Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21306
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Thank you aunt | Teşekkür ederim, teyze. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Although it is small time | Harika bir şey! Gerçekten çok mutlu oldum! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| This is sent to you by your father | Baban postayla bir şey göndermiş. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Your father | Baban sana yeni bir üniforma almış. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Such good | İyi malzemelerden yapılmış. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| So beauty | Bunu almak çok zor olmuş olmalı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Thank you, Dad | Teşekkür ederim, baba. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Fellow students | Salondaki öğrenciler, sizi bu okula kabul edildiğiniz için tebrik etmek isterim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I very much look forward to your | Dört gözle bekliyorum... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Terrible | Korkunç! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| could you tell me | Tanıyabildin mi? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| There is a national technical museum | Burası gösteri salonuydu! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| A treasury | Bu bizim dolabımız! Dolabımız hala burada! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Thankfully, the treasury | Bu dolap bizim olursa önemli belgelerde baya yardımı dokunur. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| All other things have been burned it | Başka her şey tamamen yanmış. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| This is the mother's bowl | Bu annemin kasesi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Nobuchan, Micchan | Nobu chan... Mi chan... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Toshiko look | Cam çok fazla erimiş. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| March 10 air strike was too bitter | 10 Mart'taki hava saldırısı çok hasar verdi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| You think you have to come out | Hayal edemeyeceğin boyutlardaydı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I think you will not give up | Pes etmemeni anlıyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| After air strikes | Ama hava saldırısından bu yana 4 ay geçti. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| We should make the right to organize a funeral | Onlar için düzgün bir cenaze töreni yapmalıyız. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Otherwise | Eğer yapmazsak, cennete gidemeyecekler. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Toshiko... | Toshiko... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Father and a friend now... | ...bir arkadaşımla Niigata Askeri Bölgesi'nde bir cam fabrikası kuruyoruz. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Niigata? | Niigata? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Probably to the summer... | Orada yaşamaya başlayana kadar muhtemelen yaz tatili olacak. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Transfer procedures before you run it | Gidip okuldan transfer işlemlerine başla. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| After that... | Öyleyse bundan sonra seninle yaşayacağım, baba. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Yes, but now... | Evet. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| only dependence of the two of us | Artık sadece ikimiz kaldığımız için. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| No matter what happens... | Ne olursa olsun birlikte olacağız. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I am sorry! | Affedersiniz! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I would like to apply for rations with a certificate of rice miso | Yiyecek payımı pirince aktarmak için gereken belgeleri almak istiyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Now l just have to go to the town office for a change of residence document | Şimdi sadece hükümet ofisinden kimlik belgelerimin dökümünü almam gerekiyor. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| then go to the school to get the necessary documents for transferring. | Ondan sonra okula gidip transfer işlemleri sürecini başlatmam gerekiyor. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| You get everything done in such a short time. | İlgilenmen gereken bir sürü şey vardı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| We can get to Niigata tomorrow as we planned. | Yarın planlandığı gibi Niigata'ya gidebiliriz. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| There's something l want to ask you. | Beni rahatsız eden bir şey var. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| l had discovered this from the family register documents | Okul başvuru belgelerinden biri olarak... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| lt says that my eldest brother is your adopted son. | Erkek satırının başında "evlatlık" işareti vardı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| lt's true. | Doğru. Tsuneo evlatlıktı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Your mother and l were married eight years and still had no children. | Evlendikten sonra 8 yıl geçmesine rağmen hala çocuğumuz yoktu. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Just about that time your aunt gave birth to her second son. | O zaman kız kardeşim ikinci oğlunu doğurmuştu. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| So we adopted him to be our son. | Ben de onu evlat edindim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| l didn't know about it at all. | Bunlar hakkında hiçbir şey bilmiyordum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| lt all happened before you were born, | Bunlar sen doğmadan önce oldu. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| and he's still your brother. | Ne olursa olsun o senin ağabeyin. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Nothing has changed. | Her şey aynı yerinde duruyor. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| l'm sure we'll meet again, as long as they are alive. | Onu yeniden göreceğimize eminim! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| We'll be able to meet Tsuneo and Yukio again. | Canlı oldukları sürece, Tsuneo ve Yuki'yi görebileceğiz. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| We must do our best to hang on till then. | Elimizden gelenin en iyisini yapmamız gerekiyor! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| l'm glad for you, Toshi chan. | Çok mutlu oldum, Toshi chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| You can stay with your father from now on. | Babanla yaşayabiliyorsun. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Grandma, aunty, thank you for taking care of me all this time. | Evet. Benimle ilgilendiğiniz için çok teşekkür ederim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| There's nothing much we can do. | Sana daha iyi bakabilmeyi çok isterdik. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Take care of yourself, Toshiko. | Kendine dikkat et, Toshiko chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Take care. | Kendinize iyi bakın! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Goodbye, Oneechan. | Güle güle, Onee chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Dad, is the war going to be over soon? | Baba, savaş ne zaman bitecek? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Yeah... | Güzel bir soru... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Will Japan win? | Japonya kazanacak mı? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Of course! Japan will definitely win! | Taii ki biz kazanacağız! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Tsuneo and Yukio will return after the war is over, | Savaş sona erdiğinde Tsuneo ve Yuki eve geri dönecek... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| then we can open a glass factory in Tokyo again. | ...ve Tokyo'da diğer cam fabrikasını açacağız. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| As long as we stay and work together, | Ailemiz bir arada olduğu sürece, yapamayacağımız bir şey yok! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Helping each other! | Ben de yardım edeceğim! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Well I want you Toshiko | Evet! Seni de sayıyorum, Toshiko! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| How it slow | Hala varmamış. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Has been a start time | Çoktan kalkış saati geçti. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Encountered in air where | Belki hava saldırısına yakalanmıştır bu yüzden devam edemiyordur. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I'll go say hello webmaster | İstasyon şefiyle konuşmaya gideceğim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| He was very taken care of me | Çok destek veren biridir. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Where train, mom? | Anne, çuçu tren nerede? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Do not worry the train with you shortly | Çuçu tren az sonra gelecek! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Obediently waiting for here | İyi bir çocuk ol ve bekle. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Well, alright | Sorun yok! Uçaklar bölgeden ayrıldı! İyi misiniz? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Help | Yardım edin! Kocamın bacağına kurşun saplandı! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| This man seems hit! | Burada biri daha yaralanmış! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Daddy! Cheer up! | Baba! Baba! Öyle kal! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Daddy, where are you? | Baba, neredesin? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Father | Baba, nerede olabilirsin? Öylece kal! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Anyone know | Ei isimli biri var mı? Ei Takeo burada mı? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Hey little cheer | Dayanman gerekiyor! Sadece bacağından mı yaralandın? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I'm sorry, let | Kenara çekilir misin? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| What's the matter, father? | Baba, ne oldu? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Father | Baba! Baba! Lütfen, doktor! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Please help my daddy! | Lütfen babamı kurtarın! Lütfen! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Really very sorry | Üzgünüm ama baban hayatını kaybetti. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Unfortunately Miss | Çok büyük talihsizlik, genç bayan. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Your father hit by three bullets | Babanızın vücuduna üç kurşun saplanmış. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| No way to save him | Onu kurtarabilmemizin imkanı yok. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| I will quote rates for death certificate | Ben ölüm belgesi çıkaracağım. Lütfen aile üyelerinizle... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Let you quickly contact with family | ...mümkün olduğunca çabuk iletişime geçin. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| So hot | Burası baya sıcak. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Or a quick cremation | Eğer acele edip cesedi yakmazsak, çürüyecek. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| No one had | Başka kimse yok. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Tokyo's home has burned down | Tokyo'daki evim yanıp kül oldu. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | |
| Mother and sisters seem to have died | Annem ve kardeşlerim de öldüler. | Garasu No Usagi-1 | 2005 |