• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20234

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Don't fuck with Azzam al Britani! Azzam al Britani ile taşak geçilmez! Four Lions-1 2010 info-icon
(Omar) Barry, what are you doing? Barry, ne yapıyorsun? Four Lions-1 2010 info-icon
Barry, this is crazy. Barry, bu çılgınlık. Four Lions-1 2010 info-icon
Barry, what are you doing? Right, if I'm not going, no one is. Barry, ne yapıyorsun? Ben gitmiyorsam, kimse gitmiyor. Four Lions-1 2010 info-icon
Spit it out. Tükür onu. Four Lions-1 2010 info-icon
(Waj) It's gone down his neck. Anahtarı yuttu. Four Lions-1 2010 info-icon
Right, frog him. Tamam, paketleyelim onu. Four Lions-1 2010 info-icon
Frog him in the back. Omar, we agreed, no frogging. Arkada paketleyelim. Four Lions-1 2010 info-icon
That was before you swallowed the key. Every time I've had to frog you. Bu, anahtarı yutmadan önceydi. Hep aynı şeyi yapmak zorunda kalıyorum. Four Lions-1 2010 info-icon
(Barry) Listen, we... (Waj) Come on. Come on. Dinle, biz... Haydi. Haydi. Four Lions-1 2010 info-icon
We said no frogging! Paketleme yok demiştik! Four Lions-1 2010 info-icon
What if you get caught? I'm not going down. Peki ya yakalanırsan? Hiç üzülmeyeceğim. Four Lions-1 2010 info-icon
They'll crack you like babies' fingers. Seni çubuk kraker gibi un ufak ederler. Four Lions-1 2010 info-icon
They'll pump you full ofViagra, make you fuck a dog. Çatlayana kadar viagra verip bir köpeği becertmeye zorlarlar. Four Lions-1 2010 info-icon
(Waj) Good prattle, Barry. İyi konuşmaydı, Barry. Four Lions-1 2010 info-icon
You'll end up on YouTube, blowing Lassie in a ditch. Sonun, hendeğin içinde bir köpeğe sakso çekerken ki görüntün YouTube'a düşmüş olur. Four Lions-1 2010 info-icon
Are they gonna make me fuck a dog out there, brother Omar? Beni bir köpeği becertmeye mi zorlayacaklar, Omar kardeş? Four Lions-1 2010 info-icon
My uncle's connected out there. Amcamın bağlantıları var. Four Lions-1 2010 info-icon
Only time we're going to see cops is for weapons upgrade. Polislere sadece bir kez, o da silahları yenilemek için gideceğiz. Four Lions-1 2010 info-icon
All right, Omar, I'm letting you go to Pakistan. Tamam, Omar, Pakistan'a gitmene izin veriyorum. Four Lions-1 2010 info-icon
My unit stays here. Birliğim burada kalıyor. Four Lions-1 2010 info-icon
But my unit's the main unit. Barry, shut up, mate. Fakat birliğim, ana birim. Barry, kapa çeneni, dostum. Four Lions-1 2010 info-icon
Because I tell you, your little brain cell might go off now and again, Çünkü seni uyarıyorum, küçük beyin hücrelerin bazen kısa devre yapabiliyor... Four Lions-1 2010 info-icon
but if your hands even go to move ...fakat eğer eli ayağın yerinde durmaz... Four Lions-1 2010 info-icon
and you try setting up the Islamic state of Tinsley again, ...tekrardan Tinsley İslam Birliğini kurmaya teşebbüs edersen... Four Lions-1 2010 info-icon
going to university lectures, opening your big mouth, ...at ağzını açıp, üniversitede konuşma yapmaya gider... Four Lions-1 2010 info-icon
buying some more silver nitrate from Amazon, ...ve internetten gümüş nitrat almaya çalışırsan... Four Lions-1 2010 info-icon
I'm gonna rip your plugs out. ...yeminle fişini çekerim. Burada olmazsan, yapamazsın. Four Lions-1 2010 info-icon
No, Uncle. Hayır, amca. Four Lions-1 2010 info-icon
It's my prayer bear. He does my prayers. Dua eden ayıcığım. Dua ediyor. Four Lions-1 2010 info-icon
In the name of Allah... Allah'ın adıyla... Four Lions-1 2010 info-icon
Which way are we going? Hangi yoldan gideceğiz? Four Lions-1 2010 info-icon
All right. OK. Pekâlâ, tamam. Four Lions-1 2010 info-icon
What the fuck's he done to his rabbits, bro? Tavşanlarına ne halt yapmış böyle, kardeşim? Four Lions-1 2010 info-icon
They're not rabbits, bro. They're chickens. Onlar tavşan değil, kardeşim. Tavuk. Four Lions-1 2010 info-icon
They're fucking rabbits. Onlar lanet tavşan. Four Lions-1 2010 info-icon
Bro, if they're rabbits, where are their ears? Kardeş, onlar tavşansa, kulakları nerede? Four Lions-1 2010 info-icon
That's what I'm saying. İşte ben de bunu diyorum ya. Four Lions-1 2010 info-icon
I'm asking, would he kill you? Seni öldürebilir mi diye soruyorum? Four Lions-1 2010 info-icon
Pack up. Bavullarınızı toplayın. Four Lions-1 2010 info-icon
If you make me trouble... Başıma dert açacak olursanız... Four Lions-1 2010 info-icon
(Waj) Alaykum salaam. Aleyküm selam. Four Lions-1 2010 info-icon
Would you kill me, then? No, course not. Beni öldürür müsün? Hayır, öldürmem. Four Lions-1 2010 info-icon
I'd kill you, bro. Ben öldürürdüm, kardeşim. Four Lions-1 2010 info-icon
Would you? Öyle mi? Four Lions-1 2010 info-icon
Yeah. Right, good. Evet. Tamam, güzel. Four Lions-1 2010 info-icon
Cos I would kill you, bro. Zira ben olsam öldürürdüm, kardeşim. Four Lions-1 2010 info-icon
Bro, seriously, I'd kill you. Kardeşim, gerçekten, seni öldürürdüm. Four Lions-1 2010 info-icon
Course I would. Lanet olsun yapardım. Four Lions-1 2010 info-icon
Aye, I would. I'd kill you like that. Evet, yapardım. Bu şekilde öldürürdüm. Four Lions-1 2010 info-icon
Flipping heck, man. Would you? Yeah, course. Hadi ya, dostum. Yapar mıydın? Evet, elbette. Four Lions-1 2010 info-icon
I sort of thought I were joking a bit there, bro. Aslına bakarsan, birazcık şaka yaptım, kardeşim. Four Lions-1 2010 info-icon
We're soldiers, bro. Whatever's asked, you do it. Bizler askeriz, kardeşim. İstenileni yaparız. Four Lions-1 2010 info-icon
You do the right thing. Doğru olanı yapmalısın. Four Lions-1 2010 info-icon
Are you with me? Yeah. Benimle misin? Evet. Four Lions-1 2010 info-icon
It's life, isn't it? It's just life. What is that? It's nothing. Hayat gailesi, değil mi? Hayat. Bu ne? Hiçbir şey. Four Lions-1 2010 info-icon
It's like being stuck in the queue at Alton Towers. Bu, Alton kulesinde sıraya girmek gibi bir şey. Four Lions-1 2010 info-icon
Do you want to be in the queues or do you want to be on the rides? Sırada mı beklemek istersin yoksa yol almak mı? Four Lions-1 2010 info-icon
You want to be on the rides, don't you? You want to be on Nemesis, Oblivion. Yol almak istersin, değil mi? Öç almak, kayıtsızlık istersin. Four Lions-1 2010 info-icon
Rubber Dinghy Rapids. Cennete su kaydırağıyla gitme. Four Lions-1 2010 info-icon
Yeah. You with me? Yeah. Evet. Benimle misin? Evet. Four Lions-1 2010 info-icon
Rubber Dinghy Rapids. Yeah, Rubber Dinghy Rapids. Cennete su kaydırağıyla gitme. Evet, Cennete su kaydırağıyla gitme. Four Lions-1 2010 info-icon
OK, I would kill you, brother Omar. Would you? Tamam, seni öldürürdüm, Omar kardeş. Yapar mıydın? Four Lions-1 2010 info-icon
Yeah, I would. What would you do? Evet, yapardım. Ne yapardın mesela? Four Lions-1 2010 info-icon
I'd smash your head off with a thing. Yeah. Know what I'd do? Bir şeyle beynini dağıtırdım. Evet. Ben ne yapardım biliyor musun? Four Lions-1 2010 info-icon
I'd grab one of these hooks, Waj. I'd dig it in your belly, rip your guts out. Şu kancalardan birini kapardım, Waj. Four Lions-1 2010 info-icon
Spill it all out on the floor, like Mortal Combat. "Ölümcül Dövüş" oyununda olduğu gibi her yere saçılırdı. Four Lions-1 2010 info-icon
I'd fucking... I'd take this, right? Ben de bu lanet şeyi alırdım, tamam mı? Four Lions-1 2010 info-icon
Yeah? And I'd fucking run you over with a tractor. Evet? Bir traktörle seni ezerdim. Four Lions-1 2010 info-icon
Yeah? Yeah. Soldiers. Öyle mi? Evet, öyle. Biz askeriz. Four Lions-1 2010 info-icon
Soldiers, brother. Mujahid. Askeriz, kardeşim. Mücahit. Four Lions-1 2010 info-icon
Mujahid. Mücahit. Four Lions-1 2010 info-icon
Good lad. Zeki çocuk. Four Lions-1 2010 info-icon
Come on. You want some? Haydi. Biraz ister misiniz? Evet, biraz tavşan istersin. Four Lions-1 2010 info-icon
You fucked up rabbit with no ears. Sizi kulaksız siki tutmuş tavşanlar. Four Lions-1 2010 info-icon
I'll fucking... I'll have you. They're chickens, man. Sizi elime geçireceğim. Onlar tavuk, ahbap. Four Lions-1 2010 info-icon
I'd roast you. Waj, they're chickens. Sizi kızartacağım. Waj, onlar tavuk. Four Lions-1 2010 info-icon
(Waj) I'm coming. Coming. Geliyorum. Geliyorum. Four Lions-1 2010 info-icon
Come on, Waj. (Speaking in Arabic) Haydi, Waj. Four Lions-1 2010 info-icon
Fuck off, bro. East is that way. Saçmalama, kardeşim. Doğu bu taraf. Four Lions-1 2010 info-icon
That way is East, bro. (Replies in Urdu) Doğru bu taraf, kardeşim. Four Lions-1 2010 info-icon
That way is East. O taraf batı. Four Lions-1 2010 info-icon
We've flown over Mecca now. Paki's gone mental, bro. Artık Mekke'nin doğu tarafındayız. Pakistanlılar kafayı sıyırmış, ahbap. Four Lions-1 2010 info-icon
Mecca is in the East, yeah. Evet, Mekke doğuda. Four Lions-1 2010 info-icon
Where the sun... where it rises, you behn choad paki prong! Güneşin doğduğu istikamet, seni pipili dönme pislik! Four Lions-1 2010 info-icon
(Omar) Turn around. I'll explain to you later. Arkanı dön. Sana sonra açıklarım. Four Lions-1 2010 info-icon
(Omar) Fuck! Waj, come on. Come on! Siktir! Waj, haydi. Haydi! Four Lions-1 2010 info-icon
(Omar) Go, go, go. Come on. Git, git, git. Haydi. Four Lions-1 2010 info-icon
Come on, Waj. OK, OK. Haydi, Waj. Tamam, tamam. Four Lions-1 2010 info-icon
Hey, brother Emir, I'll take it out. Emir kardeş, onu indireceğim. Four Lions-1 2010 info-icon
Too high, too high. Çok yüksekte, çok yüksekte. Four Lions-1 2010 info-icon
Yeah, that's what I was thinking actually. What is that, 2,000 feet? Evet, ben de öyle düşünüyorum. Mesafe ne kadardır, 600 metre mi? Four Lions-1 2010 info-icon
What? Nothing. Ne var? Yok bir şey. Four Lions-1 2010 info-icon
I've never stood up in public and professed any in depth knowledge of Islam, Toplumun karşına çıkıp da, asla İslam hakkında açıklama yapmadım. Four Lions-1 2010 info-icon
but what I do know is that most British Muslims don't want to be out abroad, Fakat bildiğim bir şey varsa, pek çok İngiliz Müslüman... Four Lions-1 2010 info-icon
What they want to do is get on peacefully with their daily lives. Günlük yaşantılarında etliye sütlüye karışmadan yaşamak istiyorlar. Four Lions-1 2010 info-icon
And we support that. (Barry) Yeah, yeah. Biz de bunu destekliyoruz. Evet, evet. Four Lions-1 2010 info-icon
A good Muslim always keeps his mouth shut. İyi bir Müslüman her zaman ağzını sıkı tutar. Four Lions-1 2010 info-icon
Yeah? Yeah? Are you all surprised kids are going off to training camps? Çocukların eğitim kamplarına gitmelerine şaşırdınız mı? Four Lions-1 2010 info-icon
That is not what I am saying. Why are kids going to training camps? Demek istediğim o değil. Çocuklar neden kamplara gidiyor? Four Lions-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20229
  • 20230
  • 20231
  • 20232
  • 20233
  • 20234
  • 20235
  • 20236
  • 20237
  • 20238
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim