Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21468
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Sikorski... Why? | Sikorski... Neden? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Why... Sikorski? | Neden... Sikorski? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| He was with me when | Birlikteydik | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Do you think you know who killed Sikorski? | Sikorski'yi kimin öldürdüğünü biliyorsun, değil mi? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| You did. That's not true. | Sen öldürdün. Bu doğru değil. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Not true. Three couriers named Gralewski. | Doğru değil. Üç kurye de Gralewski'nin ismini verdi. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Don't take it as an honour, though. In your case it was dumb luck. | Sakın bunun bir onur olduğunu sanma. Sadece acemi şansı. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| I don't know what you're doing, or how you're dressed. | Ne yaptığını yada nasıl göründüğünü bilmiyorum. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| If I wanted to imagine you right now, | Seni şu an hayal edebilseydim, | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| I'd have to choose among hundreds of gestures, | yüzlerce güzel resmin arasından, birini seçerdim | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| movements... expressions. | yürüyüşün... güzel edaların. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| My mind is full of images of you, an entire film of your entity. | Aklım senin hayallerinle dolu, varlığına adanmış eski bir film gibi. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| But I put them it all aside. Like in a filing cabinet, | ama, bir kitap dolabına kaldırılmış yada en değerli hatıraların saklandığı.. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| or a drawer full of mementos that are just too precious. | bir çekmeceye konulmuş gibi, bütün o hayalleri kendimden uzak tutuyorum. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| What? Don't look back. | Neler oluyor? Sakın arkana bakma. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Everything's fine. Relax. | Herşey yolunda. Sakin ol. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Here. | Burdan. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| I've got letters from Janek. I don't understand. | Janek'ten bazı mektuplar aldım. Anlamadım. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| You do. From Gralewski. Sorry, I don't. | Gayet iyi anladın. Gralewski'den. Üzgünüm, gerçekten anlamadım. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Alicja... | Alicja... | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Don't you recognize me? Bolek. From the university. | Beni tanımadın mı? Benim Bolek. Üniversiteden. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| I always told you you were the prettiest student. | Hatırlasana, sana her zaman okulun en güzel kızı olduğunu söylerdim. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| You met him? | Buluştun mu onunla? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| In the Pyrenees. Where is he now? | Pireneler'de. Şu an nerede? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| I don't know. I saw him on his way to Spain. | Bilmiyorum. İspanya'ya gidiyordu. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Quite a long time ago, so | Uzun zaman oldu, yani | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| What the fuck did I just say? | Ne dedim ben sana? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Now, go, go. | Evet, devam et, devam et. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Do it. | Giy şunu. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| General, sir. | General. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Why is it like this? Hold on. | Neden böyle oluyor? Yürü. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| What is that? You said Hold on. Hold on. | Nedir bu? Neler oluyor Yürü. Yürü. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Well then? Go. | Evet? Devam edin. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Watch your step. | Merdivene dikkat edin. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Get in. | İçeri geçin. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| We're closing. | Kapatıyoruz. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| These are you clothes, change quickly. | Bunlar giysileriniz, hemen üstünüzü değiştirin. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| King promised nothing would happen to us. | Kral bize bir şey olmayacağına dair söz verdi. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Shut up and change. | Kapa çeneni ve üzerini değiştir hemen. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Faster! | Çabuk olun! | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| What is that? There are corpses... | Bu nedir böyle? Burda cesetler var... | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Where? Step back! | Nerde? Yaklaşma! | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Change! Let us out! Let us go! | Üzerini değiştir, çabuk! Bırakın bizi! Bırakın! | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Get changed, I said! | Değiştirin hadi! | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Come on now! Faster! | Gel buraya! Hemen! | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| We planned it... differently. Shut up. | Herşey planlandığı gibi... birkaç küçük değişiklik oldu. Sus. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Jesus! Send out a rescue team. | Tanrım! Hemen bir kurtarma ekibi gönder. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Quick! To the end of the runway! | Çabuk! Pistin sonuna! | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Lieutenant! Sir! | Teğmen! | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| They survive? Let me go. | Yaşıyorlar mı? Bırak beni. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Get to the control tower! | Kontrol kulesine git! | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| London has just received news of the aviation accident... | Londra'ya biraz önce ulaşan haberlere göre, Gibraltar'da meydana gelen bir uçak kazasında... | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| in Gibraltar that cost the life... | Orta Doğu'ya gerçekleştirdiği geziden dönmekte olan... | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| of the Polish Prime Minister and Commander... | Polonya Başbakanı ve Polonya Ordusu Başkomutanı General W. Sikorski... | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| General W. Sikorski. He was returning from the Middle East. | hayatını kaybetti. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Good morning. Marcysia Malesa. | Günaydın. Marcysia Malesa. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| I know who you are. Could we | Kim olduğunuzu biliyorum. İçeri | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| What do you want to tell me? Can we go inside? | Ne söylemek istiyorsanız hemen söyleyin. İçeri geçebilir miyiz? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Please. | Buyrun. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Your husband, Jan Gralewski is dead. | Kocanız, Jan Gralewski öldü. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| He perished in the Gibraltar crash. That's not true. | Gibraltar'daki uçak kazasında hayatını kaybetti. Bu doğru değil. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Yes, a Gralewski was killed, but he was a colonel, | Evet, o faciada bir Gralewski öldü. Fakat o bir albaydı. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| and my Janek never had military training. | Benim kocam Janek hiç bir zaman askeri okula gitmedi. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| The couriers brought these. Why are you telling me this? | Kuryeler bunları getirdi. Bunları bana neden söylüyorsunuz? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| My Janek in Sikorski's plane? That is not true. | Janek, Sikorski'nin uçağında değildi. Bu doğru olamaz. | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Is this his property? | Bunlar onun eşyaları mı? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| This doesn't prove anything. Why wasn't I informed sooner? | Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. Neden hemen bilgilendirilmediği mi sorabilir miyim? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| We waited for the couriers. And nobody told me anything? | Kuryelerin gelmesini bekledik. Ve hiç kimse bana birşey söyleyemedi, öyle mi? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Nobody could I realize... | Kimse bunu Bunu metanetle karşılamamı mı bekliyorsunuz? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| it may be harder to say than to hear, | Söylemek bu acıyı hissetmekten daha zor geliyor size, değil mi? | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| but in 6 months' time someone could've tried! | Ancak üzerinden altı ay geçtikten sonra birileri söylemeye cesaret edebiliyor! | General Zamach na Gibraltarze-1 | 2009 | |
| Aravt literally means "Ten Families" | Aravt tam anlamıyla "onluk" mânâsına gelir. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| It was a unit of the decimal system that | Eski Moğolistanda sivilleri ve askerleri.. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| was employed to control both civilians | kontrol etmek için kullanılan.. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| and the military in ancient Mongolia | Ondalık sistem birimidir. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| It was also the smallest unit of its army | Aynı zamanda, en küçük ordu biriminin (tim) adıdır. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| During the 13th century, Genghis Khan | 13. yüzyılda Cengiz Han, | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| fought to unite the Mongolian tribes | Moğol kabilelerini birleştirmek için savaştı. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| Once, after a particularly fierce battle, 1 | Cengiz Han, şiddetli bir savaştan sonra, | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| a terrible plague spread amongst his men | adamları arasında korkunç bir veba yayılınca, 1 | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| Khan ordered a single Aravt unit to find | bir Aravt timini, meşhur Başhekimi | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| Greetings, my Lord | Selamlar Beyim. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| How is your Aravt? | Senin Aravtın durumu nasıl? | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| The battle is over. We are returning home | Savaş bitti, evlerimize döneceğiz. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| The battle with Hulin tribe has proved | Askerlerin, Hulin Boyu ile savaşta | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| that your Aravt soldiers are true warriors | gerçek savaşçılar olduklarını kanıtladı. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| Commander Tsahir | Ama Tsahir Komutanım, | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| But now is not the time to return home | Şimdi eve dönme zamanı değil. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| There is still an important mission for you | Senin için önemli bir görev daha var. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| His Majesty has ordered you to invite | Han'ımız Hulin Boyu'nun en iyi Hekimini.. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| the Master Physician from Hulin tribe | davet etmen için sana talimat gönderdi. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| I will, my Lord | Başüstüne Beyim. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| Please accept the Great Khan's command | İşte Han'ımızın buyruğu, buyur. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| This mission concerns thousands of lives | Bu görev binlerce hayatı ilgilendiriyor. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| In order to locate the Master Physician, | Aravt(Tim) komutanı Tsahir, Başhekimi bulmak için, | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| The Aravt heads to the Hulin tribe's settlement | Cengiz Han tarafından yeni feth edilen.. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| that has just been recaptured by Genghis Khan | topraklarda at koştururken.. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| The rebel Hulin army is still active | İsyancı Hulin ordusu hala aktifti. | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| In this dangerous mountain forest, | Bu tehlikeli ormanlık dağlarda, | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 | |
| what is awaiting the Aravt? | Aravtı neler bekliyordu? | Genghis The Legend of the Ten-1 | 2012 |