Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21076
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| is because of your personality. | ...güzel kişiliğin. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Or your husband's... | Ya da kocanın... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I'm back! | Ben geldim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| All those meetings and business trips... | Toplantılar ve iş gezileri... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I think they'll keep going on for the time being. | ...bir süre daha böyle devam edecek. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Although society might think people like me never work overtime. | İnsanlar benim gibilerin fazla mesai yapmadığını düşünebilir. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Take good care of yourself. | Kendine dikkat et. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Your bath is ready. | Banyon hazır. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Yuki chan. | Yuki chan. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Daddy. | Baban... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| How much longer will he keep lying to us? | ...bize yalan söylemeye daha ne kadar devam edecek? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| The second stage in acquiring a collaborator... | İkinci aşamada ise onlara göz kulak olacak... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| is taking good care of them. | ...bir işbirlikçi kazanmak. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You test the waters around them, | İçinde bulundukları durumu öğrenip... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| make sure you gain their confidence and then get what you want. | ...güvenlerini kazandıktan emin ol ve istediğini elde et. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You make them think "I'll do everything for this person," | "Her şeyi yaparım." dediğine onları ikna et. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| and then begin by giving them an easy task. | Sonra da onlardan ufak görevler alarak işe koyul. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Hello there. | Merhaba, ben geldim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Ahh... Hi! | Merhaba! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I was passing by because of work. | İş için buralardan geçiyordum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Even thought it was useless anyway, but... | Yararsız olduğunu düşünsem bile... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| {\a6}~ Nursing Ads ~ | ~ Hemşirelik İlanları ~ | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You might know these already, but... | ~ Hemşirelik İlanları ~ | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's this friend of my mother, | Bu kişi annemin bir arkadaşı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| and seems like there was someone she didn't know yet. | Neredeyse tanımadığı kimse kalmadı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| These get renewed all the time, | Sürekli güncelleniyor. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| so it's nice to have the latest info. | Böylelikle en son bilgilere ulaşmak mümkün. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Then, since I know someone in the social insurance agency, | Ayrıca sosyal sigorta kurumundan birini tanıyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I could ask whatever you need. | İstediğin her şeyi ona sorabilirsin. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| So, you... | Aiko san... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| nurse him all by yourself, right? | ...ona kendin mi bakacaksın? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| That's really something. | Tabii... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's nothing... | Boş ver. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Nursing aides are quite cheap these days, | Bugünlerde, hasta bakım ücretleri çok yüksek değil. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| not to mention volunteers. | Gönüllülerden söz etmeye bile gerek yok. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You have the store to worry about, so should I look into it? | Sen dükkana konsantre olmalısın, bu konuyla ilgileneyim mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's all right. | Hayır. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I'll take care of it, so don't worry. | Kendi başımın çaresine bakarım, endişe etme. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| This is something I must do. | Bu, benim yapmam gereken bir şey. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I wasted your time. | Zamanını boşa harcadım. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You came all the way here... | Buraya istediğin zaman gelebilirsin. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| But I have this customer coming in soon. | Ancak yakında müşterim gelecek. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Then, I'll see you around. | Peki, sonra uğrarım. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Sorry again. Nah... | Kusura bakma. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Here's my notes and records, in case you need them. | Burada notlarım ve bazı kayıtlar bulunuyor, ihtiyacın olacak. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| The accident's direct cause... | Kazanın birincil sebebi... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| was the fact her husband tried to answer the phone while driving, | ...kocasının seyir halindeyken telefona cevap vermeye çalışması. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| resulting in careless driving, right? | Dikkatsizliğin kurbanı, değil mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's pretty commonplace, these days. | Bugünlerde oldukça yaygın bir durum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Said... "So, what now?" | "Şimdi ne var?" dedi. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| "Are you trying to suggest it's my fault?" | "Hatayı benim yaptığımı mı ima ediyorsun?" | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| "It was just a quick affair." | "Sadece hızlı gelişen bir olaydı." | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| But then I called her that night, of all days. | Ama yine de o gece onu aradım. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| See you again. See you. | Görüşmek üzere. Görüşmek üzere. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Hi there. | Ben geldim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Sorry for earlier on. | Erken vakitte seni rahatsız ettiğim için özür dilerim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I should apologize, for wasting your time. | Zamanını aldığım için asıl ben özür dilerim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Still, it really came in handy. | Halen biraz işim var. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I should have known better, all this time. | Halledip geleceğim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| That guy who just went out, | O adam, dışarı çıkan... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| he works at a bar behind the station, doesn't he? | ...tren istasyonunun arkasında bir barda mı çalışıyor? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Yeah... Giulio san. | Giulio san. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Ever been to his bar? | Her zaman o barda mıdır? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Not really, but why? | Pek değil, ama neden soruyorsun? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's just that I have to check that bar for foreigners, | Bu sadece yabancılar için yapılan bir kontrol mü, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| but it's for members only, isn't it? | ...üyeler için geçerli değil mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I did manage to reach the front, | Ön elemeyi geçmeyi başarmıştım... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| but they wouldn't let me in. | ...ama bana izin verilmedi. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Just drawing a map of what's inside would be enough, | Sadece, haritaya benzer bir çizim yeterli olacaktı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| since all I have to do is write a report. | Yapman gereken ufak bir tarif. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Should I give it a try? | Bana biraz izin verir misin? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| But... Just a moment. | Ama... Bir dakika. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Look! I had one of these. | Bak! Bende bunlardan bir tane var. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Giulio san told me to come by one of these days, | Giulio san bana bazı günlerde gelebileceğimi söyledi. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| so that's a relief. | Tam da denk geldi. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Will it be all right? | Olur mu dersin? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I want to help you out, for all you did. | Yaptıkların için sana yardım etmek istiyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Sorry for troubling you. | Zahmet verdiğim için özür dilerim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Thank you very much, I'm really grateful. | Çok teşekkür ederim, gerçekten minnettarım. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Have a good night. | İyi bir gece dilerim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| 'Night. Have a safe return. | İyi geceler. Dikkatli git. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Here's a map of the inside she drew. | İşte, bir harita... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| So this is where the entrance is blocked. | Burası girişin kapandığı yer. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Nice. | Mükemmel. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| And here's the final stage. | İşte sona geldik. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Shimomura Aiko.... | Shimomura Aiko... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| officially becoming your collaborator. | Resmen işbirlikçin oldu. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Telling her everything with honesty, by using all you know about her. | Her şeyi dürüstçe anlatarak, ondan yararlandın. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Good job so far. | Şimdiye kadar iyi iş çıkardın. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I'll accompany you. | Sana eşlik edeceğim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Hina chan! | Hina chan! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Sorry, it's so late... | Bu kadar geciktiğimiz için üzgünüz... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Can we have a word? | Bir şey sorabilir miyim? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I apologize for disturbing you so late. | Bu kadar geç rahatsız ettiğimiz için özür dileriz. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I'm Matsuzawa's superior, my name is Tamura. | Ben, Matsuzawa'nın şefiyim, adım Tamura. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Please accept this. | Lütfen bunu kabul et. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's a token of gratitude for collaborating with us. | Bu, bizimle işbirliğin için bir minnettarlık ifadesi. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| That's not necessary, I really haven't done anything. | Buna gerek yok, gerçekten de bir şey yapmadım. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Please, I insist. | Lütfen, ısrar ediyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We have to go by the book. | Usulüne göre davranmak zorundayız. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 |