Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22045
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| So I can just get it back for you, right? | Geri almamı istiyorsun, öyle mi? | Giant-1 | 2010 | |
| That's not yours, is it? | O oyuncak senin değil, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| It's his. | Kardeşimin o. | Giant-1 | 2010 | |
| Give it here. | Geri ver. | Giant-1 | 2010 | |
| Happy now? | Sevindin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| But you never seem to cry?! | Hiç ağlamıyor gibi bir halin var. | Giant-1 | 2010 | |
| Mommy said men shouldn't cry. | Annem erkekler ağlamaz der. | Giant-1 | 2010 | |
| You can cry, since you're still a kid. | Sen çocuk olduğun için ağlayabilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm not a kid. | Ben çocuk değilim. | Giant-1 | 2010 | |
| Then? | Madem çocuk değilsin... | Giant-1 | 2010 | |
| What are you? | ...nesin? | Giant-1 | 2010 | |
| Mommy, why are you crying? | Anne, niye ağlıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm not crying, Wooju. | Ağlamıyorum Woo Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| I've made you wait, didn't I? | Beklettim, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I will pay back the courtesy today, considering all you did for my mother. | Anneme yaptığın yardımları göz önünde bulunarak, bugünlük nezaketli davranacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| But I'd like you to stop trying to use my mother for this. | Fakat sırf bu konu yüzünden annemi kullanmayı bırakmalısın. | Giant-1 | 2010 | |
| It's quite offensive, actually. | Açıkçası zoruma gidiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Why? Surprised? | Ne o? Şaşırdın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I was starting to miss that ugly mug of yours. | İğrenç yüzünü özlemeye başlamıştım. | Giant-1 | 2010 | |
| Give me a break... Still acting cocky? | Şerefsiz... Hala ukala mı davranıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll keep it short and sweet. | Lafı kısa keseceğim. | Giant-1 | 2010 | |
| You have until tomorrow at midnight to bring me both pledge and IOU list. | O taahhüt ile senet listesini bana getirmen için yarın geceye kadar vaktin var. | Giant-1 | 2010 | |
| Where should I go? | Nereye getireyim? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't take it so lightly. | Hafife alma sakın. | Giant-1 | 2010 | |
| Hwang Jeongyeon is going to die. | Hwang Jeong Yeon ölür. | Giant-1 | 2010 | |
| My boys will show you the way tomorrow. | Yarın adamlarım sana yolu gösterecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Should the police be tagging along, or if you try anything funny, | Peşine polisi takar veya saçma sapan işlere kalkışırsan... | Giant-1 | 2010 | |
| neither you nor Yoo Gyeongok will ever see Hwang Jeongyeon again. | ...ne sen ne de Yoo Gyeon Gok, Hwang Jeong Yeon'un yüzünü göremez. | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like we'll have to give them that pledge and the IOU list first. | Korkarım taahhüt ile senet listesini onlara vermek zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| That's out of the question. | Söz konusu bile olamaz. | Giant-1 | 2010 | |
| There is no other way if we want to save Jeongyeon. | Jeong Yeon'u kurtarabilmemizin başka yolu yok. | Giant-1 | 2010 | |
| will you just take that to them all by yourself? | O belgeleri tek başına mı götüreceksin? | Giant-1 | 2010 | |
| We're forced to follow their conditions for now. | Şimdilik şartlarını yerine getirmek zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't you get what they're scheming? | Neyi amaçladıklarını anlamıyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Both Jeongyeon and you are in danger. | Jeong Yeon gibi, sen de tehlikeye girersin. | Giant-1 | 2010 | |
| And you'll even lose the pledge and IOU list. | Üstelik taahhüt ile senet listesini bile kaybedebilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| It won't go as they wish. | İşler umdukları gibi gitmeyecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Do you have any plan in mind? | Bir planın mı var? | Giant-1 | 2010 | |
| Leave this to me to the end. | Bu işi sonuna kadar bana bırakın. | Giant-1 | 2010 | |
| At this point, I am the only one who can solve this. | Şu noktada, sorunu ortadan kaldırabilecek tek kişi benim. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's put our faith in him. | Ona güvenelim. | Giant-1 | 2010 | |
| If it's Gangmo, I believe he can do it. | Söz konusu Gang Mo'ysa, başarabileceğine inanıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I'd like to meet my brother tomorrow. | Yarın ağabeyimle görüşmeliyim. | Giant-1 | 2010 | |
| 1 pm, at the usual Japanese restaurant. | Saat 1'de, her zamanki Japon lokantasında. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, I will tell him. | Peki. Kendisine iletirim. | Giant-1 | 2010 | |
| Anything else you'd like to convey? | İletmemi istediğin başka bir şey? | Giant-1 | 2010 | |
| There are people following me. | Peşimde bazı adamlar dolanıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes. He just met Yoo Gyeongok. | Evet. Az önce Yoo Gyeon Gok'la görüştü. | Giant-1 | 2010 | |
| He's probably just going back home. | Muhtemelen evine dönüyordur. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't take your eyes off him for a moment. | Gözünüzü bir saniyeliğine bile üzerinden ayırmayın. | Giant-1 | 2010 | |
| Got it? Yes, all right. | Anlaşıldı mı? Evet, anladım. | Giant-1 | 2010 | |
| But can we really leave Lee Gangmo's surveillance to Chanseong? | Lee Gang Mo'yu gözetleme işini Chan Seong'a bırakabilir miyiz? | Giant-1 | 2010 | |
| That's his specialty, so you don't need to worry. | Onun uzmanlık alanıdır. Endişelenme. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm back, Chief. | Ben geldim, Şefim. | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Gangmo? | Lee Gang Mo nerede? | Giant-1 | 2010 | |
| He just went back home. | Az evvel evine döndü. | Giant-1 | 2010 | |
| Other agents are checking on him, so there's no need to worry. | Diğer ajanların gözü üzerinde. Endişelenmenize gerek yok. | Giant-1 | 2010 | |
| I need some shut eye, so wake me up a little later. | Benim azıcık kestirmem lazım. Biraz sonra uyandırın. | Giant-1 | 2010 | |
| This is the IOU list, | Bu senet listesi... | Giant-1 | 2010 | |
| and here are the rest of the documents. | ...burada da belgelerin geri kalanı bulunuyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you really going to sign a pledge renouncing the principal? | Gerçekten ana paradan vazgeçtiğinize dair taahhüt yazacak mısınız? | Giant-1 | 2010 | |
| Now everything depends on you. | Artık her şey sana bağlı. | Giant-1 | 2010 | |
| Will you have company, Sir? | Efendim, ziyaretçiniz olacak mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard from Chanseong. | Chan Seong'dan duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| So you must meet Cha Bucheol alone? | Cha Bu Cheol'la yalnız mı buluşman lazım? Kaynağını veya sahibini bilmeyince... | Giant-1 | 2010 | |
| They will tag along from the very beginning. | En başından beri peşime takılacaklar. | Giant-1 | 2010 | |
| So it won't be easy to trail you. | Yani yerini bulmam zorlaşacak. | Giant-1 | 2010 | |
| The slightest suspicion, and Jeongyeon will be in danger. | En ufak şüpheye kapılırlarsa, Jeong Yeon'un hayatı tehlikeye girer. | Giant-1 | 2010 | |
| Did you prepare all the documents? | Bütün belgeleri hazırladın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I have them. | Hepsi yanımda. | Giant-1 | 2010 | |
| You were after Cha Bucheol as well, right? | Sen de Cha Bu Cheol'un peşindeydin, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Told you, didn't I? | Dememiş miydim? | Giant-1 | 2010 | |
| That I was dealing with this troublesome fella. | O baş belası adamla uğraşıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| It doesn't matter anyway, does it? You'll be following me, after all. | Gerçi bir fark yaratmaz, değil mi? Sonuçta peşimden geleceksin. | Giant-1 | 2010 | |
| Open the chopstick holder. | Çubuk kutusunu aç. | Giant-1 | 2010 | |
| It's a tracking device. | Bu bir izleme cihazı. | Giant-1 | 2010 | |
| It does have limited range, | Mesafesi sınırlı. | Giant-1 | 2010 | |
| but we'll be able to follow you without arousing suspicion. | Fakat şüphe çekmeden peşinden gelebileceğiz. | Giant-1 | 2010 | |
| The key is that nothing must happen until I get there. | Tek mesele, biz oraya varana kadar bir sorun çıkmaması. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll try to hang in there, whatever the case. | Ne olursa olsun, dayanmaya çalışırım. | Giant-1 | 2010 | |
| Who did you come to meet? | Kiminle görüşecektin? | Giant-1 | 2010 | |
| I thought you might have something to tell me. | Bana söyleyecek bir şeyiniz vardır diye düşündüm. | Giant-1 | 2010 | |
| The IOU list and the pledge are ready, I hope? | Senet listesi ve taahhüt hazırdır umarım. | Giant-1 | 2010 | |
| Come to the riverbank in Mapo tonight at nine. | Bu gece saat 9'da Mapo'daki ırmak kenarına gel. | Giant-1 | 2010 | |
| By yourself. | Yalnız başına. | Giant-1 | 2010 | |
| Hey... Gangmo. | Hey... Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| Just report them to the police and get it over with! | Polise haber ver ve kurtul işte! | Giant-1 | 2010 | |
| If you go there by yourself, they'll kill you! | Tek başına gidersen canına okurlar! | Giant-1 | 2010 | |
| Unless you were completely crazy, why would you go there? | Manyak mısın? Niye gidesin onların yanına? | Giant-1 | 2010 | |
| Or if you don't want the police to get involved, go there with us. | Madem işin içine polisi karıştırmak istemiyorsun, birlikte gidelim! | Giant-1 | 2010 | |
| We need to live and die together! | Beraber yaşamalı ve beraber ölmeliyiz! | Giant-1 | 2010 | |
| That's right, let's go together. I still have a lot left in the tank. | Doğru diyor, Gang Mo. Birlikte gidelim. Hala gücüm kuvvetim yerinde. | Giant-1 | 2010 | |
| Look at these biceps. I can handle them! | Şu pazılara bak! Hepsini haklarım valla! | Giant-1 | 2010 | |
| Aren't you going home? | Evinize gitmeyecek misiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| Should we be worrying about that now? | Tek derdimiz eve dönmek mi şimdi? | Giant-1 | 2010 | |
| Did you just get angry at me? | Bana mı kızıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll have to go. | Gitmem lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo... Hey, Gangmo. | Gang Mo... Hey, Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| How could you get angry at me? | Niye bana kızıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Let me go, will you? | Bıraksana! | Giant-1 | 2010 |