Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21304
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm on duty today when cleaning | Bugün temizlik görevlisiyim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| so you wait for me here again | Burada beni biraz daha bekleyebilir misiniz? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Mother what to do | Annemin ne yaptığını merak ediyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Would also like to sleep a few days it will be New Year | Yeni yıldan önce kaç gün daha uyumam gerekiyor? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Sleep a few days | Sadece bir kaç gün daha. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Hey Mitsuko, Nobuko | Mitsuko, Nobuko! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| You run too fast, will fall | Bu kadar hızlı koşarsanız düşersiniz. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Welcome back | Hoş geldiniz! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| You two have grown up a lot of it | İkiniz de çok büyümüşsünüz. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Mom really missed you | Sizi çok özledim! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Welcome back Toshiko | Hoş geldin, Toshiko! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I came back, mother | Ben geldim, anne. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Wow so much! | Çok fazla şey getirmişsiniz. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Thank you very heavy bar | Çok ağır olmuş olmalı. Teşekkür ederim! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Ration alone is not enough to eat | Bu çok iyi! Bize çok fazla yararı dokunacak! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Oh so beautiful! | Çok güzel! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I would like to be decent at least the New Year | Yeni yılda en güzel olmanız için elimden geleni yapacağım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Length just right | Çok güzel yakışıyor! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Thank you, father | Teşekkür ederim, baba. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Air attack soon! | Uyanın! Hava saldırısı! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Nobuko, Mitsuko, up fast! | Nobuko! Mitsuko! Uyanın! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I went to the police anti group | Sivil savunmaya öncülük etmem gerekiyor! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| You take the children to the shelter! | Çocukları sığınağa götür! Çabuk! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Air raid warning! | Hava saldırısı var! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Quick evacuation, evacuation! | Çabuk olup sığınaklara gidin! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I am afraid, mother! | Anne, korkuyorum! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Do not be afraid, be fine | Her şey geçecek! Geçecek! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Will be stopped immediately | Az sonra duracak. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Toshiko | Toshi chan! Tatsuya chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Yesterday | Dün. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Oh | Anlıyorum. Döner dönmez bunlara katlanmak zorunda kaldın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Damn fucking U.S.! | Kahrolası Amerikalılar! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Great New Year surprise air attack came | Yeni yılda hava saldırısı yapmak zorunda kaldılar. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I heard last night Asakusa was completely destroyed | Bütün tahıl depoları tamamen tahrip edilmiş gibi görünüyor. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Fucking U.S.! We actually send such a large red envelope | Lanet olasıca Amerikalılar bu saldırıyla gerçekten çok iler gitmiş! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Jeez, Micchan | Tanrım! Aynı anda hem yemek yiyip hem de uyuyorsun. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| No wonder | Çok normal! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Yesterday she was almost no sleep the whole day | Bütün gece uyumadı! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| So pity | Zavallı kız. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Hello Toshiko! | Toshi chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Tatsuya it's really so terrible yesterday | Tatsuya chan! Dün çok korkutucu olmuş olmalı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| It is common practice | Bu bizim için normal. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Palao U.S. aircraft | Amerikan uçaklarından kimse korkmaz! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| By the way | Duydun mu? Haruki oniisan onuruyla dönmüş. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| What? | Ne? O ilahi rüzgarın somutlaşmış hali! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| To emperor | Kendini düşman saldırısında feda etmiş. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Goodbye Toshi chan | Elveda, Toshi chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Luggage order ready yet | Eşyalarını topladın mı? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I'm soon | Evet. Neredeyse bitti. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| That is a clear hi brother to send your book | Bu Haruki san'ın sana verdiği kitap değil mi? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I would like Haruki's mother must feel | Annesinin üzüntüsünü anlıyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Hand drawing the children grow up | Kendinden önce oğlunun bu dünyadan ayrılmasından... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Even greater than he dies first | ...dolayı üzgün olmalı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Mom | Anne... Toshiko... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Yes | Evet? Bunu sana emanet ediyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| That which a total of 1000 yen | İçinde bin yen var. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Original should not be a child with so much money | Normalde bu çocukların taşıması gereken bir miktar değil. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| You know | Bin yenle küçük bir ev inşa edebileceğini biliyor musun? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Why give me so much money? | Neden bana bu kadar fazla para veriyorsun? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Because of the recent air raids almost every day | Çünkü her gün çok fazla hava saldırısı oluyor. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Dad with Mom | Bize bir şey olursa diye... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Do not | Ne? Böyle söyleme anne! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Do not be sad | Böyle davranma! Her şey düzelecek! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| It does not matter | Ölmemin imkanı yok! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I have to according to Gu Xinzi with photon | Nobuko ve Mitsuko'yla ilgilenmeyi unutma. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| But you have to take care of your body | Yine de giriş sınavlarınla meşgul olmalısın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| What we had distant matter separated | Kendine dikkat etmeyi unutma. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Mother's heart will be together forever with you | Ne kadar uzak olursak olalım, kalbim sürekli yanınızda olacak. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Always remember me | Bunu unutmamalısınız. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Listen up Do not trouble to others | Dinleyin! Çok fazla zahmet vermemeye dikkat edin. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Do not let others laugh at you | Başkalarının talihsizliklerine gülmeyin! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| If you don't want other people to do smth to you | Ayrıca başkalarının size yapmasını istemediğiniz şeyleri siz de... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| you must't this do to others | ...onlara yapmayın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Got it? | Anladınız mı? Evet! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I do not want to go! | Ben gitmek istemiyorum! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Me too! | Ben de gitmek istemiyorum! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| The two of you then bear with me | Biraz daha dayanmanız gerekiyor! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| In the near future will be to the Second Temple Mother | Biz de yakında Niyomiya'ya geleceğiz. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Mom! Mom! | Anne! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| The two of you obediently listen to the words of big sister! | Ablanızın sözünden çıkmayın! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| How long, sister? | Onii chan daha gelmedi... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Don't know | Neden gidip bakmıyoruz? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Sister | Onee chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Oh I forgot! | Olamaz! Unutmuşum! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Sorry, Nobuchan Micchan | Özür dilerim Nobu chan, Mi chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| But I am about to test | Ama neredeyse giriş sınavları geldi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Can the two of you go back yourselvs | Neden eve bensiz dönmüyorsunuz? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I am sorry | Özür dilerim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Go back Micchan | Hadi gidelim, Mi chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Nobuchan | Nobu chan, annem buraya ne zaman gelecek? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| How long? | "Yakında" kaç gün demek? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Nobuchan | Nobu chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Micchan | Mi chan, hadi evimize geri dönelim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I'm back! | Ben geldim! Hoş geldin. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Meals can be had immediately | Yemek az sonra hazır olur. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Sorry Micchan Nobu... | Özür dilerim Mi chan, Nobu | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| We both want to return to Tokyo | Tokyo'ya geri dönüyoruz. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Contact me when station | Tren istasyonundan aradıklarında çok şaşırdım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Don't tell me run away and go back | Bana hiçbir şey söylemeden buraya geldiler. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I know you are lonely | Çok yalnız olmalılar. | Garasu No Usagi-1 | 2005 |