Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20210
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Now, pull that plow handle. Please, Brockie! | Şimdi davran bakalım silahına. Lütfen Brockie! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Isn't there a sensible man here that can stop this drunken... | Bu sarhoşu durduracak sağduyu sahibi biri | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Now, that's a marshal for ya. | Şerif öyle olmaz böyle olur. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Come on, Charlie. Let’s go have some fun. | Hadi Charlie. Gidip biraz eğlenelim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
How is he, Doc? He'll live, but he'll be stone blind. | Durumu nasıl doktor? Yaşayacak, ama tamamen kör olarak. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Why didn't you take my advice, John? I did. | Neden tavsiyemi dinlemedin John? Dinledim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You need a gun, Griff? Mr. Spanger here... | Silaha ihtiyacın var mı Griff? Bay Spanger burada | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
No, it's not my fight. | Hayır, bu beni ilgilendirmez. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'll put a stop to this. You can't tangle with 'em. | Bu işe ben bir son vereceğim. Onlarla boy ölçüşemezsin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Nobody's gonna wreck my shop. | Kimse dükkânıma zarar veremez. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
He's a gunsmith, not a gunfighter. | O bir tüfek ustası, silahşör değil. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Mr. Gunsmith! | Bay Tüfekçi! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Yes, Mr. Bonell? All right, Wes. | Evet Bay Bonell? Pekâlâ Wes. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Where's your shop? I'll be glad to show you, Mr. Bonell. Come on! Come on! | Dükkânınız nerede? Seve seve size gösteririm. Hadi, gelin! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Let's break up the store. | Hadi dükkânı paramparça edelim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Which one, Brockie? That one! | Hangisini Brockie? Şunu! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Let me have a.44 40. | Bana 44 40'ı verin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Charlie! Charlie Savage! | Charlie! Charlie Savage! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Look who's comin'. | Bak kim geliyor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm gettin'outta here. What's the matter, Charlie? You sick? | Ben gidiyorum. Sorun nedir Charlie? Hasta mısın? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
There's only one man walks like that. | Sadece tek bir adam böyle yürür. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
When he gets closer, I'll skin him! | Daha yakına gelince derisini yüzeceğim! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
What's the matter with you guys? He's all alone! | Neyiniz var sizin çocuklar? Yapayalnız geliyor! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Stand back, mister! I'm givin' ya fair warning! | Geri çekil bayım! Seni dürüstçe uyarıyorum! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Stand back, mister! | Geri çekil, dedim bayım! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Thanks, Mr. Spanger. | Sağ olun Bay Spanger. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Oh, uh, here. | Buyurun. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That's for the bullet. It'll cost you six bits to clean the rifle. | Mermi için. Tüfeği temizlemek size 6 bozukluğa patlar. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Ya know, that rifle could stand a little readjustment. | Biliyor musunuz, tüfeğe bir ayar çekilse hiç fena olmaz. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I almost killed him. Yeah. | Onu neredeyse öldürüyordum. Evet, öyle. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
She even looks good in overalls. | Tulumla bile çok güzel görünüyor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Who? Built like a.40 40. | Kim? Tıpkı bir 40 40 gibi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'd like to stay around long enough to clean a rifle. | Tüfeği temizlemek için yeterince uzun kalmak istiyorum. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Wes, Chico, let's go! 1 | Wes, Chico, gidelim! 1 | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Can you see me a farm dog? Me... I cut my teeth on a gun. | Beni bir çiftlikte düşünebiliyor musun? Beni? Silah konusunda yeterince deneyimliyim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
They're still milk teeth. | Hâlâ aceminin tekisin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Remember what Pa says: | Babam ne derdi: | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
"They who labor in the earth are the chosen people of God." | "Dünya üzerinde alın teriyle çalışan insanlar Tanrı'nın seçilmiş kullarıdır." | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
But I don't wanna be a chosen people. I wanna be Griff' s third gun. | Ama ben seçilmiş insan olmak istemiyorum. Griff'in ikinci adamı olmak istiyorum. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
If he'd only give me a chance, I wouldn't let you down. | Bana bir şans verirse, sizi hayal kırıklığına uğratmam. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
A man never knows what he'll do in a showdown. | Bir erkek düelloda ne yapacağını asla bilemez. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Were you ever scared? All the time. | Hiç korktun mu? Her zaman korkarım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I got your ticket. See that you don't lose it. | Biletini aldım. Kaybetme. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I read in the paper there's been lots of stagecoach accidents. | Gazetede çok sayıda posta arabası vakası yaşandığını okudum. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Holdups... three and four a week. Desperadoes killed all the passengers. | Soygunlar oluyormuş, haftada 3 4 kez. Haydutlar tüm yolcuları öldürüyorlarmış. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
They never bother women or boys. | Asla kadınlara ve çocuklara dokunmazlar. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
If you were my size, I'd make you eat that. Excuse me, gentlemen. | Eşit durumda olsaydık sana bu lafını yedirirdim. Affedersiniz beyler. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Which one is Griff Bonell? What can I do for you? | Hanginiz Griff Bonell? Sizin için ne yapabilirim? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm Ned Logan, Mr. Bonell, the sheriff of Cochise County. | Ben Ned Logan, Bay Bonell. Cochise Kasabası Şerifi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I guess you must be Wes, huh? | Siz de Wes olmalısınız. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Now, I'm sorry a bunch of drunken rowdies... | Birkaç sarhoş zorbanın... | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
had to be your welcoming party, Mr. Bonell. | ...sizi bu şekilde karşılamasından dolayı gerçekten çok üzgünüm Bay Bonell. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Staying in town long? Long enough. | Burada uzun kalacak mısınız? Yeterince. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That Brockie's a spoiled kid. | Şu Brockie çok şımarık bir çocuk. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That pistol whipping ought to sober him up. | Silahla başına aldığı darbe aklını başına getirse iyi olur. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
He's all yours. I don't want him. | Artık sizin sorumluluğunuzda. Onunla uğraşmak istemiyorum. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I just come to thank you for... thank you for tossing him in jail. | Sadece onu hapse attığınız için size teşekkür etmeye geldim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
but, you see, I... I had to ride to the border on business. | Ama anlıyorsunuz ya... İş icabı sınıra gitmem gerekiyordu. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
With all your deputies? | Bütün yardımcılarınla birlikte mi? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Well, being sheriff and tax assessor... | Aynı anda hem şerif hem vergi memuru hem de tahsildar olunca... | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
a man needs plenty of help. | ...insanın hayli yardıma ihtiyacı oluyor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Cowmen have a way of lyin' about their herds. | Hayvan sahipleri sürülerini kendilerince yayarlar. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Yeah. It gets pretty tough sometimes dodging Apaches when you have to... | Ücra yerlerdeki sürüler, madenler ve değirmenler için haciz emirlerini... | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Uh, you here on official business? | Resmi görevle mi buradasınız? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Yes, I guess you do have your hands full at that. | Evet. Galiba sizi de epey meşgul ediyorlar. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Thinkin' of pounding the hills for a little silver? | Bir avuç gümüş için tepeleri delmeyi mi düşünüyorsunuz? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Right now, I'm thinking of pounding out a telegram. | Şu an sadece bir telgraf göndermeyi düşünüyorum. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Tex'll take care of you. Tex, a friend of mine... | Tex sizinle ilgilenecektir. Tex, bir arkadaşım... | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
wants to send a message. | ...mesaj göndermek istiyor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I seen you make the walk, Mr. Bonell. | Sizi yürüyüşünüzü yaparken gördüm Bay Bonell. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
A little slower than that stroll you took in Dodge City. | Dodge City'de yapmış olduğunuz yürüyüşten biraz daha yavaştı. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Would you send that, please? | Bunu gönderir misiniz lütfen? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Uh, "To Nicholas Bonell." | Nicholas Bonell'e. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I was in the cavalry with a Captain Nick Bonell in '47 in Mexico. | '47'de Meksika'da süvari alayındayken Nick Bonell adında bir yüzbaşımız vardı | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
He got hit in the leg and was invalid at home. | Bacağından vurulup çürüğe çıkmıştı. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That was, uh, 34 years ago. He's my father. | Bu dediğim 34 yıl önceydi. Babam olur. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Is the leg any better? It will be when he gets that telegram. | Bacağında iyileşme var mı? Bu telgrafı aldığında olacak. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
"All in good health. | "Herkesin sağlığı yerinde. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
"Chico leaving Saturday. | "Chico Cumartesi ayrılıyor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
"Will write after we complete our business here. | "Buradaki işimiz bitince yazacağım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Signed, Griff and Wes." Thank you. | İmza, Griff ve Wes." Teşekkürler. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Well, Mr. Bonell, anything I can do for you, I'll be here. | Pekala Bay Bonell, yapabileceğim bir şey olursa buralardayım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Thank you, Mr. Logan. | Teşekkürler Bay Logan. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Just a little bump on the head, Jessica. | Başında küçük bir şişlik var sadece Jessica. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Where's the man who assaulted my brother? | Kardeşime saldıran adam nerede? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I barreled him. Why isn't he locked up? | Onu ben hakladım. O neden içeride değil? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
There was no charges against him. You know who he is. | Aleyhinde bir suçlamada bulunulmadı. Adamın kim olduğunu biliyorsun. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm quite familiar with Mr. Bonell's talents. A legal killer for hire. | Bay Bonell'in maharetlerine aşinayım. Kendisi meşru bir kiralık katildir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm surprised a man of his caliber would put his brand on a calf. | Onun çapında bir adamın böyle ufak bir lokmayla uğraşmasına şaşırdım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That calf was old enough to put a.45 slug in a blind man's leg. | O lokma, kör bir adamın bacağına sıkacak kadar büyüktü. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Blind? That's right. | Kör mü? Öyle. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
What are the charges against Brockie Drummond? | Brockie Drummond'u neyle suçluyorsunuz? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Disturbing the peace. Disturbing the peace? | Huzuru bozmak. Huzuru bozmak mı? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
He shot a man who wouldn't draw on him. | Ona silah doğrultmamış birini vurdu. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Did you see it? No, but everybody knows it. | Bunu gördün mü? Hayır, ama herkes biliyor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
The Honorable District and Circuit Court, County of Cochise is now in session. | Cochise Şehri Yüce Bölge Mahkemesi duruşması başlamıştır. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Since no warrant was issued for the arrest of the prisoner, the argument was a personal one. | Ortada tutuklama için bir emir olmadığına göre iddia kişiseldir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
A $50 fine. Release the prisoner, his guns and his horse. | 50 dolar para cezası. Tutukluyu salın, atını ve silahını geri verin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Court now stands adjourned. | Mahkeme sona ermiştir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
No wonder Marshal Chisholm never gave us any trouble. | Korucu Chisholm'un bize hiç sorun çıkarmamış olmasına şaşmamalı. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |