Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21069
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He's probably dead. You know what Abkhazians do to them? | Demek ki ölmüş. Kim bilir Abazalar neler yapmıştır? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| They fuck them, | Esir alıp köle gibi... | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| they are just slaves | ...çalıştırıyorlarmış. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Working and living in hovels, | Ahır gibi yerlerde tutuyorlarmış. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| without eating, just some soup and an apple... | Yeme içme yok. Biraz çorba, biraz elma o kadar. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You know what they did during the war? | Savaşta ne yaptıklarını duydun mu? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| They drank Georgians blood and played soccer with their heads. | Gürcülerin kanını içip kelleleriyle top oynuyorlarmış. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You can't realise that, you're too young | Daha küçüksün, anlamazsın sen. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| They killed my father in his garden, | Benim babamı bahçede öldürmüşler... | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| and they dragged his body along the street. | ...sonra cesedini sokakta sürütmüşler. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You get it? | Anladın mı şimdi? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Tsupak, give me my money, I'm outta here. | Tsupak, paramı ver. Ben çıkıyorum. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Give me more! | Biraz daha ver. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Come on, Goshka! You know I don't have a teammate. | Yapma, Goshka! Tek başımayım biliyorsun. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| I can do it with you! | Seninle beraber yapabiliriz. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| If the cops catch you | Polis yakalarsa... | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| you're going to jail, you understand? | ...içeri tıkar seni. Biliyorsun, değil mi? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Tsupak! You just find a teammate. | Tsupak! Kendine bir ortak bul. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Test him first. | Bunu bir dene istersen. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Come on, let's try. | Dener, bakarız. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Imagine... | Şöyle bir hayal et... | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Yesterday the tigers came back again. | Kaplanlar gelmiş. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Nice... | Ne kadar hoş. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| They coming one after the other. | Bir biri ardına geliyorlar. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You know what's great? | Güzel olan şey ne biliyor musun? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You don't just look at them... | Sadece onları görmüyorsun... | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You're here, right next to them! | ...sanki yanlarındasın! Capcanlı! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| They are so close! You can even touch them! | O kadar yakınlar ki istesen dokunabilirsin. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You know how zebras smell? | Zebralar nasıl kokar, bilir misin? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Like horses. | At gibi. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Yeah, like horses... | Evet, at gibi. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| They're so many elephants, | Bir sürü fil geliyor. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| six, seven maybe eight of them... | Altı, yedi belki de sekiz tane. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| and some giraffes too... | Ve bir kaç tane de zürafa var. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| and hundreds of zebras. | Yüzlerce zebra görüyorum. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Is there any lions? | Aslan yok mu? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Yeah, lions are the coolest! | Evet var. Aslan en güzelleri. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| They have yellow eyes, | Sapsarı gözleri var. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| looking at the Zebras... | Zebraları süzüyor. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You're not asleep, You're awake. | Uyumak yok. Uyanık kalacaksın. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| In the savannah. | Ormandayız. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You can go But don't be late tomorrow... | Şimdi git ama yarın geç kalma. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Why not him? | Neden olmaz? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| That's not his car, he's just the driver. | Araba onun değil. O sadece şöför. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Trust me. | Ben bilirim. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Holly shit! | Allah kahretsin. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| What? | Yine ne var? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Can I help you? 1 | Yardım edebilir miyim? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Yeah, please! | Evet, mümkünse. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Wait a second! | Bir dakika! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Good luck! | Güle güle. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| This is for you | Bu senin payın. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| This is for me. | Bu benim ki. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| And this is for Goshka. | Ve bu da Goshka'nın. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Bye then. | Yarın görüşürüz. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| I don't want you to work anymore. alright? | Artık çalışmanı istemiyorum, tamam mı? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Where did you find this money? Who gave it to you? | Nereden buldun bu parayı? Kim verdi sana? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Did you stole it? | Yoksa çaldın mı? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| God please forgive us! | Tanrım, Sen bizi bağışla! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Look... | Baksana! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You need some help? | Yardım ister misin? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Yes, please... | Evet, lütfen... | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Run, Tedo, run! | Kaç, Tedo, kaç! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| I have a gun! | Kaçma. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Where is Tsupak? They caught him. | Tsupak nerede? Yakalandı. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| What do you mean, "Caught him"? | Ne demek yakalandı? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| They arrested him! | Tutukladılar onu. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| And now they're after you. | Şimdi de senin peşindeler. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You have a plan? | Bir planın var mı? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| I'm going to Tkvarcheli. | Tkvarcheli'ye gideceğim. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You're crazy! | Çıldırmışsın sen. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| The Abkhazians will kill you! Don't you know that? | Abazalar seni öldürür. Bilmiyor musun? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Stay here, don't go over there. | Burada kal. Gitme oraya. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| I must find my dad. | Babamı bulmam lazım. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Your dad? he's probably dead now. | Babanı mı? Çoktan ölmüştür o. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| I told you, they hate Georgians. | Dedim sana Gürcülerden nefret ediyorlar. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You want to be killed like your father? | Baban gibi öldürülmek mi istiyorsun? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| How would they know I'm georgian? | Gürcü olduğumu nereden bilsinler? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Abkhaz? | Abazca? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| So you're georgian. | O zaman Gürcüsün demektir. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| I'll give you an advice. | Sana bir akıl vereyim. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Once you'll crossed the bridge, Just pretend you're dumb. | Köprüyü geçtikten sonra dilsiz taklidi yap. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Deaf and dumb. | Sağır ve dilsiz. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| When they'll ask you, | Soru sorduklarında... | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| just use sign language. | ...sadece işaretlerle konuşmaya çalış. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Only your hands! | Sadece ellerini kullan! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Ok, I'm going. Bye. | Tamam, ben gidiyorum. Hoşçakal. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Wait! | Dur. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Give me two laris. | 2 lira ver. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| My advices aren't free. | Beleş akıl olur mu? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Where are you going, son? | Nereye gidiyorsun, evlat? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| To Zugdidi, sir. Zugdidi? | Zugdidi'ye efendim. Zugdidi mi? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Come on! Go in third class ... | Haydi doğru üçüncü mevkiye. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Zugdidi... | Zugdidi... | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Why are you still here? | Daha inmedin mi sen? | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Wake up! | Kalk bakalım! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Get out of here! | Yaylan bakalım. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Don't you ever come back, | Bir daha gözüme gözükme. | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| You little scum! | Seni küçük serseri! | Gagma Napiri-1 | 2009 | |
| Come on, Get out! | Defol dedim sana! | Gagma Napiri-1 | 2009 |