafı ısıtmadan buradan gitsem iyi olacak. The Tall T-1 1957 info-icon
What takes you to Contention, Pat? Hope to get me a seed bull. Niye Contention'a gidiyorsun, Pat? Damızlık bir boğa almak istiyorum. The Tall T-1 1957 info-icon
That is, if Tenvoorde will part with him at my price. Eğer Tenvoorde verdiğim fiyata evet derse. The Tall T-1 1957 info-icon
Tenvoorde! You still trying to do business with that old goat? Tenvoorde ha! Hala ihtiyar bir keçiyle mi iş yapıyorsun? The Tall T-1 1957 info-icon
I'm still trying. Thanks for the water. Sure! Evet hala çabalıyorum. Su için sağ ol. Rica ederim! The Tall T-1 1957 info-icon
Mr. Brennan! Bay. Brennan! The Tall T-1 1957 info-icon
Could you wait just a minute, please? Sure, son. Lütfen biraz bekleyebilir misiniz? Tabii ki, evlat. The Tall T-1 1957 info-icon
If it ain't too much trouble, Eğer size yük olmazsa, The Tall T-1 1957 info-icon
I'd sure wish you'd buy me some striped candy. Bana biraz lolipop almanızı rica edecektim. The Tall T-1 1957 info-icon
Jeff, Mr. Brennan ain't got time for that kind of foolishness. Jeff, Bay. Brennan'ın böyle saçmalıklara ayıracak vakti yok. The Tall T-1 1957 info-icon
Sure he does. Any special flavor, son? Elbette evlat, ne'li olsun? The Tall T-1 1957 info-icon
I'd be mighty proud of cherry. Şöyle kocaman, vişneli olanlardan. The Tall T-1 1957 info-icon
Cherry it is. Vişneli, tamam. The Tall T-1 1957 info-icon
See you! Good luck! Görüşürüz! İyi şanslar! The Tall T-1 1957 info-icon
Pa, what's it like in Contention? Baba, Contention nasıl bir yer? The Tall T-1 1957 info-icon
There's people there, Jeff. Lots of people. Orada insanlar var, Jeff. Bir sürü insan. The Tall T-1 1957 info-icon
Morning, Patrick! Rintoon! Günaydın, Patrick! Rintoon! The Tall T-1 1957 info-icon
I'm pointing toward the saloon. Care to join me? Bara doğru gidiyorum. Sende gelmek ister misin? The Tall T-1 1957 info-icon
Like to, can't. Kind of short on time. Çok isterim ama olmaz. Hiç vaktim yok. The Tall T-1 1957 info-icon
Well, it looks to me like a big land owner like you Senin gibi geniş arazileri olan bir adam, The Tall T-1 1957 info-icon
ought to be able to do as he pleases. bence canı ne istiyorsa onu yapmalı. The Tall T-1 1957 info-icon
Not quite. But I can't say as I mind it. Tam değil. Ama içimden geçeni söylemediğim kesin. The Tall T-1 1957 info-icon
Hey, Pat. Why'd you buy up on the Sasabe? No exact reason. Pat. Niye bütün Sasabe'yi satın aldın? Özel bir sebebi yok. The Tall T-1 1957 info-icon
One day it just come to me. Günün birinde kafama dank etti. The Tall T-1 1957 info-icon
Figured it was time I had something of my own. It ain't much. Just a start. Kendi toprağım olsun istedim. Fazla büyük değil. Ama bir başlangıç. The Tall T-1 1957 info-icon
You know, that Sasabe Creek country is wild. Bilirsin, Sasabe Bölgesi tehlikelidir. The Tall T-1 1957 info-icon
No more than working for Tenvoorde. Well, he did ride you a little rough. Tenvoorde için çalışmaktan daha az. Evet, seni insafsızca çalıştırırdı. The Tall T-1 1957 info-icon
And I never could figure that out. Ve bunu niye yapardı hiç anlamamışımdır. The Tall T-1 1957 info-icon
But you know, to the back of you, he'd always brag Fakat duymuşsundur, arkandan seni hep kötülerken. The Tall T-1 1957 info-icon
and he'd say you was the best ramrod he ever had. Çalıştırdığı en iyi çiftlik kahyası olduğunu da söylerdi. The Tall T-1 1957 info-icon
I was the only one who would stay with him. Onunla bir tek ben iyi geçinebildim. The Tall T-1 1957 info-icon
No, it was a lot more than that. He thought a lot of you. Hayır, onunla geçinen çok adam varmış. senin gibi çok olduğunu düşünüyor. The Tall T-1 1957 info-icon
He thought a great deal of you. Seni hep takdir ederdi. The Tall T-1 1957 info-icon
I never did notice. You still driving for Hatch & Hodges? Hiç farketmedim. Hala Hatch & Hodges'un arabalarınımı sürüyorsun. The Tall T-1 1957 info-icon
Well, ain't no choice. The only stage line left in the territory. Evet, başka şansım yok. Bölgede kalan tek posta arabası hattı bu. The Tall T-1 1957 info-icon
You know, they're laying tracks over yonder faster than a nervous hen. Yangından mal kaçırıyormuş gibi ve jet hızıyla ray döşediklerini biliyorsun. The Tall T-1 1957 info-icon
They're going to be in Bisbee, them rails, in about a month. Demiryolu hattının, bir ay içinde Bisbee'ye kadar uzamasını istiyorlar. The Tall T-1 1957 info-icon
I heard that. Bundan haberim var. The Tall T-1 1957 info-icon
Yeah, they building them a depot down there. Evet, hemen şu aşağıya bir istasyon inşaa ediyorlar. The Tall T-1 1957 info-icon
I was sitting down there talking to a fella the other day. Geçenlerde oradaki bir arkadaşla konuşuyordum. The Tall T-1 1957 info-icon
He says it won't be long, you'll get on one of them trains Trenler çok hızlıymış. İçlerinden birine binince, The Tall T-1 1957 info-icon
and just go lunkedy plunk all the way to Tucson without even stopping once. koca yolda hiç durmadan ta Tucson'a kadar gidebilecekmişin. The Tall T-1 1957 info-icon
Why, it'll be coming in here in Contention before long. Tren hattının buraya da gelmesi uzun sürmez. The Tall T-1 1957 info-icon
When that day comes, you can hire on at my place, Ed. O gün geldiğinde, benim çiftliği kiralayabilirsin, Ed. The Tall T-1 1957 info-icon
Well, I'll take you up on that. Come on, join me in that drink. Bu teklifini düşüneceğim. Hadi, katıl bana, bir içki içelim. The Tall T-1 1957 info-icon
Nothing I'd rather, but being a man of property, there's things I gotta do. Bana kalsa gelirdim, ama bil mülk sahibi olarak yapacaklarım daha bitmedi. The Tall T-1 1957 info-icon
Well, what's more important than a drink? Well, for one thing, cherry striped candy. İçki içmekten ne daha önemli ki? Tek bir şey, vişneli lolipop. The Tall T-1 1957 info-icon
See you, Ed. Görüşürüz, Ed. The Tall T-1 1957 info-icon
Candy? Rintoon! Şeker mi? Rintoon! The Tall T-1 1957 info-icon
Morning, Willard! Ma'am. Günaydın, Willard! Han'fendi. The Tall T-1 1957 info-icon
I understand you'll be driving our stage this afternoon. Bizim arabayı bu öğleden sonra sen süreceksin. The Tall T-1 1957 info-icon
Well, I'll be driving one, but I didn't know it was going to be yours. Evet, bir arabayı süreceğim, sizinki mi olacak bilmiyorum. The Tall T-1 1957 info-icon
I... That is, Mrs. Mims and I have hired the coach to take us to Bisbee. Ben... Şu arabayı, Bayan Mims ile beni Bisbee'ye götürmesi için tuttum. The Tall T-1 1957 info-icon
You going to have a whole Concord for yourself? Koca Concord yolunu yalnız başınıza mı katetmeyi düşünüyorsunuz? The Tall T-1 1957 info-icon
Why don't you wait for the regular run? It'll be by here at... Niye tarifeli bir seferi bekle miyorsunuz? Şu saatte burada oluruz... The Tall T-1 1957 info-icon
Mrs. Mims? Doretta and I were married this morning. Bayan Mims mi? Doretta ve ben bu sabah evlendik. The Tall T-1 1957 info-icon
We'll be ready to leave promptly at 3:00. Saat 3:00'te yola çıkıyoruz. sakın gecikme. The Tall T-1 1957 info-icon
I trust you'll notify Hatch & Hodges to that effect. Şirketini bu durumdan haberdar edeceğine güveniyorum. The Tall T-1 1957 info-icon
And see to loading our luggage. You're trusting the wrong man. Bir de şu bizim valizleri yüklersin. Yanlış adama güveniyorsun. The Tall T-1 1957 info-icon
I ain't doing no loading and I ain't keeping up no schedule. Ben ne bagaj yüklerim ne de tarife listesine uyarım. The Tall T-1 1957 info-icon
You can just trot yourself right down to the company store and ask the dispatcher. Bu yüzden boşa acele etmeyin ve firmanın ofisine inip bir görevliye sorun. The Tall T-1 1957 info-icon
You took yourself a fine woman. Rintoon, Kendine güzel bir kadın bulmuşsun. Rintoon, The Tall T-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172590
  • 172591
  • 172592
  • 172593
  • 172594
  • 172595
  • 172596
  • 172597
  • 172598
  • 172599
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim