• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21306

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Thank you aunt Teşekkür ederim, teyze. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Although it is small time Harika bir şey! Gerçekten çok mutlu oldum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
This is sent to you by your father Baban postayla bir şey göndermiş. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Your father Baban sana yeni bir üniforma almış. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Such good İyi malzemelerden yapılmış. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
So beauty Bunu almak çok zor olmuş olmalı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thank you, Dad Teşekkür ederim, baba. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Fellow students Salondaki öğrenciler, sizi bu okula kabul edildiğiniz için tebrik etmek isterim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I very much look forward to your Dört gözle bekliyorum... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Terrible Korkunç! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
could you tell me Tanıyabildin mi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
There is a national technical museum Burası gösteri salonuydu! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
A treasury Bu bizim dolabımız! Dolabımız hala burada! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thankfully, the treasury Bu dolap bizim olursa önemli belgelerde baya yardımı dokunur. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
All other things have been burned it Başka her şey tamamen yanmış. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
This is the mother's bowl Bu annemin kasesi. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Nobuchan, Micchan Nobu chan... Mi chan... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko look Cam çok fazla erimiş. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
March 10 air strike was too bitter 10 Mart'taki hava saldırısı çok hasar verdi. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You think you have to come out Hayal edemeyeceğin boyutlardaydı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I think you will not give up Pes etmemeni anlıyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
After air strikes Ama hava saldırısından bu yana 4 ay geçti. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
We should make the right to organize a funeral Onlar için düzgün bir cenaze töreni yapmalıyız. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Otherwise Eğer yapmazsak, cennete gidemeyecekler. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko... Toshiko... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Father and a friend now... ...bir arkadaşımla Niigata Askeri Bölgesi'nde bir cam fabrikası kuruyoruz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Niigata? Niigata? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Probably to the summer... Orada yaşamaya başlayana kadar muhtemelen yaz tatili olacak. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Transfer procedures before you run it Gidip okuldan transfer işlemlerine başla. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
After that... Öyleyse bundan sonra seninle yaşayacağım, baba. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Yes, but now... Evet. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
only dependence of the two of us Artık sadece ikimiz kaldığımız için. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
No matter what happens... Ne olursa olsun birlikte olacağız. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I am sorry! Affedersiniz! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I would like to apply for rations with a certificate of rice miso Yiyecek payımı pirince aktarmak için gereken belgeleri almak istiyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Now l just have to go to the town office for a change of residence document Şimdi sadece hükümet ofisinden kimlik belgelerimin dökümünü almam gerekiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
then go to the school to get the necessary documents for transferring. Ondan sonra okula gidip transfer işlemleri sürecini başlatmam gerekiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You get everything done in such a short time. İlgilenmen gereken bir sürü şey vardı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
We can get to Niigata tomorrow as we planned. Yarın planlandığı gibi Niigata'ya gidebiliriz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
There's something l want to ask you. Beni rahatsız eden bir şey var. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l had discovered this from the family register documents Okul başvuru belgelerinden biri olarak... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt says that my eldest brother is your adopted son. Erkek satırının başında "evlatlık" işareti vardı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt's true. Doğru. Tsuneo evlatlıktı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Your mother and l were married eight years and still had no children. Evlendikten sonra 8 yıl geçmesine rağmen hala çocuğumuz yoktu. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Just about that time your aunt gave birth to her second son. O zaman kız kardeşim ikinci oğlunu doğurmuştu. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
So we adopted him to be our son. Ben de onu evlat edindim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l didn't know about it at all. Bunlar hakkında hiçbir şey bilmiyordum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt all happened before you were born, Bunlar sen doğmadan önce oldu. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
and he's still your brother. Ne olursa olsun o senin ağabeyin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Nothing has changed. Her şey aynı yerinde duruyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm sure we'll meet again, as long as they are alive. Onu yeniden göreceğimize eminim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
We'll be able to meet Tsuneo and Yukio again. Canlı oldukları sürece, Tsuneo ve Yuki'yi görebileceğiz. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
We must do our best to hang on till then. Elimizden gelenin en iyisini yapmamız gerekiyor! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm glad for you, Toshi chan. Çok mutlu oldum, Toshi chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You can stay with your father from now on. Babanla yaşayabiliyorsun. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Grandma, aunty, thank you for taking care of me all this time. Evet. Benimle ilgilendiğiniz için çok teşekkür ederim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
There's nothing much we can do. Sana daha iyi bakabilmeyi çok isterdik. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Take care of yourself, Toshiko. Kendine dikkat et, Toshiko chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Take care. Kendinize iyi bakın! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Goodbye, Oneechan. Güle güle, Onee chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Dad, is the war going to be over soon? Baba, savaş ne zaman bitecek? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Yeah... Güzel bir soru... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Will Japan win? Japonya kazanacak mı? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Of course! Japan will definitely win! Taii ki biz kazanacağız! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Tsuneo and Yukio will return after the war is over, Savaş sona erdiğinde Tsuneo ve Yuki eve geri dönecek... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
then we can open a glass factory in Tokyo again. ...ve Tokyo'da diğer cam fabrikasını açacağız. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
As long as we stay and work together, Ailemiz bir arada olduğu sürece, yapamayacağımız bir şey yok! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Helping each other! Ben de yardım edeceğim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Well I want you Toshiko Evet! Seni de sayıyorum, Toshiko! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
How it slow Hala varmamış. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Has been a start time Çoktan kalkış saati geçti. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Encountered in air where Belki hava saldırısına yakalanmıştır bu yüzden devam edemiyordur. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I'll go say hello webmaster İstasyon şefiyle konuşmaya gideceğim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
He was very taken care of me Çok destek veren biridir. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Where train, mom? Anne, çuçu tren nerede? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Do not worry the train with you shortly Çuçu tren az sonra gelecek! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Obediently waiting for here İyi bir çocuk ol ve bekle. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Well, alright Sorun yok! Uçaklar bölgeden ayrıldı! İyi misiniz? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Help Yardım edin! Kocamın bacağına kurşun saplandı! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
This man seems hit! Burada biri daha yaralanmış! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Daddy! Cheer up! Baba! Baba! Öyle kal! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Daddy, where are you? Baba, neredesin? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Father Baba, nerede olabilirsin? Öylece kal! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Anyone know Ei isimli biri var mı? Ei Takeo burada mı? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hey little cheer Dayanman gerekiyor! Sadece bacağından mı yaralandın? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I'm sorry, let Kenara çekilir misin? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What's the matter, father? Baba, ne oldu? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Father Baba! Baba! Lütfen, doktor! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Please help my daddy! Lütfen babamı kurtarın! Lütfen! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Really very sorry Üzgünüm ama baban hayatını kaybetti. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Unfortunately Miss Çok büyük talihsizlik, genç bayan. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Your father hit by three bullets Babanızın vücuduna üç kurşun saplanmış. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
No way to save him Onu kurtarabilmemizin imkanı yok. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I will quote rates for death certificate Ben ölüm belgesi çıkaracağım. Lütfen aile üyelerinizle... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Let you quickly contact with family ...mümkün olduğunca çabuk iletişime geçin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
So hot Burası baya sıcak. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Or a quick cremation Eğer acele edip cesedi yakmazsak, çürüyecek. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
No one had Başka kimse yok. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Tokyo's home has burned down Tokyo'daki evim yanıp kül oldu. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Mother and sisters seem to have died Annem ve kardeşlerim de öldüler. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21301
  • 21302
  • 21303
  • 21304
  • 21305
  • 21306
  • 21307
  • 21308
  • 21309
  • 21310
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim