• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21309

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Aunt Teyze... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
My brother wanted me to go back to school Ağabeyim en kısa zamanda okula dönmemi istiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I do not know what transfer Now how I... Okul transferi konusunda ne yapsam? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Can I will ask Sachiko read that that girls school Sachiko san'ın gittiği okula kaydımı aldırabilir miyim diye sorar mısın? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko, you're not on the fast you go back to tokyo? Toshiko, yakın zamanda Tokyo'ya dönmeyecek misin? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
The time you stay here not much left Burada çok fazla vakit geçirmeyeceksin.... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What school... ...okula gitmenin bir anlamı olmaz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Enough of that topic. Time to prepare for dinner. Ama her halükarda acele edip akşam yemeğini hazırlamalısın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Go to the garden and pick a carrot. Çabuk gidip bahçeden biraz havuç topla. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l want to go to school to study. Okula gitmek istiyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l want to meet new friends. Ders çalışmak istiyorum. Arkadaşlarım olsun istiyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Yeah. l should be patient. Doğru. Burada dayanmak zorundayım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l know oniichan must be working hard right now. Onii chan çok sıkı çalışıyor ve bana parlak ayakkabılar aldı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l am back. Ben geldim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Welcome back. Hoş geldin. Hoş geldin. İyi çalıştın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mom, what should we do? Anne, ne yapayım? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Listen to me, Toshiko. Bu arada Toshiko... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Sachiko's boots are worn through. Sachiko'nun ayakkabıları yırtılmış. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Why don't you lend her yours? Üzgünüm ama senin ayakkabılarını ödünç verebilir misin? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
The only time you go out is to the well. Sen çok uzağa gitmek zorunda değilsin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Straw sandals don't slip, they're even better than rubber boots. Ayrıca sandaletlerini giyersen, şu taşırken çok fazla kaymazsın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You'll see. Sence de iyi bir fikir mi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oniichan, when will the house be built? Onii chan, evin yapımı ne zaman tamamlanacak? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Please come and get me right after it's done. İnşaat biter bitmez, lütfen gelip beni buradan al. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l can't bear it here any longer. Çabuk ol ve beni al. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm going to school. Gidiyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko, l'm sorry. Toshiko, özür dilerim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Building the house is taking longer than l thought. Evin bitmesi için biraz daha zamana ihtiyacım var. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Just wait a bit longer. Put up with it. Lütfen oraya biraz daha dayan. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'll go to get you once it's done. İnşaat biter bitmez gelip seni alacağım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
How long is a bit longer? "Biraz daha" ne kadar oluyor, Onii chan? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko, l'm going out. Toshiko, bir süreliğine dışarı çıkıyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'll be back by evening. Güneş batmadan dönerim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Please take care of the house. Eve göz kulak ol. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Okay. Have a nice day. Tamam. Dikkatli olun. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Goat, what's wrong? Keçi, neyin var? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Goat? Keçi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Goat, open your eyes! Keçi! Aç gözlerini! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Please don't leave me alone! No! Beni geride bırakma! Beni tek başıma bırakma! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l can't stay here any longer. Burada kalamam. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l can't stay here any longer. Daha fazla burada kalamam. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Aunty, thank you very much for your kindness. Teyze, teşekkür ederim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Goodbye, goat. Hoşça kal, keçi. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Damn... How could you do this? Tanrım! Bunu yapmak için kendini zorlamak zorundaydın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm sorry, oniichan. Özür dilerim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l made the decision myself. Kendi irademle yaptım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But take a look at this house. lt's almost done. Ayrıca, eve bak. Neredeyse bitti. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l was going to get you next week. Önümüzdeki hafta seni almaya gelecektim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l know you have suffered a lot. Çok fazla şeye katlandın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Welcome home, Toshiko. Hoş geldin, Toshiko. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm glad to be home, oniichan. Evimdeyim, Onii chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Everyone will only get 320g of black peas. Bugün siyah fasulyenin kişi başı miktarı 320 gramdır. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What? So little? Nasıl olur? Çok saçma! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Welcome home, oniichan. Hoş geldin, Onii chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l brought some bread back from the factory. Fabrikadan sana biraz ekmek getirdim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But it's overburnt. Ama ekmekler yanıktı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
They only have black peas for the ration today. Sadece pirinç ve siyah fasulye veriyorlardı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oniisan. Nii san! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Tsuneo oniisan! Tsuneo niisan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l am finally home, Tsuneo, Toshiko. Eve geldim! Döndüm! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oniichan! Oni chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You are safe. Kurtulmuşsun! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thank God you are alright too. Seninde kurtulmana sevindim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Dad, mom, Nobuko, Mitsuko. Baba! Anne! Nobuko! Mitsuko! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oniisan, were you sent to Taiwan? Nii san, sen Tayvan'a mı gönderilmiştin? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Yeah. Evet. Japonya'ya dönmeden önce 6 ay oradaydım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
The journey must be tough. Zor olmalı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt must be even tougher for you, Toshiko. Senin için de çok zor olmuş olmalı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Taking care of Father's funeral all by yourself. Tek başına babamın cenaze törenini düzenlemek zorunda kaldın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko is tremendous. Gerçekten inanılmaz bir şey yaptın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
And keeping his briefcase safe all this time. Babam çantasına da çok dikkatli bakmış. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Really? Anladım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But you don't have to worry anymore, Toshiko. Endişelenmene gerek yok, Toshiko. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Fortunately, Father taught me the technical side to the business. Şansımıza, babamın bütün teknik bilgisi bana anlattı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
We can open a glass factory here. Burada bir cam fabrikası açacağım! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm sure we'll make it if three of us will work hard together. Üçümüzün güçlerini birleştirerek, her şeyi yapabiliriz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Dad used to say that too. Babam da aynı şeyi söyledi. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm sure dad would be happy too. O da mutlu olurdu. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
The factory hands must be scattered all over, Oradan oraya savrulmuş işçilerin en kısa zamanda... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
but they'll come back, there's no problem there. ...dönmesi gerektiğini düşünüyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt'll be hard on you to look after the house and go to school, Toshiko, ailenle birlikte çalışacağın ve aynı zamanda... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
but you will study hard, won't you? Ama çok sıkı çalışmalısın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Uncle and aunty must be happy to see you came back safe and sound. Teyzem ve amcam iyi olduğunu gördükleri için çok sevinecekler. 1 Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But l left there without informing anyone, maybe aunty... Onlara haber vermeden kaçtığımda ben... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l know. Anlıyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'd apologize for you. Ondan özür dileyeceğim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Alright. Goodbye. Tamam. Gitsem iyi olur. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Take care. İyi yolculuklar. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko, your school is starting soon, right? Toshiko, yeniden okula başlamak üzeresin. Sıkı çalış! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l will! Çalışacağım! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Everyone look here! Tamam! Buraya bakın! Çekiyorum! Tamam! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko, how is the book? Kitap ilginç değil miydi? Öyleydi! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Cheap sale! Cheap sale! Çok ucuz! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hey, you stand in my way! İş yapmamı engelleme! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Cans of the navy, it's good quality! Donanmanın konserve kutuları! İyi ürünler! Almazsanız, pişman olursunuz! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Freshly baked pie! Manju fırından yeni çıktı! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mit chan... Mi chan! Ne oldu, Ei san? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Sorry, l gotta go. Özür dilerim ama buradan gideceğim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mit chan, Mit chan! Mi chan! Mi chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mit chan, wait for me! Mi chan! Beni bekle! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21304
  • 21305
  • 21306
  • 21307
  • 21308
  • 21309
  • 21310
  • 21311
  • 21312
  • 21313
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim