Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20214
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Now, Wiley, you've got nothing to worry about at all... | Wiley, kaygılanacak hiçbir şey yok. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
because, you know, you're gonna be... you're gonna be right here around the corner. | Çünkü, işte yani, sen de köşenin oralarda olacaksın. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
They can't... can't see you at all. | Seni kesinlikle göremezler. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Now, listen, Griff will call out, "Charlie Savage." | Şimdi dinle, Griff "Charlie Savage" diye seslenecek. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
And you say, "Yeah?" | Ve sen "Evet, ne var?" diye yanıt vereceksin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Then he'll call out he's got a warrant for you. | O da seni tutuklama yetkisinin olduğunu da söyleyecek. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
And you say, "Come and get me." | Sen de "O zaman gel ve al beni" diyeceksin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
And he'll say, "All right". | O da "Pekala" diyecek. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Now, look. | Şimdi bak. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Griff will take that one step. | Griff bir adım atacak. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That's what I mean. That's when he'll see I'm not Charlie Savage. | Ben de bunu kastediyordum. Benim Charlie Savage olmadığımı anlayacak. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That's when he'll be dead. | Bu aynı zamanda onun öldüğü zaman olacak. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Any luck? No. No word on him in Phoenix or Prescott. | Bir gelişme var mı? Hayır. Phoenix ya da Prescott'ta adından bahseden yok. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
What about Tucson? They think he may have slipped across the border. | Ya Tucson? Sınırı geçmiş olabileceğini düşünüyorlar. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Griff! | Griff! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I've been looking all over for you. Charlie Savage is in town. | Her yerde seni arıyordum. Charlie Savage kasabaya gelmiş. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
He's over at the Undertaker's Alley waiting for a showdown. | Cenazeci Sokağının orada hesaplaşma için bekliyor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Where's that? Across from the gunsmith's shop. | Orası neresi? Silah dükkanının karşısı. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Who told you he was in town waiting for me? Savage. Charlie Savage did. | Kasabaya gelip beni beklediğini kim söyledi sana? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
He don't look scared. Thanks, Barney. | Korkmuş gözükmüyordu. Teşekkürler Barney. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Come on! It's all right, Barney. | Haydi! Sorun yok Barney. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Can I help? You go back and run your bathhouse. | Yardım edeyim mi? Geri dön ve hamamını işlet sen. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'll call you if I need you. All right, but don't forget. | Eğer ihtiyacım olursa sana seslenirim. Pekala, ama unutma. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Well, let's take a walk. | Pekala, haydi biraz yürüyelim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
No. We'd better wait until we get Chico on that stage. | Hayır. Chico ortaya çıkana kadar beklesek iyi olur. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Get him out of town. | Onu kasabadan çıkar. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Here you are. Hey, Griff. | İşte. Hey, Griff. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Barney Cashman's been lookin' for you. What's up? | Barney Cashman seni arıyordu. Ne oldu? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
In you go. | İçeri gir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
It might take a couple days to find out where Charlie Savage is holing up. Yep. | Charlie Savage’ın hangi delikte olduğunu bulmak bir kaç gün alabilir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Might even take you a week. Yeah. | Bir hafta bile sürebilir. Evet. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Can't I stick around till you run him down? Nope. | Onu ararken seninle takılabilir miyim? Olmaz. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Aw, come on, Griff. Say hello to the folks. | Haydi Griff. Ahaliye selam söyle. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Tell 'em we'll come home for a visit soon, maybe in the next few weeks. | Onlara yakında eve ziyarete geleceğimizi söyle, belki bir kaç hafta içinde. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Tell them I got a surprise for 'em. | Onlara bir sürprizim olduğunu söyle. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You know, he really would have made a good third gun. | Doğrusu harika bir destek olabilirdi bize. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
What's this about a surprise? | Bu sürpriz de nedir? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm gettin' married. | Evleniyorum. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Well, you won't find many wives who can make a gun. | Eli silah tutan çok kadın bulamazsın. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That's right. | Doğru söylüyorsun. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Are you, uh, gonna stick around here? | Buralarda takılacak mısın? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Yeah. I'm gonna be city marshal. | Evet. Korucu olacağım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Pay any good? | Güzel maaş veriyorlar mı? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Oh, better than a federal job. | Federal bir işten daha iyi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Anyway, they want the Bonell name for the job. | Her neyse, Bonell'den bu iş için bir isim vermesini istediler. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You know, after you pick up Charlie Savage, you'll need a new second gun. | Charlie Savage’ı yakaladıktan sonra bir desteğe ihtiyacın olacak. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Yeah, that's right. | Evet doğru diyorsun. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Charlie Savage in there? | Charlie Savage orada mı? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Charlie Savage! | Charlie Savage! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Charlie Savage! Yeah? | Charlie Savage! Ne var? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
This is Griff Bonell. I've got a warrant for you. | Ben Griff Bonell. Senin için bir arama emrim var. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Get rid of your gun, and come out with your hands high and your fingers spread. | Silahını at, ellerin yukarıda, parmakların ayrık olarak çık dışarı. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Come... and get me. | Gel de yakala beni. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
So you did need a third gun. He had you right in his sights. | Bir desteğe ihtiyacın varmış. Görüş açısına girmişsin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Charlie Savage. | Charlie Savage. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Barney Cashman told me he was calling for a showdown. | Barney Cashman hesaplaşma için beklediğini söyledi bana. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I jumped the stage as soon as it turned the corner. | Köşeyi döner dönmez ortaya çıktı. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I got him right through the head. One shot. | Tam kafasından hakladım onu. Tek atışta. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
And you wanted me to be a farmer. | Bir de benim çiftçi olmamı istiyordun. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Now what did I do wrong? Now you've killed a man. | Şimdi ne yanlış yaptım? Şimdi bir adam öldürdün. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Murdered! He didn't die of old age. | Öldürülmüş! Eceliyle ölmedi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'll find out who rigged this up. Here! | Bunu kim tezgâhladı bulacağım. Dur bakalım! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You're not gonna make this a personal fight, not so long as I made you my second gun. | Senden destek olmanı istemediğim sürece bunu kişisel bir kavgaya dönüştürmeyeceksin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Understand? Yes, sir. | Anladın mı? Evet efendim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Sure fix 'em up pretty in this camp. | Bu olayı uygun şekilde halledeceklerinden iyice emin ol. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Last time I killed a man was 10 years ago. | En son 10 sene önce bir adam öldürdüm. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
He was no good, like your brother. | İyi biri değildi, aynı kardeşin gibi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
But he was still a boy, and I killed him. | Ama o çocuktu işte ve ben onu öldürdüm. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I could have made a crippling shot, but I didn't. | Sakat bırakacak bir atış yapabilirdim, ama yapmadım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Did you ever see a dead boy's eyes in the sky? | Gözleri gökyüzüne sabitlenmiş ölmüş bir çocuk gördün mü hiç? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Truest gun in the West. Hah. | Batıdaki en harbi silah, ha? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You know why I hate to get into fights? | Kavgaya bulaşmaktan neden nefret ediyorum biliyor musun? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I can't miss. Am I talking too much? | Iskalayamıyorum. Çenem mi düştü? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
In my heart, I've always asked forgiveness before I killed... | Hayvan öldürmeden önce bağışlanmayı dileyen bir Kızılderili gibi... | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
just like an Indian asking forgiveness from an animal before the slaughter. | ...birisini öldürmeden önce yüreğimle hep af diledim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You can't ask after you kill. It's too late then. | Öldürdükten sonra dileyemezsin. O zaman çok geç olur. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I didn't come here to talk about that. | Buraya bunları konuşmak için gelmedim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I came to talk about Brockie. | Brockie hakkında konuşmak için geldim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
He put Charlie Savage's corpse on public display in a store window. | Charlie Savage’ın cesedini dükkan vitrininde sergiledi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
A boy who'd do a thing like that is dead. | Böyle bir şey yapan bir çocuk ölüdür. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Or nearly dead. | Ya da ölmesi yakındır. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
But there's still time. | Halen zamanımız var. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You think he was mixed up in that ambush. | O pusuda kafasının karıştığını düşünüyorsun. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I don't know what to think. | Ne düşüneceğimi şaşırdım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
My brother Wes is getting married. | Biraderim Wes evleniyor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm pulling out right after the wedding. | Düğünden hemen sonra buradan gidiyorum. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That's why I'm here... to talk about Brockie. | Bu yüzden buradayım... Brockie hakkında konuşmak için. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I know how close you are to him, | Ona ne kadar yakın olduğunu biliyorum... | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
more like a son than a brother. | ...kardeşten çok bir evlat gibi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I know. I've got a brother the same age. | Benim de aynı yaşta bir kardeşim var. Ne hissettiğini anlıyorum. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You can break yours before you have to bury him. | Onu gömmeden önce belki sen de kendini parçalayabilirsin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Sorry, Jessica, but... but I had to shoot him. | Kusura bakma Jessica ama onu vurmak zorundayım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
There was no other possible way to... | Başka bir çaresi yokt | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Why didn't you kill me? | Neden beni öldürmedin? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
He thought you were my brother. | Senin kardeşim olduğumu sandı. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Nobody wants to be associated with murder. | Kimse cinayete bulaşmak istemez. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Now Swain is dead. Savage is dead. | Swain de öldü. Savage da öldü. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Your agent on the senate floor ran off. | Meclis katındaki ajanın kaçtı gitti. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
The governor turned his back on you. | Vali sana sırtını döndü. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Everybody's desertin' the ship. The captain is drowning. | Herkes gemiyi terk ediyor. Kaptan boğulmak üzere. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |