Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20234
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Don't fuck with Azzam al Britani! | Azzam al Britani ile taşak geçilmez! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Omar) Barry, what are you doing? | Barry, ne yapıyorsun? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Barry, this is crazy. | Barry, bu çılgınlık. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Barry, what are you doing? Right, if I'm not going, no one is. | Barry, ne yapıyorsun? Ben gitmiyorsam, kimse gitmiyor. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Spit it out. | Tükür onu. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Waj) It's gone down his neck. | Anahtarı yuttu. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Right, frog him. | Tamam, paketleyelim onu. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Frog him in the back. Omar, we agreed, no frogging. | Arkada paketleyelim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
That was before you swallowed the key. Every time I've had to frog you. | Bu, anahtarı yutmadan önceydi. Hep aynı şeyi yapmak zorunda kalıyorum. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Barry) Listen, we... (Waj) Come on. Come on. | Dinle, biz... Haydi. Haydi. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
We said no frogging! | Paketleme yok demiştik! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
What if you get caught? I'm not going down. | Peki ya yakalanırsan? Hiç üzülmeyeceğim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
They'll crack you like babies' fingers. | Seni çubuk kraker gibi un ufak ederler. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
They'll pump you full ofViagra, make you fuck a dog. | Çatlayana kadar viagra verip bir köpeği becertmeye zorlarlar. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Waj) Good prattle, Barry. | İyi konuşmaydı, Barry. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You'll end up on YouTube, blowing Lassie in a ditch. | Sonun, hendeğin içinde bir köpeğe sakso çekerken ki görüntün YouTube'a düşmüş olur. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Are they gonna make me fuck a dog out there, brother Omar? | Beni bir köpeği becertmeye mi zorlayacaklar, Omar kardeş? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
My uncle's connected out there. | Amcamın bağlantıları var. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Only time we're going to see cops is for weapons upgrade. | Polislere sadece bir kez, o da silahları yenilemek için gideceğiz. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
All right, Omar, I'm letting you go to Pakistan. | Tamam, Omar, Pakistan'a gitmene izin veriyorum. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
My unit stays here. | Birliğim burada kalıyor. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
But my unit's the main unit. Barry, shut up, mate. | Fakat birliğim, ana birim. Barry, kapa çeneni, dostum. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Because I tell you, your little brain cell might go off now and again, | Çünkü seni uyarıyorum, küçük beyin hücrelerin bazen kısa devre yapabiliyor... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
but if your hands even go to move | ...fakat eğer eli ayağın yerinde durmaz... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
and you try setting up the Islamic state of Tinsley again, | ...tekrardan Tinsley İslam Birliğini kurmaya teşebbüs edersen... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
going to university lectures, opening your big mouth, | ...at ağzını açıp, üniversitede konuşma yapmaya gider... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
buying some more silver nitrate from Amazon, | ...ve internetten gümüş nitrat almaya çalışırsan... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'm gonna rip your plugs out. | ...yeminle fişini çekerim. Burada olmazsan, yapamazsın. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
No, Uncle. | Hayır, amca. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
It's my prayer bear. He does my prayers. | Dua eden ayıcığım. Dua ediyor. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
In the name of Allah... | Allah'ın adıyla... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Which way are we going? | Hangi yoldan gideceğiz? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
All right. OK. | Pekâlâ, tamam. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
What the fuck's he done to his rabbits, bro? | Tavşanlarına ne halt yapmış böyle, kardeşim? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
They're not rabbits, bro. They're chickens. | Onlar tavşan değil, kardeşim. Tavuk. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
They're fucking rabbits. | Onlar lanet tavşan. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Bro, if they're rabbits, where are their ears? | Kardeş, onlar tavşansa, kulakları nerede? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
That's what I'm saying. | İşte ben de bunu diyorum ya. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'm asking, would he kill you? | Seni öldürebilir mi diye soruyorum? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Pack up. | Bavullarınızı toplayın. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
If you make me trouble... | Başıma dert açacak olursanız... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Waj) Alaykum salaam. | Aleyküm selam. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Would you kill me, then? No, course not. | Beni öldürür müsün? Hayır, öldürmem. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'd kill you, bro. | Ben öldürürdüm, kardeşim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Would you? | Öyle mi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. Right, good. | Evet. Tamam, güzel. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Cos I would kill you, bro. | Zira ben olsam öldürürdüm, kardeşim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Bro, seriously, I'd kill you. | Kardeşim, gerçekten, seni öldürürdüm. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Course I would. | Lanet olsun yapardım. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Aye, I would. I'd kill you like that. | Evet, yapardım. Bu şekilde öldürürdüm. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Flipping heck, man. Would you? Yeah, course. | Hadi ya, dostum. Yapar mıydın? Evet, elbette. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I sort of thought I were joking a bit there, bro. | Aslına bakarsan, birazcık şaka yaptım, kardeşim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
We're soldiers, bro. Whatever's asked, you do it. | Bizler askeriz, kardeşim. İstenileni yaparız. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You do the right thing. | Doğru olanı yapmalısın. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Are you with me? Yeah. | Benimle misin? Evet. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
It's life, isn't it? It's just life. What is that? It's nothing. | Hayat gailesi, değil mi? Hayat. Bu ne? Hiçbir şey. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
It's like being stuck in the queue at Alton Towers. | Bu, Alton kulesinde sıraya girmek gibi bir şey. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Do you want to be in the queues or do you want to be on the rides? | Sırada mı beklemek istersin yoksa yol almak mı? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You want to be on the rides, don't you? You want to be on Nemesis, Oblivion. | Yol almak istersin, değil mi? Öç almak, kayıtsızlık istersin. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Rubber Dinghy Rapids. | Cennete su kaydırağıyla gitme. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. You with me? Yeah. | Evet. Benimle misin? Evet. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Rubber Dinghy Rapids. Yeah, Rubber Dinghy Rapids. | Cennete su kaydırağıyla gitme. Evet, Cennete su kaydırağıyla gitme. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
OK, I would kill you, brother Omar. Would you? | Tamam, seni öldürürdüm, Omar kardeş. Yapar mıydın? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, I would. What would you do? | Evet, yapardım. Ne yapardın mesela? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'd smash your head off with a thing. Yeah. Know what I'd do? | Bir şeyle beynini dağıtırdım. Evet. Ben ne yapardım biliyor musun? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'd grab one of these hooks, Waj. I'd dig it in your belly, rip your guts out. | Şu kancalardan birini kapardım, Waj. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Spill it all out on the floor, like Mortal Combat. | "Ölümcül Dövüş" oyununda olduğu gibi her yere saçılırdı. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'd fucking... I'd take this, right? | Ben de bu lanet şeyi alırdım, tamam mı? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Yeah? And I'd fucking run you over with a tractor. | Evet? Bir traktörle seni ezerdim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Yeah? Yeah. Soldiers. | Öyle mi? Evet, öyle. Biz askeriz. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Soldiers, brother. Mujahid. | Askeriz, kardeşim. Mücahit. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Mujahid. | Mücahit. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Good lad. | Zeki çocuk. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Come on. You want some? | Haydi. Biraz ister misiniz? Evet, biraz tavşan istersin. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You fucked up rabbit with no ears. | Sizi kulaksız siki tutmuş tavşanlar. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'll fucking... I'll have you. They're chickens, man. | Sizi elime geçireceğim. Onlar tavuk, ahbap. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'd roast you. Waj, they're chickens. | Sizi kızartacağım. Waj, onlar tavuk. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Waj) I'm coming. Coming. | Geliyorum. Geliyorum. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Come on, Waj. (Speaking in Arabic) | Haydi, Waj. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Fuck off, bro. East is that way. | Saçmalama, kardeşim. Doğu bu taraf. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
That way is East, bro. (Replies in Urdu) | Doğru bu taraf, kardeşim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
That way is East. | O taraf batı. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
We've flown over Mecca now. Paki's gone mental, bro. | Artık Mekke'nin doğu tarafındayız. Pakistanlılar kafayı sıyırmış, ahbap. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Mecca is in the East, yeah. | Evet, Mekke doğuda. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Where the sun... where it rises, you behn choad paki prong! | Güneşin doğduğu istikamet, seni pipili dönme pislik! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Omar) Turn around. I'll explain to you later. | Arkanı dön. Sana sonra açıklarım. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Omar) Fuck! Waj, come on. Come on! | Siktir! Waj, haydi. Haydi! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Omar) Go, go, go. Come on. | Git, git, git. Haydi. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Come on, Waj. OK, OK. | Haydi, Waj. Tamam, tamam. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Hey, brother Emir, I'll take it out. | Emir kardeş, onu indireceğim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Too high, too high. | Çok yüksekte, çok yüksekte. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, that's what I was thinking actually. What is that, 2,000 feet? | Evet, ben de öyle düşünüyorum. Mesafe ne kadardır, 600 metre mi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
What? Nothing. | Ne var? Yok bir şey. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I've never stood up in public and professed any in depth knowledge of Islam, | Toplumun karşına çıkıp da, asla İslam hakkında açıklama yapmadım. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
but what I do know is that most British Muslims don't want to be out abroad, | Fakat bildiğim bir şey varsa, pek çok İngiliz Müslüman... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
What they want to do is get on peacefully with their daily lives. | Günlük yaşantılarında etliye sütlüye karışmadan yaşamak istiyorlar. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
And we support that. (Barry) Yeah, yeah. | Biz de bunu destekliyoruz. Evet, evet. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
A good Muslim always keeps his mouth shut. | İyi bir Müslüman her zaman ağzını sıkı tutar. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Yeah? Yeah? Are you all surprised kids are going off to training camps? | Çocukların eğitim kamplarına gitmelerine şaşırdınız mı? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
That is not what I am saying. Why are kids going to training camps? | Demek istediğim o değil. Çocuklar neden kamplara gidiyor? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |