• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21308

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I have only a small green house there and rescued lines Ailem dışında sadece Midori ve Toshiyuki kurtarıldı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Even Big Brother has come across such a thing Ağabeyimin sonunun böyle olacağını kim düşünürdü! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I read the newspaper said... Gazetede yeni bir çeşit bomba için hedefin Hiroşima olduğunu okudum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I also know that Hitler and other nations Vatandaşlarımız, hepinizin en derinlerdeki hislerinin fazlasıyla farkındayız. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But fortune has gradually become Ancak zamanın ve kaderin prensiplerine göre, çekilmez acılar çeken ve dayanılmaz... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I embarrassed to be worthy of it ...cefalar süren bütün kuşak için büyük bir barışa giden yola taşlar döşedik. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Japan lost the war Forbearance of its unbearable Savaş sona erdi. Japonya savaşı kaybetti. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
That eternal peace open... How can it be! 1 Nasıl olabilir? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
The teacher said he was not Öğretmen kamikazeler uçtuğu zaman kazanacağımızı söylemedi mi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But now Tokyo become a ruin Tokyo ekilmemiş bir toprak oldu. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Japan really lost Japonya yenildi. Bundan şüphe yok. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Did not think we actually lost Yenildik. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
If you lose, then sooner or later Why not earlier then Eğer yenildiysek, neden daha önce olmadı? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You do not like the early throw in the towel Eğer daha önce olsaydı, ailem, Nobu chan... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
They'd live happily! Hepimiz yaşıyor olurduk! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You really suffer too much Bir sürü şeye katlandın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Japan defeated Japonya yenildi ve... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I really do not know how we survived this years ...şimdiden sonra nasıl yaşayacağımızı kimse bilmiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
However, those children... Ama çocuklar... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
never will know about bomb attacks ...daha fazla hava saldırısı korkusuyla yaşamak zorunda kalmayacak. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Just think of it Sırf bunun için savaş bittiği için mutluyum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I'm back Toshiko Eve geldim, Toshiko! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Brother! Onii chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
In the Kamikaze Special Attack Force I live for emperor Ben hala yaşıyorum ama ailem öldü. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But my parents are dead... Brother Onii chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Brother until you finally come back Sonunda döndün. Neden birlikte yaşayamıyoruz? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
This time Amcama ev inşa etmesinde yardım edeceğim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I live it does not matter Benim nerede yaşadığım önemli değil. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But you are a girl Ama sen bir kızsın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
How can do the same with me? Benim gibi olamazsın. Fark etmez. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
As long as I'm with brother... Seninle olduğum sürece nerede yaşadığımın önemi yok. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I'll ask aunt to take care of you Çoktan teyzemden seninle ilgilenmesini istedim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You have obediently listen to the words of aunt Onun sözünden çıkma ve ne diyorsa yap! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Do not be upset Üzgün durma. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Patience to March on the line Sadece Mart'a kadar dayanman gerekiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Brother how long? Onii chan, daha gelmedik mi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I can't walk Artık yürüyemiyorum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hold yourself Yürümeye devam etmelisin! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
If you do not walk... Eğer durursan, seni burada bırakırım! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
She is the Tsuneo's sister, Toshiko Öyleyse sen Tsuneo'nun küçük kızısın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Relatives have been very hard for each Akrabalarımız bir çok şeyin üstesinden gelmiş. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I promised to take care of her Bu yüzden onunla ilgilenmek konusunda hemfikirim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Sorry for trouble Lütfen ona göz kulak olun. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
My husband in the railway company... Kocam demir yolları için çalışıyor... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
very busy ...bu yüzden eve gelemeyecek kadar çok meşgul. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Now there is only a grandfather Bu babam, bu da kızım Sachiko. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Also my daughter, Sachiko Kızların bulunduğu bir okula gidiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Another daugther, Kayoko, with her daughter, Tomoko Ayrıca gelinim Kayoko ve onun kızı Tomoko var. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Her husband died Kocası savaşta öldü. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Fukushima with her husband's family here Sık sık Fukushima'daki ailesinin yanında gider gelir. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
The size of things here to teach you what to ask her Onun sana bu evde nelere ihtiyacın olduğunu öğretmesini sağlayacağım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Remember Toshiko İyice öğrendiğinden emin ol, Toshiko! Tamam! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Anyway, life's hard here in the mountains Mümkün olduğunca erken dağlarda yaşamaya alışmalısın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Fetching water is your work Günlük işlerinden biri su taşımak. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Since tomorrow you have to do one Yarından itibaren tek başına yapacaksın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
That's good Bunu yapmalısın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Try it Dene bakalım. Ne? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You need to make a habit Bir kere alıştın mı kolay gelir. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What are you doing? Tanrım, ne yapıyorsun? Özür dilerim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Be careful Dikkatli olman gerekiyor! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
4 water tanks Bunu su deposu için dört, küvet için de altı kere yapman gerekiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What, 10 in total? Ne? Bunu toplamda on kere yapmam mı gerekiyor? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I can help you today Bugün sana yardım edeceğim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I had to teach you but only today Hala sana çamaşırı ve temizliği öğretmem gerekiyor! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
There are many things to do Bunları yapmak için unutmaman gereken bir sürü şey var! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Tomorrow you'll do it yourself Yarından itibaren sıkı çalışmalısın! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You have not done? Daha bitirmedin mi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Forget it, finish it later Neyse. Yapman gereken diğer görevi yapmaya gidelim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Come with me Benimle gel. Tamam. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Now I'll teach you how to take care of goats Keçilerle nasıl ilgileneceğini öğreteceğim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hold this? İşte. Al bunu! Ne? Yapamam! Korkuyorum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You'll make a habit... Korkamazsın! Şimdiden itibaren... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
after you take care of it every day ...her gün bu keçiyle sen ilgileneceksin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
It seems he's like you Toshiko chan, keçi seni sevmiş gibi görünüyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Fed grass to eat in winter stars Kış boyunca keçinin kuru otlarda otlaması gerekiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
So now be prepared Bu yüzden, hazırlamak için bir şeyler yapman gerekiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Wait a minute, Mr. Goat! Bekle, keçi! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Change places every two hours Keçinin otlaması için her iki saatte bir başka bir yere taşınması gerekiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Otherwise it will not be eating grass Eğer götürmezsen, yemesi için ot bulamayacak. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
And then to squeeze milk Sonra sütünü sağacaksın ve keçiyi ağılına geri götüreceksin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Milking the goats? Keçiyi mi sağacağım? Evet. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Using the middle of the gap clean up the room Boş zamanlarını odaları temizlemek için kullan. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
They are all busy Herkes çok meşgul bu yüzden günlük işlerini yapmayı unutma! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I went to school Gidiyorum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Have a safe trip Dikkatli git! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You don't even know how to cut? Patatesin nasıl soyulacağını bile bilmiyor musun? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
I never did it Daha önce hiç yapmadım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko, your parents have gone Toshiko, ailen artık yaşamıyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
If you are not became strong point... Eğer sıkı çalışmazsan, bu dünyada hayatta kalamazsın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Auntie I want you to teach me! Teyze, lütfen bana öğret. Öğrenmek istiyorum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
My parents are not dead victims Ailemin ölmüş olması benim suçum değil. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
War killed them Savaşın hatası. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You comfort me? Beni rahatlatmaya çalışıyorsun, değil mi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Your father with mother Where are they now? Senin ailen nerede? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Left you... Not lonely? Tek başına olduğunda yalnız hissetmiyor musun? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thanks brother Teşekkür ederim, Onii chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Actually can buy such a good thing Sana bu kadar iyi bir şey alabiliyormuş. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Brother wrote a letter Mektupta yazdığına göre,... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Put a great effort only to buy on black market ...bunu almak için kara borsada epeyce beğeni toplamak zorunda kalmış. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
He likes his sister Ağabeyin seni çok önemsiyor! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21303
  • 21304
  • 21305
  • 21306
  • 21307
  • 21308
  • 21309
  • 21310
  • 21311
  • 21312
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim