Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22040
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Ahh... You people. Can't even lend us some money... | Hay sizin gibi adamları... İki kuruş borç para bile vermiyorsunuz... | Giant-1 | 2010 | |
| Did you close up shop and send out all the boys? | Dükkanı kapatıp bütün adamları dağıttın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Hey. | Bana bak. | Giant-1 | 2010 | |
| What is going on between you and Lee Gangmo? | Lee Gang Mo'yla aranızda neler yaşandı? | Giant-1 | 2010 | |
| What the hell do you mean to him, | Onun gözündeki değerin ne ki... | Giant-1 | 2010 | |
| to frantically prance around looking for you like a rabid dog? | ...köpeğinmiş gibi sürekli seni arıyor? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you lovers? | Sevgili misiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| I suggest you shut your mouth, and let me go while you still can. | İyisi mi çeneni kapat ve hazır vaktin varken beni serbest bırak. | Giant-1 | 2010 | |
| Or else... | Yoksa... | Giant-1 | 2010 | |
| Or else? | Yoksa mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo will beat you to a pulp. | Gang Mo seni eşek sudan gelinceye kadar döver. | Giant-1 | 2010 | |
| Acting all tough just because of Lee Gangmo? | Lee Gang Mo yüzünden mi sert kadın ayaklarına yatıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| You've been abducted. | Sen kaçırıldın. | Giant-1 | 2010 | |
| You might die. | Öldürülebilirsin. | Giant-1 | 2010 | |
| Know that? | Biliyor muydun? | Giant-1 | 2010 | |
| What the hell is all this about? | Nedir tüm bunlar? | Giant-1 | 2010 | |
| What do I owe this call to, Director Cha? | Aramanızı neye borçluyum Müdür Cha? | Giant-1 | 2010 | |
| Make a wild guess... I'm sure you already have a vague idea?! | Salla tutsun. Eminim şimdiden kesin bir sebep bulmuşsunuzdur. | Giant-1 | 2010 | |
| I know that Lee Gangmo is listening. | Lee Gang Mo'nun dinlediğini biliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Tell us what you want. | Ne istediğini söyle. | Giant-1 | 2010 | |
| Hey, Lee Gangmo. | Bana bak Lee Gang Mo... | Giant-1 | 2010 | |
| Will you please stay the hell out of this? | Lütfen bu işe burnunu sokma. | Giant-1 | 2010 | |
| This is between me and Director Yoo. | Bu mesele benim ile Müdür Yoo arasında. | Giant-1 | 2010 | |
| Why are you always getting in the way? | Niye sürekli önüme engel çıkarıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I can see a reservoir from here! A three hour drive from Seoul... | Buradan rezervuarı görebiliyorum! Seul'den üç saatlik | Giant-1 | 2010 | |
| Jeongyeon! Jeongyeon!! | Jeong Yeon! Jeong Yeon! | Giant-1 | 2010 | |
| Jeongyeon... What's going on? | Jeong Yeon... Neler oluyor? | Giant-1 | 2010 | |
| Hwang Jeongyeon! | Hwang Jeong Yeon! | Giant-1 | 2010 | |
| You dare bite me? Get her out of here, you idiot! | Elimi ısırırsın ha? Çıkar kadını buradan, aptal! | Giant-1 | 2010 | |
| I'll make things simple, so listen well. | İşleri kolaylaştıracağım. İyi dinleyin. | Giant-1 | 2010 | |
| You know the principal which was supposed to be retrieved? | Geri ödenmesi gereken ana paralar vardı ya hani? | Giant-1 | 2010 | |
| Write a pledge renouncing it. | Aksini belirten bir taahhüt yazın. | Giant-1 | 2010 | |
| Give us the IOU list you're carrying, or else your daughter is dead. | Elinizdeki senet listesini bize verin. Yoksa kızınız ölür. | Giant-1 | 2010 | |
| Are we listening, Director Yoo? | Dinliyor musun Müdür Yoo? | Giant-1 | 2010 | |
| And who said Hwang Jeongyeon is my daughter? | Hwang Jeong Yeon'un benim kızım olduğunu kim demiş? | Giant-1 | 2010 | |
| I don't know where you heard that nonsense, | O saçmalığı kimden duyduğunu bilmiyorum ama... | Giant-1 | 2010 | |
| but I'm afraid you're wrong. | ...korkarım yanılıyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| If she was my daughter, why would I hide it? | Kızım olsaydı eğer, neden saklayayım? | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard what you and Baekpa said loud and clear! | Baekpa'yla konuştuklarınızı gayet net duydum! | Giant-1 | 2010 | |
| Hwang Jeongyeon is your daughter!! | Hwang Jeong Yeon senin kızın! | Giant-1 | 2010 | |
| To me, Hwang Jeongyeon is not as important as Baekpa's last wishes. | Benim gözümde Hwang Jeong Yeon babamın son arzusu kadar önemli değil. | Giant-1 | 2010 | |
| You made a wrong guess. Check your sources and call us again. | Tahminlerin yanlış çıktı. Kaynağını kontrol et ve tekrar ara. | Giant-1 | 2010 | |
| Gyeongok. What are you... | Gyeon Gok. Sen ne... | Giant-1 | 2010 | |
| Well done. | İyi işti. | Giant-1 | 2010 | |
| But will anything happen to Jeongyeon? | Acaba Jeong Yeon'a zarar verirler mi? | Giant-1 | 2010 | |
| We at least bought some time, | En azından biraz zaman kazandık. | Giant-1 | 2010 | |
| so the key is how long it will take for us to find her. | Asıl soru onu bulmamızın ne kadar süreceği. | Giant-1 | 2010 | |
| Just as I thought, the organization was behind this. | Tıpkı düşündüğüm gibi. Bu işin arkasında organizasyon bulunuyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Any idea who might have orchestrated this all? | Hepsini kimin planladığına dair bir fikriniz var mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I do have someone in mind, | Aklıma biri geliyor ama... | Giant-1 | 2010 | |
| but I can't let speculations cloud my judgment. | ...spekülasyonlar yüzünden yargılayamam. | Giant-1 | 2010 | |
| This all happened because of me. | Hepsi benim suçum. | Giant-1 | 2010 | |
| I even thought that, when the time would come, | Zamanı geldiğinde... | Giant-1 | 2010 | |
| I'd give her everything I have. | ...neyim var neyim yoksa ona veririm diye düşünüyordum. | Giant-1 | 2010 | |
| Because that was the only way... | Çünkü onda bıraktığım boşluğu doldurmanın... | Giant-1 | 2010 | |
| to make it up to her. | ...tek yolu buydu. | Giant-1 | 2010 | |
| That was the only thing that helped me endure all this over the years... | Yıllar boyu dayanmamı sağlayan tek şey buydu. | Giant-1 | 2010 | |
| Yeah... I know what you're feeling. | Evet... Neler hissettiğini anlıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| But it's exactly in times like these that we need to get a hold of ourselves. | Tam da böyle zamanlarda kendimizi toplamamız gerekir. | Giant-1 | 2010 | |
| It's the only way to save Jeongyeon. | Jeong Yeon'u kurtarmanın tek yolu bu. | Giant-1 | 2010 | |
| First, let's do what Gangmo suggested. | Öncelikle Gang Mo'nun dediklerini yapalım. | Giant-1 | 2010 | |
| I'm sure he'll be able to rescue her. | Jeong Yeon'u kurtarabileceğine eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| Raise a ruckus again, will you? | Yine kargaşa çıkarmayacak mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| How about... | Tersine... | Giant-1 | 2010 | |
| you set me free and we see if you can really handle me in a fight? | ...ellerimi çöz ve bakalım kavgada beni yenebilecek misin? | Giant-1 | 2010 | |
| A fight?! | Kavgada mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Ahh... Look at this crazy brat... | Manyak karıya bak hele... | Giant-1 | 2010 | |
| You never fail to amaze me. | Her defasında şaşırtıyorsun beni. | Giant-1 | 2010 | |
| You act just like your moth... | Hareketlerin tıpkı ann... | Giant-1 | 2010 | |
| Even that info means money to me. | O bilgi benim için para demek. | Giant-1 | 2010 | |
| Can't let it out of the oven so easily. | Kolayca herkese anlatamam. | Giant-1 | 2010 | |
| All you need to do is follow my orders. | Tek yapman gereken emirlerime uymak. | Giant-1 | 2010 | |
| Spare me all that bullshit. | Saçmalıklarını başkasına sakla. | Giant-1 | 2010 | |
| Think Director Yoo will do as you say? | Müdür Yoo'nun senin dediklerini yapacağını mı sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Dream on. | Hayal görüyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| She has no reason to exchange me with money. | Beni parayla takas etmesi için bir sebep yok. | Giant-1 | 2010 | |
| Miss Hwang Jeongyeon... | Hwang Jeong Yeon Hanım... | Giant-1 | 2010 | |
| There is something you don't... | ...bilmediğin... | Giant-1 | 2010 | |
| No, something you shouldn't know. | ...daha doğrusu, bilmemen gereken şeyler var. | Giant-1 | 2010 | |
| And what the hell is that? | Neymiş o? | Giant-1 | 2010 | |
| You really... | Ödümü... | Giant-1 | 2010 | |
| Who are you screaming at? | Kime bağırdığını sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm much scarier than you think. | Ben sandığından daha korkunç biriyimdir. | Giant-1 | 2010 | |
| If I sell you off to Japan, you'll be rotting in a room saloon for the rest of your life. | Seni Japonya'ya sattığım andan, öldüğün güne kadar meyhanelerde çürürsün. | Giant-1 | 2010 | |
| Think I couldn't? | Beceremem mi sanıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll go get the phone, so don't make another scene, | Gidip telefonla konuşacağım. Sakın olay çıkarma... | Giant-1 | 2010 | |
| and just beg them to save you. | ...ve seni kurtarmaları için yalvar. | Giant-1 | 2010 | |
| Think that it's the only way you'll get out of here alive, | Buradan kurtulmanın tek yolunun bu olduğunu unutma... | Giant-1 | 2010 | |
| and give it your best. | ...ve en iyi şekilde değerlendir. | Giant-1 | 2010 | |
| You fuc... | Seni... | Giant-1 | 2010 | |
| A reservoir three hours from Seoul. | Seul'den üç saat uzaklıkta bir rezervuar. | Giant-1 | 2010 | |
| A reservoir three hours from Seoul... | Seul'den üç saat uzaklıkta bir rezervuar... | Giant-1 | 2010 | |
| Hang in there a little longer. | Az sabret. | Giant-1 | 2010 | |
| Whatever it takes, | Ne yapıp edip... | Giant-1 | 2010 | |
| I'll come get you. | ...seni kurtaracağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you asking me to arrest Cha Bucheol? | Cha Bu Cheol'u tutuklayayım mı yani? | Giant-1 | 2010 | |
| He abducted Hwang Jeongyeon. | Adam Hwang Jeong Yeon'u kaçırdı. | Giant-1 | 2010 | |
| He'll soon get a pledge and that IOU list from Yoo Gyeongok. | Yakında Yoo Gyeon Gok'tan taahhüt ile senet listesini alacak. | Giant-1 | 2010 | |
| You just need to get your hands on that. | O ikisini ele geçirmen lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| What would you do with that pledge and the IOU list? | Onlarla ne yapmayı planlıyorsunuz? | Giant-1 | 2010 |