Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21072
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He told them we were out of it. | Değiş tokuş yapmış. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Valera, Valera... | Valera, Valera... | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| One day he just disappeared... | Bir gün ortadan kayboldu. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| killed by an explosive device. | Mayın patlamış, ölmüş. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| (russian) You don't speak abkhaz? | Abazaca biliyor musun? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You are armenian? | Ermeni misin yoksa? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Georgia. | Gürcistan. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Remove the rock. | Taşı çıkart. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| How are you, aunt Maro? | Nasılsın, Maro teyze? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You're Keto's son? | Keto'nun oğlu mu? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Where are you from? | Nereden geldin? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| From Tbilissi. | Tiflis | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| I wanted to see my dad. | Babamı görmeye geldim. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Don't worry, he's alive. | Merak etme. Baban yaşıyor. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| But he got married | Yeniden evlendi. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| and he no longer lives here. | Ama artık burada oturmuyor. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Where did he go? | Nereye gitti acaba? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Where are you going now? | Ne yapacaksın şimdi? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Your father's wife? | Babanın karısının mı? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| She lived downstairs. | Alt katta oturuyordu. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| But don't blame him. He had no choice. | Babanı sakın suçlama. Başka seçeneği kalmamıştı. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| With an Abkhazian wife he avoided many problems. | Karısı Abaza olunca bir sürü dertten kurtuldu. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| And a sick man needs someone who takes care of him. | Sonra hasta adama bakacak birisi lazım. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| They have two girls. | İki kızları var. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| So they are your sisters. | Senin kardeşin sayılırlar. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You'll have to be nice with them. | Onlarla iyi geçinmeye bak. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| (Abkhaz) What do you just caught, Kikva? | Ne yakaladın, Kikva? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| A rabbit! | Tavşan! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| I caught a weird rabbit. | Tuhaf bir tavşan yakaladım. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| A little rabbit. | Küçük bir tavşan. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You should be ashamed! | Ayıptır. Ağlama. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| tell us who you are. | Söyle kimsin sen. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| What are you doing here! | Burada ne işin var? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Kikva, stop. Enough! | Kikva, yapma. Yeter! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Kid, | Ufaklık. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Just tell us your name! | ...bize adını söyle sadece. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Poor child! | Zavallı çocuk. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| He's dumb. | Dilsizmiş. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Boria, have you ever seen a deaf and dumb rabbit? | Boria, sen hiç sağır ve dilsiz tavşan gördün mü? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Pour me more wine. | Bana biraz daha şarap koy. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Eat and stop crying. | Ağlama da yemek ye! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Come on, eat! | Hadi ye. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Let's drink to the forest, the rivers and the mountains! | Hadi ormana, nehirlere ve dağlara içelim. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Come on guys, music! | Hadi beyler çalın bakalım! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Burns and a slight concussion. | Hafif bir sarsıntı ve alevler. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You were lucky. | Çok şanslıyız. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Who attempted on your life? | Kim böyle bir şey yapmaya teşebbüs edebilir? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| ~ 2 Months Earlier ~ | ~ 2 ay önce ~ | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Can you imagine? | Hayal ettiğin bu muydu? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| What will happen to you, if the fact a diplomat joined forces... | Diplomat gücünü teröristle birleştirip... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| with a terrorist is leaked? 1 | ... onu ülkeye sokacak olursa ne olur? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Will your family be safe? | Ailenin güvenliği ne olacak? 1 | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Won't you let us become friends? | Yardımcı olacaksın değil mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| If you agree to collaborate with me, | İşbirliği yapmayı kabul edersen, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I will make sure nothing will ever be disclosed. | ...emin ol, hiçbir şey ortaya çıkmayacak. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| That name... Fish. | Bu isim... Balık. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You've heard it, right? | Bu adı duydun, değil mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I was waiting for your call. | Aramanı bekliyordum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I will cooperate, so protect me. | İşbirliği yaptığımda kesinlikle beni korumalısın. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Watch the man wearing blue on the rear. | Arkadaki mavi giyen adamı izleyin. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Wrap this up. | Hemen sarın. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Withdraw. | Çekin. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Someone call the police! | Birisi polis çağırsın! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| ~ WithS2 Presents ~ GAIJI KEISATSU ~ Foreign Affairs Police ~ | GAIJI KEISATSU ~ Dışişleri Polisi ~ | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| the New Tokyo International Congress Center has been officially... | ve Yeni Tokyo Uluslararası Kongre Merkezi resmi yer olarak seçilmiştir... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| declared as the venue for this event, taking place on September 3. | 3 Eylül'de yapılacak organizasyon için toplantı yeri olarak ilan edilmiştir. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| To ensure success for this crucial meeting, | Bu önemli toplantıda başarılı olmak için, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| we began a concerted effort led by the Department of Internal Affairs, | İçişleri Bakanlığı tarafından bir operasyon başlatıldı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| not to mention, given the importance and prestige of the participants involved, | Katılımcıların önemi göz önüne alındığında, güvenlik zaafının yaşanmaması için, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| our strengthened focus on security, led by the Metropolitan Police. | ...merkez polisinden de destek alınarak güvenlik daha da arttırılmış olacak. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| At this time, | Şu anda... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| should the terrorist threats we're facing be exposed to the public, | ...halkımız, terör tehditiyle karşı karşıya... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| this country would face severe repercussions. | Bu ülke, sert tepkilere maruz kalabilir. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Not to mention the fact... | Aslında bahsetmeye bile gerek yok... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| we lost our only lead right under our noses. | Burnumuzun dibindeki adamı bile tek atışla kaybettik. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| So, who's responsible? | Peki, bunun sorumlusu kim? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| After the culprit hid among the crowd, | Suçlu, kalabalığın arasında saklanarak... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Ramon was injected on the spot. | ...Ramon'a zehri enjekte etti. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| No autopsy will ever reveal anything of note. | Yapılan otopsi, tam anlamıyla her şeyi ortaya çıkaramadı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| There is no doubt we're facing a real threat. | Hiç şüphe yok ki, gerçek bir tehdit ile karşı karşıyayız. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Is this "Fish" the CIA was talking about the man responsible? | Bu "Balık", CIA sorumlusu olan adam hakkında mı konuşuyordu? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| After all those lost opportunities, | Kaybettiğimiz onca fırsattan sonra, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| our long awaited target is finally on our hands. | ...uzun zamandır beklenen hedef nihayet elimizde. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I will catch him whatever it takes. | Ne pahasına olursa olsun, onu yakalayacağım. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Nice move. | Güzel hareketti... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Your coming to Foreign Affairs. | ...dış işleri'ne gelişin. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| What are you trying to say, that I'm not cut out for this? | Bu iş için biçilmiş kaftan olduğumu mu söylemeye çalışıyorsun? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Just that it's hard to handle all this. | Sadece tüm bu olaylarla ilgilenmenin zor olacağını söylüyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I finally get selected for something... | Bu iş için seçilmiş olmamın... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Almost never happened to me, you know? | ...bana hiçbir faydası yok, biliyor musun? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Being at the center of someone's expectations, or feeling needed. | Birisinin beklentilerinin merkezinde olmak, ihtiyaç duyulan bir duygudur. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Nothing of note. | Notta önemli bir şey yok. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Then this foreigner appears, slips 10,000 yen into his pockets, | Yabancı biri, daha sonra 10.000 Yen'i cebine atmış görünüyor. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| and tells him to hand some envelope to Ramon. | Ramon'a, elinde bir zarf bulunduğunu da söylemiş. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| An envelope containing what? | Zarf, neyi içeriyordu? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Photos of Ramon's arrest. | Ramon'un tutuklanma fotoğrafını. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Start by investigating on his lover's apartment. | Sevgilisinin dairesini incelemeye başlayın. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's about you. | Bu sizinle ilgili. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You attempted to coerce a diplomat into becoming a collaborator, right? | Bir diplomatı işbirlikçi olmaya mı zorladın? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| How could that be possible? Do you by any chance believe... | Bu nasıl mümkün olabilir? Bunun bir tesadüf olduğuna inanıyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 |