Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20218
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Why aren't you in school? | Neden hâlâ okulda değilsin? | Foster Child-1 | 2007 | |
| Your brother's already late. | Ağabeyin gecikiyor. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Sonia, should I add a little roasted corn? | Sonia, biraz kavrulmuş mısır alabilir miyim? | Foster Child-1 | 2007 | |
| ~ Are you pregnant? ~ Of course not! | Hamile misin? Tabii ki hayır! | Foster Child-1 | 2007 | |
| What's happening with Shaider? | Shaider'den ne haber? | Foster Child-1 | 2007 | |
| His wife Skinny has left... | Karısı Skinny, onu terk etti. | Foster Child-1 | 2007 | |
| I'm tired of their fights. | Kavgalarından bıktım. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Maybe she's in Emi's house. | Belki Emi'nin yanındadır. | Foster Child-1 | 2007 | |
| When you're broke, you can't go far. | Ne zaman para sorunu olsa, bir şey demeden çekip gidiyor. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Shaider, go on home. You can't drink that in front of my shop. | Shaider, evine git. Dükkânımın önünde içemezsin. | Foster Child-1 | 2007 | |
| It's what I've always said: "We have to pay our debts!" | Her zaman onlara şunu söylüyorum: "Borçlarını... | Foster Child-1 | 2007 | |
| But she does. | ...halledebilir." Ama böyle değil. | Foster Child-1 | 2007 | |
| She makes a little money go a long way. | Biraz parası olduğunda tümünü harcıyor. | Foster Child-1 | 2007 | |
| And when she was short, she'd talk it over with Shaider. | Ve parası tükendiğinde, Shaider'le kavga ediyor. | Foster Child-1 | 2007 | |
| And now look at him: lost without a wife. | Ve şimdi ona bak: karısı olmayan bir enkaz. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Now the Hindus come to collect but they've got nothing. | Hintliler para bozdurmaya geliyor ve onlara verecek hiçbir şeyim olmuyor. | Foster Child-1 | 2007 | |
| That's why I always pay my debts straightaway. | İşte bu yüzden ben borçlarımı hemen öderim. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Shaider, what's your problem? | Shaider, sorunun ne? | Foster Child-1 | 2007 | |
| None of your business! Push off! | Seni ilgilendirmez! Defol git! | Foster Child-1 | 2007 | |
| Get off my property. | Defol dükkânımın önünden. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Get stuffed, it's none of your concern. | Yok ya! Sen kendi işine bak. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Go on, get lost! | Yürü, kaybol! | Foster Child-1 | 2007 | |
| ~ This is your house? ~ Yes! | Burası senin evin mi? Evet. | Foster Child-1 | 2007 | |
| I'm having a drink. What's the problem there? | Bir içki içiyorum. Bunda ne sakınca var? | Foster Child-1 | 2007 | |
| Drink in your own house! | Kendi evinde iç! | Foster Child-1 | 2007 | |
| I'm going my kids are calling me. | Ben gidiyorum, çocuklar beni çağırıyor. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Josie, I just finished the comics. | Josie, çizgi romanlarımı yeni bitirdim. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Come by the house to pick them up whenever you want. | İstediğin zaman onları almak için eve gel. | Foster Child-1 | 2007 | |
| I'm already finished with mine. | Ben de benimkini yeni bitirdim. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Then we can swap. | O zaman değiş tokuş edebiliriz. | Foster Child-1 | 2007 | |
| How big he is! | Ne kadar da büyümüş! | Foster Child-1 | 2007 | |
| He's grown so much! | Ne kadar çok büyümüş! | Foster Child-1 | 2007 | |
| Shaider! Have you found a new place? | Shaider! Yeni bir yer mi buldun? | Foster Child-1 | 2007 | |
| Was it you who threw that? | Onu burada düşüren sen miydin? | Foster Child-1 | 2007 | |
| ~ You're not going to the Foundation? ~ I went yesterday. | Vakıfa gitmiyor musun? Dün oradaydım. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Hold on, John John. | Sıkı tutun John John. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Mom, the Hindus. | Anne, Hindular. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Quickly, step on it! | Acele et, hızlı sür! | Foster Child-1 | 2007 | |
| Since my Tin Tin didn't win... | Benim Tin Tin'im kazanmazsa... | Foster Child-1 | 2007 | |
| the teacher is going to hear from me. | ...öğretmen, benden çok şey duyacak. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Mr. Philippines is crying. | Bay Filipin ağlıyor. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Mrs. Maglanqui,... | Bayan Maglanqui,... | Foster Child-1 | 2007 | |
| if you can't calm your son, take him outside. | ...eğer oğlunuzu sakinleştiremiyorsanız, dışarı çıkartın. | Foster Child-1 | 2007 | |
| I'm sorry. He's having an asthma attack. | Özür dilerim. Astım krizi var da. | Foster Child-1 | 2007 | |
| You had a problem? | Bir sorun mu oldu? | Foster Child-1 | 2007 | |
| You don't feel well... | İyi hissetmiyor musun? | Foster Child-1 | 2007 | |
| Thanks. He's on the verge of an asthma attack. | Teşekkürler. Astım krizi başlıyor. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Don't mind the teacher. | Öğretmene aldırmayın. | Foster Child-1 | 2007 | |
| I know her it's menopause. | Buna alıştım. Menopozda. | Foster Child-1 | 2007 | |
| My stepmother was the same always in a bad mood. | Üvey annem de aynıydı, her zaman kötü bir ruh hali vardı. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Don't smoke here. Don't you see he has asthma? | Sigarayı burada içme. Astım krizi olduğunu görmüyor musun? | Foster Child-1 | 2007 | |
| Are you still mad at Nato? | Hâlâ Nato'yla mı oyalanıyorsun? | Foster Child-1 | 2007 | |
| Shirley has arrived from Okinawa. | Shirley, Okinawa'dan döndü. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Are you serious? When? | Gerçekten mi? Ne zaman? | Foster Child-1 | 2007 | |
| Now what? | Sonra? | Foster Child-1 | 2007 | |
| She tried to kidnap Tin Tin. | Tin Tin'i kaçırmaya çalıştı. | Foster Child-1 | 2007 | |
| You don't say! | Bu, korkunç! | Foster Child-1 | 2007 | |
| It's the fault of that idiot. I hope he breaks a leg. | O aptalın hatası yüzünden. Umarım bacağı kırılır. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Nato never listens. | Nato, asla söz dinlemez! | Foster Child-1 | 2007 | |
| I told him to keep an eye on the baby. | Ona, bebeğe göz kulak olmasını söyledim. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Shirley grabbed the child and hasn't been back. | Shirley çocuğu aldı ve o gece geri dönmedi. | Foster Child-1 | 2007 | |
| I warned her that she could be charged with kidnapping. | Onu, çocuk kaçırmadan suçlanabileceği konusunda uyardım. | Foster Child-1 | 2007 | |
| I have a cousin who's a lawyer. | Avukat bir kuzenim var. | Foster Child-1 | 2007 | |
| But Shirley, she's Tin Tin's mother. | Ama Shirley, Tin Tin'in annesi. | Foster Child-1 | 2007 | |
| So what? Nato is his father. | Ne olmuş yani? Nato da babası. | Foster Child-1 | 2007 | |
| And how did she find them? | Onları nerede bulmuş? | Foster Child-1 | 2007 | |
| She traced the mobile phone it was in Cagayan. | Cep telefonundan takip etmiş. Cagayan'daymış. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Cagayan de Oro? That's pretty far off. | Cagayan de Oro mu? Orası oldukça uzak. | Foster Child-1 | 2007 | |
| In the Cagayan valley. She's a Tuguegaraon. | Cagayan Vadisinde. Tuguegaraon'dan birini aramış. | Foster Child-1 | 2007 | |
| It sure is far... | Yine de uzak. | Foster Child-1 | 2007 | |
| I thought Shirley and Nato had separated. | Shirley ve Nato'nun artık birlikte olmadıklarını sanıyordum. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Yeah, but she's trying to lure him back and he's taken the hook. | Evet, fakat onu geri almaya çalışıyor ve o da bu tuzağa düştü. | Foster Child-1 | 2007 | |
| In fact, I thought they took the kid to Japan. | Aslında çocuğu Japonya'ya götürmeye niyetlenmişti. | Foster Child-1 | 2007 | |
| You wouldn't allow that, right? | Buna izin vermeyeceksin, elbette. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Don't get worked up, but you know me... | Soğukkanlılığımı koruyorum, fakat beni bilirsin... | Foster Child-1 | 2007 | |
| You got scared when Dado threatened you with that dirty great knife... | O büyük, kirli bıçakla gözdağı verdiğin zaman, Dado'yu bile korkutmuştun. | Foster Child-1 | 2007 | |
| He warned to me that you were a criminal. | Senin bir suçlu olduğun konusunda beni uyarmıştı. | Foster Child-1 | 2007 | |
| And if there are problems, Shirley could obtain legal custody of Tin Tin. | Fakat eğer sorunlar varsa, Shirley Tin Tin'in velayetini alacaktır. | Foster Child-1 | 2007 | |
| She is the mother. | O, onun annesi. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Over my dead body. | Cesedimi çiğnemesi gerek. | Foster Child-1 | 2007 | |
| That's English, right? I like that! | Bu, İngilizce miydi? Hoşuma gitti. | Foster Child-1 | 2007 | |
| This is a fight to the death. | Bu, ölümüne bir savaş. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Look, the king has awakened. | Kral uyanıyor. | Foster Child-1 | 2007 | |
| It hasn't finished yet? | Daha bitmedi mi? | Foster Child-1 | 2007 | |
| What do you think? | Ne sanıyordun? | Foster Child-1 | 2007 | |
| Shirley's invited us to breakfast. | Shirley, bizi kahvaltıya davet etti. | Foster Child-1 | 2007 | |
| She only wants to risk Tin Tin being seen in the commercial district. | Sadece alışveriş merkezinde Tin Tin'le olmak istiyor. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Don't be nervous. | Sinirlenme. | Foster Child-1 | 2007 | |
| It's you who makes me nervous. | Beni sinirlendiren sensin. | Foster Child-1 | 2007 | |
| They're going to present the prizes! | Kazananların ödüllerini dağıtıyorlar! | Foster Child-1 | 2007 | |
| Take a photo of us. | Bir resmimizi çekin. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Look. Your brother won first prize at school! | Bak. Kardeşin okulda bir ödül kazandı! | Foster Child-1 | 2007 | |
| "The most handsome country" for Mr. Philippines. | Bay Filipin için "En güzel ülke." | Foster Child-1 | 2007 | |
| What a prize you are! | Gerçekten tuhafsın! | Foster Child-1 | 2007 | |
| Let's get you undressed so we can eat. | Üzerindekileri çıkartalım ki, yemeğimizi yiyebilelim. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Your brother made the meal. | Yemeği ağabeyin yaptı. | Foster Child-1 | 2007 | |
| ~ Are you hungry? ~ Yes. | Aç mısın? Evet. | Foster Child-1 | 2007 | |
| How good it smells! | Ne kadar güzel kokuyor! | Foster Child-1 | 2007 | |
| I want some of that. | Biraz istiyorum. | Foster Child-1 | 2007 | |
| Your brother made this. | Bunu ağabeyin yaptı. | Foster Child-1 | 2007 |