• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21304

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'm on duty today when cleaning Bugün temizlik görevlisiyim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
so you wait for me here again Burada beni biraz daha bekleyebilir misiniz? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mother what to do Annemin ne yaptığını merak ediyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Would also like to sleep a few days it will be New Year Yeni yıldan önce kaç gün daha uyumam gerekiyor? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Sleep a few days Sadece bir kaç gün daha. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hey Mitsuko, Nobuko Mitsuko, Nobuko! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You run too fast, will fall Bu kadar hızlı koşarsanız düşersiniz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Welcome back Hoş geldiniz! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You two have grown up a lot of it İkiniz de çok büyümüşsünüz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mom really missed you Sizi çok özledim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Welcome back Toshiko Hoş geldin, Toshiko! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I came back, mother Ben geldim, anne. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Wow so much! Çok fazla şey getirmişsiniz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thank you very heavy bar Çok ağır olmuş olmalı. Teşekkür ederim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Ration alone is not enough to eat Bu çok iyi! Bize çok fazla yararı dokunacak! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oh so beautiful! Çok güzel! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I would like to be decent at least the New Year Yeni yılda en güzel olmanız için elimden geleni yapacağım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Length just right Çok güzel yakışıyor! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thank you, father Teşekkür ederim, baba. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Air attack soon! Uyanın! Hava saldırısı! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Nobuko, Mitsuko, up fast! Nobuko! Mitsuko! Uyanın! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I went to the police anti group Sivil savunmaya öncülük etmem gerekiyor! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You take the children to the shelter! Çocukları sığınağa götür! Çabuk! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Air raid warning! Hava saldırısı var! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Quick evacuation, evacuation! Çabuk olup sığınaklara gidin! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I am afraid, mother! Anne, korkuyorum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Do not be afraid, be fine Her şey geçecek! Geçecek! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Will be stopped immediately Az sonra duracak. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko Toshi chan! Tatsuya chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Yesterday Dün. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oh Anlıyorum. Döner dönmez bunlara katlanmak zorunda kaldın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Damn fucking U.S.! Kahrolası Amerikalılar! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Great New Year surprise air attack came Yeni yılda hava saldırısı yapmak zorunda kaldılar. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I heard last night Asakusa was completely destroyed Bütün tahıl depoları tamamen tahrip edilmiş gibi görünüyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Fucking U.S.! We actually send such a large red envelope Lanet olasıca Amerikalılar bu saldırıyla gerçekten çok iler gitmiş! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Jeez, Micchan Tanrım! Aynı anda hem yemek yiyip hem de uyuyorsun. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
No wonder Çok normal! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Yesterday she was almost no sleep the whole day Bütün gece uyumadı! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
So pity Zavallı kız. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hello Toshiko! Toshi chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Tatsuya it's really so terrible yesterday Tatsuya chan! Dün çok korkutucu olmuş olmalı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
It is common practice Bu bizim için normal. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Palao U.S. aircraft Amerikan uçaklarından kimse korkmaz! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
By the way Duydun mu? Haruki oniisan onuruyla dönmüş. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What? Ne? O ilahi rüzgarın somutlaşmış hali! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
To emperor Kendini düşman saldırısında feda etmiş. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Goodbye Toshi chan Elveda, Toshi chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Luggage order ready yet Eşyalarını topladın mı? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I'm soon Evet. Neredeyse bitti. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
That is a clear hi brother to send your book Bu Haruki san'ın sana verdiği kitap değil mi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I would like Haruki's mother must feel Annesinin üzüntüsünü anlıyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hand drawing the children grow up Kendinden önce oğlunun bu dünyadan ayrılmasından... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Even greater than he dies first ...dolayı üzgün olmalı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mom Anne... Toshiko... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Yes Evet? Bunu sana emanet ediyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
That which a total of 1000 yen İçinde bin yen var. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Original should not be a child with so much money Normalde bu çocukların taşıması gereken bir miktar değil. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You know Bin yenle küçük bir ev inşa edebileceğini biliyor musun? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Why give me so much money? Neden bana bu kadar fazla para veriyorsun? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Because of the recent air raids almost every day Çünkü her gün çok fazla hava saldırısı oluyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Dad with Mom Bize bir şey olursa diye... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Do not Ne? Böyle söyleme anne! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Do not be sad Böyle davranma! Her şey düzelecek! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
It does not matter Ölmemin imkanı yok! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I have to according to Gu Xinzi with photon Nobuko ve Mitsuko'yla ilgilenmeyi unutma. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But you have to take care of your body Yine de giriş sınavlarınla meşgul olmalısın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What we had distant matter separated Kendine dikkat etmeyi unutma. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mother's heart will be together forever with you Ne kadar uzak olursak olalım, kalbim sürekli yanınızda olacak. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Always remember me Bunu unutmamalısınız. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Listen up Do not trouble to others Dinleyin! Çok fazla zahmet vermemeye dikkat edin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Do not let others laugh at you Başkalarının talihsizliklerine gülmeyin! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
If you don't want other people to do smth to you Ayrıca başkalarının size yapmasını istemediğiniz şeyleri siz de... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
you must't this do to others ...onlara yapmayın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Got it? Anladınız mı? Evet! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I do not want to go! Ben gitmek istemiyorum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Me too! Ben de gitmek istemiyorum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
The two of you then bear with me Biraz daha dayanmanız gerekiyor! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
In the near future will be to the Second Temple Mother Biz de yakında Niyomiya'ya geleceğiz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mom! Mom! Anne! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
The two of you obediently listen to the words of big sister! Ablanızın sözünden çıkmayın! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
How long, sister? Onii chan daha gelmedi... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Don't know Neden gidip bakmıyoruz? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Sister Onee chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oh I forgot! Olamaz! Unutmuşum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Sorry, Nobuchan Micchan Özür dilerim Nobu chan, Mi chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But I am about to test Ama neredeyse giriş sınavları geldi. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Can the two of you go back yourselvs Neden eve bensiz dönmüyorsunuz? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I am sorry Özür dilerim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Go back Micchan Hadi gidelim, Mi chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Nobuchan Nobu chan, annem buraya ne zaman gelecek? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
How long? "Yakında" kaç gün demek? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Nobuchan Nobu chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Micchan Mi chan, hadi evimize geri dönelim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I'm back! Ben geldim! Hoş geldin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Meals can be had immediately Yemek az sonra hazır olur. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Sorry Micchan Nobu... Özür dilerim Mi chan, Nobu Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
We both want to return to Tokyo Tokyo'ya geri dönüyoruz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Contact me when station Tren istasyonundan aradıklarında çok şaşırdım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Don't tell me run away and go back Bana hiçbir şey söylemeden buraya geldiler. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I know you are lonely Çok yalnız olmalılar. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21299
  • 21300
  • 21301
  • 21302
  • 21303
  • 21304
  • 21305
  • 21306
  • 21307
  • 21308
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim