Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20560
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| 3. The twenty fourth. | 3. Yirmi dördüncü. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Some of you went to the billiard place, right? | Bazılarınız bilardo salonuna gitti, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You must inform them on my behalf, if you see Dong Soo and Jun Seok, | Dong Soo ve Jun Seok'u gördüğünüzde, benim adıma bunları söyleyin, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| that if they aren't going to appear for the next PE lesson, | Bir dahaki beden eğitimi dersinde gözükmezlerse, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| then ask them to prepare for their death certificates. | ölüm fermenlarını hazırlasınlar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Choi Dae Bok. | Choi Dae Bok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Come over here for the inspection. | Kontrol için buraya gel. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This is the remaining paint. | Bu kalan boya. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I want to bring them to paint my house. | Evimi boyamak istiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then go. | Tamam geç. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let me look at them. | Onlara bir bakalım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I beg you to stop being angry. | Yalvarırım kızmayı bırakın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Majang dong*, Miss Shin. | Majang dong*, Bayan Shin. (*Majang dong, Kore'de bir semt. ) | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| {\a6}(*Majang dong is a neighborhood in Korea) | Majang dong*, Bayan Shin. (*Majang dong, Kore'de bir semt. ) | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I just... really, as a person. | Ben sadece... gerçekten, bir kişi olarak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I was only helping her as a fellow human and nothing else. | Ben sadece, ona bir dost gibi yardım ediyordum, başka birşey değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Really it's just this only. I swear in front of heaven. | Gerçekten, hepsi bu sadece. Cennetin önünde yemin ederim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Aigoo, both of you were hugging each other tightly in that room. | İkiniz, birbirinizi sıkıca kucaklıyordunuz o odada. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| And she called you "honey". Who was it who was heated up? | Sana "tatlım" dedi. O kim ki, bu kadar sıcak davranabiliyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| She was only relying on me just like a real brother. | O, sadece bana gerçek bir kardeş gibi güveniyordu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's why she had that expression. | Onu böyle ifade etti. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Fine, it's my fault for not being able to ignore those who are in need of help. | İyi, yardıma ihiyacı olan kimseyi göz ardı etmemin imkansız olması, benim hatam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But still, to tell you the truth, Miss Shin's chest, | Fakat hala, doğruyu söylüyorum, Miss Shin'nin göğsüne, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I never touched it, not even a little. | Ona asla dokunmadım, birazcık bile. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Don't you know the type that I like? | Hoşlandığım tipi bilmiyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I packed my things and went back because I know. | Toplandım ve geri döndüm çünkü biliyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Her? | Onunla... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I will just treat it that you were only flirting | Sadece, flört etmişsin gibi davranacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll forget everything. | Herşeyi unutacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's enough that you know that. | Bu yeterli. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have nothing to ask from her either. | Benim ondan isteyeceğim birşey de yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Okay, that's fine. | Güzel. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hee Jung, I'll just be leaving you if you are unable to forgive me. | Hee Jung, beni affetmen mümkün değilse, o zaman senden ayrılıyor olacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But still, Hee Jung... | Fakat yine de, Hee Jung... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Just remember this. I, the manly Song Byung Man, | Yalnız, bunu hatırla, Ben, mertçe, Song Byung Man olarak, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| my forty years of life which is neither long nor short... | kırk yıllık hayatımda, ne uzun ne kısa... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The woman that I love truly, is only you, Hee Jung. | sevdiğim tek kadın, gerçekten sadece sensin, Hee Jung. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm going now. | Şimdi gidiyorum... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Wishing you happiness. | Mutluluklar diliyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I won't appear in front of you again. | Bir daha gözüne görünmeyeceğim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Then what about Miss Shin? | Ya Bayan Shin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Just take it that I don't like her when I said so! | Boşversene. Onu sevmediğimi söylemiştim ya! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why must you keep putting that woman in between us for no reason at all? | Hiçbir sebep yokken, neden o kadını aramıza sokmak zorundasın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hee Jung... you don't trust me? | Hee Jung... bana güvenmiyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oppa, please teach him a little lesson. | Oppa, lütfen ona biraz ders verin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Does that fellow keep pestering you? | O herif, seni rahatsız mı ediyor? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I always told him lots of times but he doesn't believe me. | Defalarca vaktini boşa harcamamasını söyledim, fakat o bana inanmıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Give me more details, how does he pester you? | Bana, seni nasıl rahatsız ettiği hakkında, daha fazla bilgi ver. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Well, he is always following me around. And keeps spreading strange rumors everywhere. | Sürekli çevremde dolanıp, heryerde tuhaf söylentiler yayıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Rumors? What sort of rumors? | Söylenti? Ne çeşit? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Something like he and I are a couple. | Onun ve benim bir çift olduğumuz gibi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Does that fellow look ugly? | O herif çirkin görünmüyor mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| To be honest, he's not that good looking. | Dürüst olmak gerekirse, yakışıklı değil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| And he is a little silly? | Ve biraz da aptal mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He's not like that type, although he is a little rash. | O öyle birisi değil, biraz düşüncesiz olmasına rağmen. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm really frustrated because of him! | Onun yüzünden, gerçekten sinirliyim! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Okay, then bring him for once. | Tamam, bir kez getir onu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll teach him a lesson, got it? | Ona dersini vereceğim,tamam mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, what's the matter? | Evet, ne oldu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh, this. | Oh, bu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| A long time ago, artist Jang Ra, | Uzun zaman önce, sanatçı Jang Ra, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| he was really surprised when he saw your paintings. | senin resimlerini görünce çok şaşırmıştı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I remembered it. | Onu hatırladım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let's study together. | Beraber çalışalım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It'll be really good if both of us get into the Art University, right? | İkimizde, Güzel Sanatlar Akademisi'ne girersek, gerçekten çok iyi olacak, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll be playing the piano while you will be painting. | Sen resim yapıyorken ben piyano çalıyor olacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Won't it be really cool? | Gerçekten güzel olmayacak mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have something that I want to ask you. | Sana sormak istediğim birşey var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| even if it's for once... | Bir kez olsun... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I don't think I've clearly expressed my feelings towards you. | Sana olan duygularımı açıkça ifade ettiğimi sanmıyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Speaking the truth, | Doğrusunu söylersem, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| it was my idea as well to have that meeting. | O görüşmeyi yapmak dahi benim fikrimdi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have been liking you since I was young. | Küçüklüğümden beri senden hoşlanıyordum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Am I impolite? | Kaba mıyım? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Well, Eun Ji. What? | Eun Ji. Ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sorry, I have to leave since I've got something on. | Üzgünüm, bazı işlerim var, gitmeliyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sorry, let's meet again. | Üzgünüm, tekrar görüşelim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The rice cakes are here. | Pirinç kekleriniz geldi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Thanks. Have a good meal. | Teşekkürler. Afiyet olsun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| {\a6}(*Sausage made with pig's intestines and other ingredients) | Buraya iki kişilik *Soondae. (*Domuz bağırsağı ve diğer malzemelerle yapılmış sosis.) | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Two person share of Soondae* here. | Buraya iki kişilik *Soondae. (*Domuz bağırsağı ve diğer malzemelerle yapılmış sosis.) | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Joong, I'm busy right now. | Joong, şu an meşgulum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You are Joong Ho? | Sen Joong Ho musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| And so? | Öyleyse? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Can we have a talk? | Konuşalım mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You like Seong Ae? | Sen, Seong Ae'den hoşlanıyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| So what if I do? | Hoşlanıyorsam ne olmuş? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You are always following and pestering her? | Sürekli onu takip edip, ona asılıyor musun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What does it have anything to do with you, Mister? | Seni ilgilendiren şey ne ki, bayım? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No, what does it have to do with your family? Stupid rice seller! | Hayır, senin aileni ilgilendiren şey ne ki? Aptal pirinç satıcısı! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's the first time that you are chasing girls? | İlk kez mi kız kovalıyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyungnim, I'll be visiting you again after a few days. | Efendim, birkaç gün sonra, sizi tekrar ziyaret edeceğim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Come together with your friends. | Arkadaşlarınla birlikte gel. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, Hyungnim! | Evet, efendim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oppa, didn't you say that you would be teaching him a lesson? | Oppa, ona bir ders vereceğini söylemedin mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I feel that Joong Ho is an alright person. | Joong Ho'nun iyi bir insan olduğunu hissediyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Anyway, he promised me not to follow nor pester you, so you don't have to worry. | Zaten, ne takip edecek ne de asılacak, bu konuda söz verdi, artık endişenme. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Isn't that it? | Tamam, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You don't want Joong Ho to keep pestering you. | Joong Ho'nun sana asılmasını istemiyorsun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But just tell me what you talked about with him! | Fakat, sadece, ne konuştuğunuzu söyle bana. | Friend Our Legend-1 | 2009 |