Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20155
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Could it be...? | Acaba bu...? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| This is due to that incident back then? | Daha önceki kaza yüzünden miydi? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Su Ho's... sudden flare up, Is it due to the previous injury? | Su Ho...birden sinirlendi. Geçmişteki bir yarası yüzünden mi? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I said it's alright, didn't you hear me? | İyi dedim, beni duymadın mı? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Su Ho is fine. There is no problem at all. | Su Ho iyi, hiç bir problemi yok. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| So please do not interfere with our family matters. 1 | Bu yüzden lütfen aile sorunlarımıza karışma. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Just do what you're supposed to do. | Sadece senden istenileni yap yeter. 1 | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Noona! Stop calling me that. | Abla. Bana böyle hitap etme! | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I'm not your 'noona'. | Senin ablan değilim. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| The fate you had with our family has ended 8 years ago. | Ailemizle olan alınyazın 8 yıl önce tamamen bitti. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| You being worried for Su Ho, calling me 'noona', | Su Ho için endişeleniyorsun, ve bu yüzden bana abla diyorsun. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Such things should have ended back then. | Bu tür şeyleri konuşman gereksiz. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Stop thinking that you can redeem something back now. | Bir şeyleri geri ödeyebileceğin fikrinden vazgeç. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I don't wish to recall, all that happened in the past, | Geçmişteki olmuş olayları artık hatırlamak istemiyorum... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| and that includes you, nothing to bring to mind. | ...buna sen de dahilsin, geçmişten bir şey getirme. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Although I don't know your intentions for reappearing before us again, | Yeniden karşımıza çıkma niyetlerini tam olarak bilmiyorum.. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| But if you use that incident and plan to do something, | Ama bu olayı kullanarak bir şeyler yapmayı düşünüyorsan... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| You'd better stop that dream. | Bu hayalinin peşini bırak. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| If that happens, I won't let you off. | Bu olursa seni affetmem. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Young Jin! | Young Jin! | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| How did it happen? | Bu nasıl oldu? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Who was it? Who did this to my daughter's face? | Kimdi? Bunu kızımın yüzüne kim yaptı? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| How did you end up like this? | Nasıl bu hale geldin? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Young Jin, tell me, who was it? | Young Jin, söyle bana, bunu sana kim yaptı? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I'll look for him and kill him for you. | Senin için onu bulup, acımadan öldüreceğim. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| There's no need for you to be mobilized. | Sizin seferber olmanıza gerek yok. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Whoever it was, I'll kill him with my own hands. | Kim olduğunu öğrendiğimde onu ellerimle boğacağım. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Who was it? Just tell us. | Kimdi o? Bize söyle. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| No matter what, I was a war decorated hero who fought in Vietnam, | Ne olursa olsun, Kore savaşının en büyük gazi kahramanı olarak... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| For that kind of jerk, a hand grenade will do... | Bu serseriler için, bir el bombası yaparak... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Your father was trained as a Commando, | Baban askerde komandoydu... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| It's just that I haven't received the enlistment order yet, | Ben henüz askerlik listesine alınmadıysam da... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| But don't look down on this future Marine, Noona! | Denizin gelecekti yıldızını görmezden gelme, abla! | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| For someone who's going to protect the country, how can I fail in protecting my own sister? | Ülkesini korumaya gidecek bir genç, nasıl olur da kardeşini koruyamaz? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Surely he can't. Of course, that makes no sense. | Elbette öyle. Kesinlikle, bu affedilemez. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| You can stop this now, | Böyle yapmayı kessin... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Even when you do this, I won't soften my heart. | ...bunu yapsanız bile, kalbim yumuşamayacak. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I won't repay your debt. | Borcunuzu ödemeyeceğim. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| So, stop wasting your breath. | Bu yüzden, nefesinizi boşa harcamayın. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| How is it she just can't see our sincerity? | Nasıl oluyor da bizim bu samimiyetimizi göremiyor? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| She really has no clue. | Gerçekten hiç merhameti yok. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| So true, Grandpa. | Haklısın, büyükbaba. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Looking at her stance just now, she definitely won't repay our debt. | Onu bu dik duruşuna bakılırsa, borcumuzu ödememeye kararlı. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| [I love you, my daughter, from your father.] | "Seni seviyorum, kızım. Baban." | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I said even with this, I won't soften my heart. | Buna rağmen, yine de yumuşamayacağım. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I surely won't repay that debt. | Kesinlikle borçlarını ödemeyeceğim. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Why didn't she just try it on? | Beğenmedi mi, neden ayağında denemedi? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Go ahead of me. | Siz gidin. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Go, I said. | Gidin dedim. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Yes? Cha Young Jin here. | Evet? Cha Young Jin. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| This is Cha Young Jin. | Ben Cha Young Jin. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| It's me. Yes. | Benim. Evet. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| How are you doing? Are you alright? | Durumunuz nasıl? İyi misiniz? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| But can you walk around so soon? | Hemen yürümeye başladınız mı? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I'll leave now and get there within 30 minutes. I'll call you when I arrive. | Hemen çıkıp yarım saat içinde orada olacağım. Oraya yetiştiğimde ararım. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I was just checking to see if you died. | Ölüp ölmediğini kontrol etmek istedim. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Don't have to come. | Gelme. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Gosh! What a problematic man! Really! | Aman! Ne problemli adam! Sinir! | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| See, I told you! | İşte, yine aradı! | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Yes? Cha Young Jin here. Did you change your mind so quickly? | Evet? Cha Young Jin. Fikrinizi bu kadar çabuk mu değiştirdiniz? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Got it, I'll leave right away. | Anladım, hemen çıkıyorum. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I'll just be arriving when you change your mind again. | Tekrar fikrinizi değiştirdiğinizde tekrar dönerim. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| But I'll still make my way there now. | Ama yine de pes etmeye niyetim yok. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| It's me, Young Jin. Oxygen. | Benim, Young Jin. Oksijen. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Pyoung Wook. | Pyoung Wook. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Oh, Pyoung Wook! Why did you call me at this hour? | Ah, Pyoung Wook! Neden bu saatte beni aradınız? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I'm on duty tonight and I'm in the office now, | Bu gece görevliydim ve şimdi ofisteyim. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I'm looking at the internet reports now, | Şimdi internet raporlarına bakıyordum... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| You're beating around the bush again. | Yine bin dereden su getiriyorsun. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Cut out the excuses, cut out the additional remarks, | Mazeretleri bırak, ek açıklamaları bırak... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Put the main points to me simply. | Basitçe ana konuya gel. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| What is it? What's up? | Ne var? Neler oluyor? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| You guys, | Sizler... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I think you're in big trouble now. | ...sanırım başınız büyük bir belada. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| From today onwards, you two are suspended. | İkiniz geçici olarak uzaklaştırıldınız. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Don't tell me it's because of these reports? | Bana bu haberler yüzünden olduğunu söyleme. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| What nightclub raid? By what security personnel? | Gece kulübü baskını mı? Onu korumak görevimiz değil mi? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| There was definitely no such thing, these reports are nonsense. | Orada kesinlikle işimizi yapıyorduk, bunlar aptalca. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Whether nonsensical or not, that decision will be made at the top. | Saçmalık ya da değil, buna yukarıdakiler karar verdi. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Go now to the discussion room and write your reports. | Odanıza gidip konuşun, raporlarınız yazın. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Then wait there till further instruction. | Sonra sonuçlar açıklanana kadar bekleyin. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| This is unfair. | Bu haksızlık. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Last night, the two of us ensured the safety of our protectee to the best of our abilities, | Geçen gece, ikimiz canımız pahasına tüm yeteneklerimizle onun güvenliğini sağladık. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| But we didn't even get a chance to explain ourselves, | Ama bunu açıklamak için bize bir şans verilmedi... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| And we're punished with this suspension. | ...ve bu uzaklaştırılma cezasını yedik. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Totally unfair. | Tamamen haksızlık. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| I'm of the same opinion. | Ona katılıyorum. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Really your best effort? | Gerçekten en iyi çaban mıydı? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Yes, our best effort. | Evet, en iyi çabamızdı. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Yes, really our best effort. | Evet, gerçekten en iyi çabamızdı. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Then make sure nothing happens. | O zaman bir şey olmadığına emin olun. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| No matter what happens, the responsibility always falls back on us. | Ne olduğu önemli değil, sorumluluk her zaman bizimdir. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Just by letting it happen, your entourage* mission was a failure. (*accompany) | Sadece bunun olması bile aslında sizin ortaklığınızın başarısız olması demektir. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| And that's not all, | Ve hepsi bu değil. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| It's not enough that your protectee's face is published on the internet, | Sizin koruduğunuz kişinin yüzü dünkü olay yüzünden tüm fotoğrafları... | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Because of the incident last night, | ...internetten yayınlandı. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| He will be sued. | Bu yüzden cezalandırılacak. | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| You think it's unfair? | Bu mu haksızlık? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Do you still dare say you did well? | Hala bunu demeye cüret ediyor musunuz? | Formidable Rivals-1 | 2008 | |
| Did you say there's a law suit? | Orada davalık bir şey mi oldu? | Formidable Rivals-1 | 2008 |