• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21071

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
No problem. Yaparım tabi. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Daur! Daur! Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Zita. Zita. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(abkhaz) This is Daur's house, right? Daur evde yok mu? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Yes it is, Givi. Evde değil. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Daur will be back soon. Daur birazdan gelir. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I should already be in Sukhumi. Daha Sukhumi'ye gideceğim. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Zita, could you do me a favor? Zita, bana bir iyilik yapar mısın? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
This kid has to go to Tkvarcheli. Bu çocuk Tkvarcheli'ye gidecek. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
He needs a bed for tonight. Bu gece kalacak bir yere ihtiyacı var. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
He comes from Tbilissi and he is tired. Ta Tiflisten geliyor. Çok yorulmuş. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
From Tbilissi? Tiflis'ten mi? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Yeah, why? Ne yapsak acaba? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Daur won't agree. Daur kabul etmez. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
He'll be upset. Yine sinirlenecek bana. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Tell him I brought him and it'll be alright. Benim getirdiğimi söylersen kızmaz. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I will... Söylerim... Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Ok then... Tamam o zaman... Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I have to go. Say hi to Daur. Ben gidiyorum. Daur'a selam söyle. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(russian) Follow me. Beni takip et. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
You don't speak russian? Rusça bilmiyor musun? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
And you're dumb too? Dilsiz misin sen? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Don't just stay here. Orada öyle durma. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Take off your jacket. Üstünü çıkart. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Come on, eat. Ye bakalım. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Don't be shy, eat! Çekinme ye. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Zita! Zita! Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(abkhaz) Who's that kid? Bu çocuk kim? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
A boy from Tbilissi. Tiflisli bir çocuk. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
He's dumb. Dilsiz. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
He's Georgian? Gürcü mü? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Givi just brought him here, Givi getirdi biraz önce. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
He's going to Tkvarcheli. Tkvarcheli'ye gidiyormuş. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Wich Givi? Hangi Givi? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Tsvinaria. Tsvinaria. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Why don't he just keep it? Kendi evine niye götürmemiş? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I'll show him his room, he needs some sleep. Odasını göstereyim uyusun. Yorgun olmalı. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
The kid stays here. Çocuk kalsın. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Daur, you'd better stop drinking. Daur, içmesen iyi olur. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Go to bed. Git yat. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Mind your own business. Sen kendi işine bak Gagma Napiri-1 2009 info-icon
We have a guest tonight. Bu gece misafirimiz var. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
That little bastard? Şu ufaklık mı? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I should kill Givi for bringing him here... Onu bize getirdiği için Givi'yi öldürmem lazım. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
A georgian in my house! Evimde bir Gürcü ha? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Listen, kid... Bana bak, evlat. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
The war stole my son. Savaş oğlumu elimden aldı. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(russian) My only child. Biricik oğlumu... Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(abkhaz) Daur, he can't understand you. Daur, seni anlamaz o. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Didn't I tell you he's deaf and dumb? Sağır ve dilsiz olduğunu söylemiştim sana. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(russian) God have mercy on him... Tanrım acısın ona... Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Drink! İç bakalım! Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(abkhaz) Leave him alone. He's too young. Karışma çocuğa. Daha küçük o. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Our son wasn't much older. Bizim oğlanda büyük sayılmazdı. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(russian) Come on kid, drink! Hadi evlat iç bakalım Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(abkhaz) Take him to bed. Al götür yatağına. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(georgian) Where are you going? Nereye gidiyorsun? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
You must be hungry! Aç değil misin? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I'll make you some tea and then I'll show you the way. Dur sana çay yapayım, sonra yolcu ederim seni. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(abkhaz) Your guest is living. Misafirin gidiyor. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(georgian) You wanted to go without saying a goodbye? Veda etmeden mi gidecektin? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Why do you want to go to Tkvarcheli? Tkvarcheli'ye neden gitmek istiyorsun? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
My dad is there. Babam orada. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Your family left during the war? Ailen iç savaşta orayı terk etmemiş miydi? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Why did your dad stay? Baban niçin orada kalmış? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
He was sick. The doctor didn't want him to leave. Hastaymış. Doktor ayrılmasına izin vermemiş. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
How old were you? Kaç yaşındaydın o zaman? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Take more bread and cheese Ekmek peynir al. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Come on, take some. Hadi biraz daha al. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
(abkhaz) Stop! Dur! Gagma Napiri-1 2009 info-icon
You going to Tkvarcheli? Tkvarcheli'ye mi gidiyorsun? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Could you take this child with you? Bu çocuğu yanında götürür müsün? Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Come on. Binsin. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I once knew a child like you Askerde savaştayken senin gibi... Gagma Napiri-1 2009 info-icon
during the war. ...bir çocuk tanımıştım. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
No parents, no family... Hiç kimsesi yoktu. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Valera. Valera. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
An orphan. The soldiers were his family. Yetimdi. Ona askerler bakıyordu. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
You remind me of him. Bana onu hatırlatıyorsun. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
He was your age. Senin yaşındaydı. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
One day we were in the trench. Bir gün siperdeydik. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
We had food... Yiyecek boldu... Gagma Napiri-1 2009 info-icon
but we were out of cigarettes and everybody wanted one. ...ama sigaramız kalmamıştı. Herkes sigara istiyordu. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
And this kid left and came back later with a carton of malboro. Bu çocuk gitti ve sonra bir karton malboroyla geri döndü. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
A carton of malboro out of nowhere! Bir karton malboro! Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Can you imagine? Düşünsene. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
He never said where he found it. Nereden bulduğunu hiç söylemedi. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
That's crazy! İşe bak sen! Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I had this bottle of whisky, Bir şişe viskim vardı. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
some "White Horse". "White Horse" marka. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I was keeping it for my birthday. Doğum günüm için saklıyordum. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I was born in october 23. I wanted to open it this very day. 23 Ekimde doğmuşum. Tam o gün açacaktım. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I couldn't find it anymore. Baktım bulamadım. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Later I figured that the kid went to the georgian trench. Sonra anladım çocuk almış karşı tarafa götürmüş. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
He gave them my bottle and said to us : Şişeyle takas yapmış. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
"There were out of whisky". Bize de "viskileri kalmamış" demişti. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
I would have killed him. Viskimi Gürcülere verdiği için... Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Giving my "white horse" to the georgians! ...onu öldürebilirdim. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
Then he said: "How were the Marlboros?" Üstelik Marlboro nasıldı diye sormuştu. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
And this is how he got the cigarettes. İşte sigarayı böyle bulmuş. Gagma Napiri-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21066
  • 21067
  • 21068
  • 21069
  • 21070
  • 21071
  • 21072
  • 21073
  • 21074
  • 21075
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim