Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20211
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He couldn't see. Why did you shoot him? | Adam göremiyormuş. Onu neden vurdun? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Was it over that half breed? I don't know what you mean. | O 'melez' yüzünden mi? Ne demek istediğini anlamıyorum. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I don't want an unbranded calf in my corral because of your carelessness... | Dikkatsizliğin yüzünden evimde ne idüğü belirsiz bir dana istemiyorum... | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
and I'm tired of paying for your mistakes. | ...hatalarının bedelini ödemekten de bıktım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Did she get to you? Of course she did. They all do. | Sana mı geldi? Elbette geldi. Hepsi gelir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You'll wind up with a woman in every placita and a calf in every corral. | Böyle giderse her çiftlikte bir kadın ve her ağılda bir 'dana' sahibi olacaksın. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Give me your gun. Sometimes a man's gotta blow off a little steam. | Silahını bana ver. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
If you can't handle a horse without spurs, you have no business riding. | Mahmuzlar olmadan bir atla baş edemiyorsan, ata binmeyeceksin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Come on. Your guns. | Haydi. Silahların. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Rio! | Rio! | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Why'd you run to my sister, cry on her shoulder like the rest? | Ne demeye ablama gidip diğerleri gibi omzunda ağladın? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
No, Brockie, I'm not like the rest. | Hayır, Brockie, ben diğerleri gibi değilim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Runnin'to her for help. That makes you no different. | Yardımını istemeye koştun. Diğerlerinden farkın yok. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Who could I go to, Brockie? | Kime gidecektim Brockie? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Who could I turn to? | Kime sığınacaktım? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You know I'm alone, and you wouldn't see me anymore. | Bir başıma olduğumu biliyorsun, artık beni görmeyecektin de. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I had to go to her. | Ona gitmeye mecburdum. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You know what you're gonna do? | Ne yapacaksın biliyor musun? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You're gonna go to my sister, and you're gonna tell her I never touched you. | Ablama gidecek ve sana elimi bile sürmediğimi söyleyeceksin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
No, Brockie. I'm not going to lie to her. | Hayır Brockie. Ona yalan söylemeyeceğim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
She was kind to me. | Bana nazik davrandı. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
She gave me money. | Para verdi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
She said she would help me, and that... | Bana yardımcı olacağını söyledi ve... | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You're gonna tell her it's a lie. No, Brockie. | Ona yalan olduğunu söyleyeceksin. Hayır, Brockie. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I ought to shove you right off this cliff. | Seni bu uçurumdan aşağı atsam yeridir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You do, and your bread and butter goes with me. If Jessica weren't your sister... | Benimle birlikte ekmek teknen de gider. Jessica ablan olmasaydı... | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You'll never get her, Logan. You're too clumsy, too weak. | Onu elde edemeyeceksin Logan. Beceriksiz ve zayıfsın. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You haven't got the stomach for her kind of woman. | Öyle bir kadınla birlikte olacak yürek yok sende. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I've wanted to kill you lots of times for the trouble that you cause her. | Başına ördüğün çoraplar yüzünden seni defalarca öldürmek istedim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Why don't you grow up and stop riding roughshod over these girls? | Neden adam olup bu kızları küçük düşürmekten vazgeçmiyorsun? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You've got a chance to amount to something with a woman like Jessica behind you. | Arkanda Jessica gibi bir kadın varken bir işin ucundan tutma şansına sahipsin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
We paid Chisholm 300 a month. We'd go to five to get you. | Chisholm'a ayda 300 ödüyorduk. Sizi 500'e tutarız. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Just the name Bonell is worth the extra 200. Drop from line... | Bonell adı fazladan 200 eder. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
There are worse jobs than being city marshal. | Kasaba korucusu olmaktan daha kötü işler de var. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Drop at heel between one and one five eighths. | Dipçik köşesini 1 ile 1 tam 5/8'e düşür. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
One and one five eighths. | 1 ile 1 tam 5/8. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
It's time you settled down in one place, Wes. | Bir yere yerleşme vaktin geldi de geçiyor Wes. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
This is good wood for the stock. | Dipçikteki işçiliği beğendim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Fiddle back grain. You don't want that. | Tırtıklı. Bunu istemezsin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Give me that new walnut that just came in, Dad. | Şu yeni gelen cevizi verir misin Baba. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That, uh, flame grain. | Şuradaki, kızıl olan. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
This what you mean? | Bunu mu diyorsun? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Looks pretty good. Yeah? | Güzele benziyor. Öyle mi? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Just fine. First time I ever been measured for a rifle. | Gayet iyi. İlk kez tüfek için ölçüm alınıyor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You've got a high cheekbone and a low shoulder. | Çıkık elmacık kemiklerin ve düşük omuzların var. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Gonna make trouble for you? | Senin için sorun olur mu? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Nothing I can't handle. | Üstesinden gelebilirim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
How long will it take to make this rifle for me? | Bu tüfeği yapman ne kadar sürer? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
A long time. You'll have to come in every day for a fittin'. | Uzun sürer. Prova için her gün uğraman gerekir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I guess it is time I settled down. | Galiba yerleşmenin vakti geldi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
But this town looks like any other town. | Ancak bu kasaba da diğerlerine benziyor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
A Spanger rifle looks like any other rifle... | Spanger tüfeği de diğer tüfekler gibi görünür... | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
unless you know good work from bad. | İyi işle kötü işi ayırt edemiyorsan. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
This is pretty good work. Never saw any better. | Bu gerçekten iyi iş. Daha iyisini görmedim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Yeah. This kind of rifle's worth hangin' around for. | Evet. Böyle bir tüfek için beklemeye değer. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I never kissed a gunsmith before. | Daha önce bir tüfek ustasını öpmemiştim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Any recoil? | Geri tepme var mı? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I have a warrant for one of your men, Miss Drummond. | Elimde adamlarınızdan biri için tutuklama emri var Bayan Drummond. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Would you mind passing it down, please? | Bana uzatabilir misiniz lütfen? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Mr. Connelly, does the governor know about this? | Bay Connelly, valinin bundan haberi var mı? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
It didn't come through our office in Prescott. | Prescott'taki büromuz aracılığıyla gelmedi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Judge Macy? It's not a local warrant. | Yargıç Macy? Mahalli bir emir değil. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Is it in order? Yes, I think so. | Nizami mi peki? Evet, öyle sanırım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
It should be. It came direct from the attorney general's office in Washington. | Öyle olmalı. Doğrudan Washington Başsavcısı'nın bürosundan geldi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
for one of your own deputies to be charged with robbing the mails. | ...posta soygunu ile suçlanması sizin de ayıbınız. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm sure he will surrender to the United States government without resistance. | Birleşik Devletler hükümetine karşı koymadan teslim olacağına eminim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Won't you, Mr. Swain? What are you talkin' about? | Öyle değil mi Bay Swain? Siz neden bahsediyorsunuz? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Are you Chief Deputy Swain? | Şerif yardımcısı Swain siz misiniz? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You heard Mr. Bonell. Go with him. | Bay Bonell'i duydun. Git haydi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
One moment, please, Mr. Bonell. | Bir dakika lütfen Bay Bonell. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Aren't you afraid of ambush? | Yolda pusuya düşmekten korkmuyor musunuz? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm always afraid of losing government property. Keeps me awake nights. | Her zaman devletin varlığını kaybetmekten korkmuşumdur. Bu beni geceleri uyutmaz. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That's hard to believe after what I've heard about you. | Hakkınızda duyduklarımdan sonra buna inanmak zor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Just as hard for me to swallow what I've heard about you. | Tıpkı hakkınızda duyduklarımı sineye çekmem gibi. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
The whiskey's in the sideboard. | Büfede viski var. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
My reputation is going to suffer. | İtibarım zedelenecek. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
A deputy charged with robbing the mails is hard to believe. | Bir emniyet görevlisinin postayı soymakla suçlanmasına inanmak zor. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
And I once arrested a lieutenant governor. Horse thief. | Bir keresinde bir vali yardımcısını tutuklamıştım. At hırsızıydı. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Don't forget this. I've got lots more of ‘em. | Bunu unutma. Bende onlardan çok var. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
For my guests? Any more of ‘em been robbing the mails? | Konuklarım için mi? İçlerinde posta soyan başkaları var mı? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Now, what do you want? | Pekiyi, ne istiyorsun? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Logan wears the badge, but he's afraid of guns. | Logan rozet takıyor ama silahlardan ödü kopar. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
The job pays well. Percentage on commissions, and so forth. | İşin parası iyi. Komisyon yüzdeleri, vesaire vesaire. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
And a man could get rich on the "and so forth." Is that it? | Ve bir erkek bu "vesaire"lerden zengin olabilir, değil mi? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You offering me the job? You wouldn't have any trouble getting elected. | İşi bana mı teklif ediyorsun? Seçilmekte bir sıkıntı yaşamazsın. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
With your help? With or without my help, a popular killer like you. | Senin yardımınla mı? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I don't figure the job is my size. | İşin ölçeği bana az gelir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
It could be any size you want it to be. | İstediğiniz ölçeğe ayarlanabilir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm not interested in you, Mr. Bonell. It's your trademark. | Şahsınızla ilgilenmiyorum Bay Bonell. Söz konusu olan alametifarikanız. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
May I feel it? Uh uh. | Dokunabilir miyim? | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
Just curious. It might go off in your face. | Sadece merak. Suratınızda patlayabilir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'll take a chance. | Riski alacağım. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You could have broken my brother's skull. | Kardeşimin kafatasını kırabilirdiniz. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I could have, if I tried. | Deneseydim kırabilirdim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I suppose I should be grateful you weren't hired to kill him. | Sanırım onu öldürmek için tutulmadığınıza şükretmeliyim. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I don't kill for hire. | Para için öldürmem. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm sure you don't kill for fun. | Eminim zevk için de öldürmüyorsunuzdur. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
I'm sure you're sure. | Eminim buna eminsinizdir. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
You asked for the whiskey. | Viski istemiştiniz. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |
That's good whiskey, Logan. You oughta try it. | İyi bir viski Logan. Denemelisin. | Forty Guns-1 | 1957 | ![]() |